BandersnatchInteractive/subtitle/Black-Mirror-Bandersnatch-Czech.vtt

4286 lines
66 KiB
WebVTT
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

WEBVTT
1
00:00:32.320 --> 00:00:36.480
9. ÈERVENCE 1984
2
00:01:09.040 --> 00:01:10.240
Snídanì?
3
00:01:16.160 --> 00:01:17.680
Tady mᚠèaj.
4
00:01:24.560 --> 00:01:26.000
"Díky, tati."
5
00:01:26.600 --> 00:01:30.320
Promiò. Jsem duchem nepøítomný.
Na dnešek musí být vše pøipravené.
6
00:01:30.400 --> 00:01:32.040
Pro ty lidi od poèítaèù?
7
00:01:32.120 --> 00:01:35.960
Jo. Tuckersoft.
Dìlají hry Colina Ritmana.
8
00:01:36.040 --> 00:01:38.560
Ne toho Colina Ritmana.
9
00:01:40.880 --> 00:01:42.160
Pan Thakur, majitel,
10
00:01:42.240 --> 00:01:43.840
øekl, že jim mùžu ukázat
demo mé hry Bandersnatch.
11
00:01:43.920 --> 00:01:46.840
- Tvé hry Bander-co?
- Bandersnatch.
12
00:01:47.480 --> 00:01:49.320
Je založená na knize.
13
00:01:50.360 --> 00:01:52.000
Nebyla tvé matky?
14
00:01:53.680 --> 00:01:55.720
Byla v jejích vìcech, jo.
15
00:01:56.880 --> 00:01:59.440
- Nevím, jestli to èetla.
- Nemyslím si.
16
00:01:59.520 --> 00:02:02.000
"Jerome F. Davies."
17
00:02:03.800 --> 00:02:07.280
Nemùže to být dobrej spisovatel.
Neustále tím listuješ tam a zpátky.
18
00:02:07.360 --> 00:02:10.080
Je to kniha,
kde si vybírᚠvlastní dobrodružství.
19
00:02:10.160 --> 00:02:12.800
Rozhoduješ se,
co tvoje postava udìlá.
20
00:02:13.720 --> 00:02:16.120
- Jako ve høe.
- To zní zajímavì.
21
00:02:16.560 --> 00:02:20.880
Co kdyby ses rozhodl,
co si dᚠna snídani?
22
00:02:24.360 --> 00:02:28.400
Obojí mi pøijde trochu dìtinský,
ale musíš se rozhodnout.
23
00:02:39.800 --> 00:02:40.840
Hej!
24
00:02:43.920 --> 00:02:45.640
Padej zpátky!
25
00:02:47.200 --> 00:02:49.560
To je ten
zatracenej èokl od vedle.
26
00:02:49.640 --> 00:02:50.720
Padej!
27
00:02:51.520 --> 00:02:53.360
Pøivede nás do hrobu.
28
00:04:00.200 --> 00:04:02.080
Dobrý den, Tuckersoft.
29
00:04:02.400 --> 00:04:05.440
Nádhera. Dobrá práce, Satpale.
30
00:04:05.520 --> 00:04:09.880
Dones 20 krabièek Bensonek.
A tyèinku Lion.
31
00:04:10.320 --> 00:04:11.720
Hodnej kluk.
32
00:04:13.480 --> 00:04:15.760
Ty jsi Steven.
33
00:04:15.840 --> 00:04:17.040
- Stefan.
- Stefan, promiò, kámo.
34
00:04:17.120 --> 00:04:18.560
To je dobrý.
Dìje se mi to neustále.
35
00:04:18.640 --> 00:04:21.120
Omlouvám se za ten chaos.
Nastìhovali jsme se v pondìlí.
36
00:04:21.200 --> 00:04:22.480
Je to tu velký.
37
00:04:22.560 --> 00:04:25.040
Plánuju expandovat.
38
00:04:25.240 --> 00:04:28.680
Pøedstavuj si to.
Celej tým jen na grafiku,
39
00:04:29.000 --> 00:04:31.080
další na zvuk, na gameplay.
40
00:04:31.160 --> 00:04:32.840
Budeme fabrika na hity.
41
00:04:32.920 --> 00:04:35.400
Jako Motown,
ale na poèítaèový hry.
42
00:04:35.480 --> 00:04:37.560
Tady jsi to slyšel poprvý.
43
00:04:40.680 --> 00:04:42.800
To je Colinùv novej kousek.
44
00:04:43.640 --> 00:04:46.640
- Colina Ritmana?
- Támhle to je on.
45
00:04:48.680 --> 00:04:50.880
To je šílený.
Hrál jsem všechny jeho hry.
46
00:04:50.960 --> 00:04:52.040
Pojï ho pozdravit.
47
00:04:52.120 --> 00:04:55.840
- Nevadí mu to? Pracuje.
- To bude dobrý. To bude dobrý.
48
00:04:57.200 --> 00:04:59.120
Poèkej, poèkej, poèkej.
49
00:05:00.600 --> 00:05:03.000
Co je to? Kajagoogoo?
50
00:05:04.760 --> 00:05:05.960
Sni dál.
51
00:05:06.200 --> 00:05:09.240
Letos si vydìlal dost na to,
aby si koupil Lamborghini,
52
00:05:09.320 --> 00:05:10.920
a poøád si balí cigarety.
53
00:05:11.000 --> 00:05:14.720
V tìch z obchodu je strychnin,
takže tak.
54
00:05:16.280 --> 00:05:18.520
Tohle je Stefan...
55
00:05:18.600 --> 00:05:20.120
Butler, Butler.
56
00:05:23.000 --> 00:05:24.480
Já jsem Colin.
57
00:05:24.800 --> 00:05:27.640
Jo, hrál jsem všechny tvoje hry.
Všechny.
58
00:05:27.720 --> 00:05:31.320
Až na ty na Commodore,
protože nemám Commodore.
59
00:05:33.280 --> 00:05:35.360
Commodore má skvìlej zvukovej èip.
60
00:05:35.440 --> 00:05:36.360
Jo.
61
00:05:37.960 --> 00:05:39.880
Tahle je moje poslední.
62
00:05:44.160 --> 00:05:45.960
Jmenuje se Nohzdyve.
63
00:05:51.600 --> 00:05:55.240
- Je to tak plynulý.
- Chvíli mi to zabralo.
64
00:05:58.040 --> 00:05:59.440
Sakra.
65
00:05:59.520 --> 00:06:02.240
- Co se stalo?
- Chyba s bufferem.
66
00:06:02.360 --> 00:06:04.920
Došla nám videopamì...
67
00:06:05.000 --> 00:06:06.680
Jo, videopamì, jo.
68
00:06:06.760 --> 00:06:08.160
Chtìl jsem to øíct.
69
00:06:08.240 --> 00:06:10.240
Pøejdìme k vìci.
70
00:06:10.320 --> 00:06:12.720
Stefan by nám chtìl nìco ukázat.
71
00:06:13.720 --> 00:06:15.000
Zatracenì.
72
00:06:16.160 --> 00:06:18.800
Takže je to
nìco jako 3D Monster Maze?
73
00:06:19.200 --> 00:06:21.040
Jen když se pohybujete
mezi volbami.
74
00:06:21.120 --> 00:06:24.120
- Vlastnì je to adventura.
- Jako The Hobbit?
75
00:06:24.200 --> 00:06:27.200
Jo, ale bez psaní.
76
00:06:27.440 --> 00:06:29.240
Bez psaní?
77
00:06:29.320 --> 00:06:31.520
Takže žádný "vezmi lucernu"?
78
00:06:31.760 --> 00:06:33.080
Pøesnì tak.
79
00:06:40.240 --> 00:06:44.080
Na obrazovce se objeví volby
a vy se rychle musíte rozhodnout.
80
00:06:44.680 --> 00:06:47.560
Tohle je Pax, démon.
Je v knize.
81
00:06:47.640 --> 00:06:51.360
Pøišli jsme k bodu volby
a rozhodujeme se pomocí joysticku.
82
00:06:51.440 --> 00:06:53.200
Máte deset sekund.
83
00:06:53.560 --> 00:06:54.600
Ucti ho.
84
00:06:54.680 --> 00:06:56.880
Ne, to nemùžeš,
je to Zlodìj osudu...
85
00:06:56.960 --> 00:06:58.400
teda v knize.
86
00:06:59.280 --> 00:07:02.200
Doma jednu mám.
Nikdy jsem se k ní nedostal.
87
00:07:02.400 --> 00:07:05.000
Mìl bys.
Jerome F. Davies byl génius.
88
00:07:05.680 --> 00:07:07.560
Nepomátl se
a neuøízl svý ženì hlavu?
89
00:07:07.640 --> 00:07:09.920
- Jo, ale kromì toho...
- Ukaž.
90
00:07:14.200 --> 00:07:15.520
Co se stalo?
91
00:07:15.600 --> 00:07:17.520
Tu cestu
jsem ještì nenaprogramoval.
92
00:07:17.600 --> 00:07:19.680
Takže je tam spousta cest?
93
00:07:19.920 --> 00:07:22.920
Jo, jestli to bude jako kniha.
94
00:07:23.400 --> 00:07:25.560
Tak jak to chceš pojmout?
95
00:07:27.240 --> 00:07:30.520
- Vy máte zájem?
- Pøesnì to øíkám.
96
00:07:30.680 --> 00:07:33.240
Teï je èervenec,
takže jestli máme stihnout Vánoce,
97
00:07:33.320 --> 00:07:35.840
kazety musí být
v obchodì už v listopadu.
98
00:07:35.920 --> 00:07:38.080
Tak jo. Tady je mùj návrh.
99
00:07:38.520 --> 00:07:40.200
Pojï to psát tady.
100
00:07:40.880 --> 00:07:42.280
- Tady?
- Jo!
101
00:07:42.360 --> 00:07:45.840
Dáme ti pár stolù
a sestavíme malej tým jen pro tebe.
102
00:07:46.280 --> 00:07:48.440
A po ruce bude samozøejmì Col.
103
00:07:48.520 --> 00:07:50.040
Co na to øíkáš?
104
00:07:51.120 --> 00:07:53.280
A pøíští týden nastoupí
èlovìk pøes zvukovej èip,
105
00:07:53.360 --> 00:07:56.240
takže o hudbu se postaráme.
Všechno udìláme tady.
106
00:07:56.320 --> 00:07:58.560
Tak co, jaká je tvá odpovìï?
107
00:08:03.120 --> 00:08:04.120
Ano.
108
00:08:05.360 --> 00:08:06.440
Perfektní. Perfektní.
109
00:08:06.520 --> 00:08:09.720
Nejdøív musíme
ten projekt malinko upravit.
110
00:08:09.800 --> 00:08:12.720
Do 48K se celá kniha nevejde.
111
00:08:16.760 --> 00:08:20.080
Paráda.
112
00:08:20.560 --> 00:08:21.760
Tady to je.
113
00:08:21.840 --> 00:08:23.760
Všechno nejlepší.
114
00:08:26.480 --> 00:08:29.080
Promiò, kámo. Špatná volba.
115
00:08:33.120 --> 00:08:36.200
<i>Další hrou
tìchto Vánoc je hra Bandersnatch,</i>
116
00:08:36.280 --> 00:08:39.840
<i>kde se hráè v èase
pohybuje paralelními realitami</i>
117
00:08:39.920 --> 00:08:43.440
<i>podle stejnì pojmenované
knihy Jeroma F. Daviese.</i>
118
00:08:44.400 --> 00:08:48.520
<i>Takhle Bandersnatch funguje,
ale získal si tvé uznání?</i>
119
00:08:48.600 --> 00:08:50.040
<i>Obávám se, že ne, Leslie,</i>
120
00:08:50.120 --> 00:08:52.600
<i>protože hra je pøíliš krátká.</i>
121
00:08:52.680 --> 00:08:55.240
<i>Skonèí døív, než vùbec zaène.</i>
122
00:08:55.320 --> 00:08:58.320
<i>Jde o jednu z prvních
týmových her firmy Tuckersoft</i>
123
00:08:58.400 --> 00:09:01.880
<i>a myslím,
že zde není znát jasná vize,</i>
124
00:09:01.960 --> 00:09:05.680
<i>jako by spìchali,
aby rychle vydìlali peníze.</i>
125
00:09:05.760 --> 00:09:09.200
<i>Mìli by se vrátit
na zaèátek a zkusit to znovu.</i>
126
00:09:09.360 --> 00:09:12.160
- <i>A tvùj verdikt?</i>
- <i>Žádná hvìzda z pìti. Hrùza.</i>
127
00:09:12.240 --> 00:09:16.160
<i>Možná tu pro tebe
budeme mít pøíští týden nìco víc...</i>
128
00:09:18.560 --> 00:09:20.280
Ten kluk ví kulový.
129
00:09:21.960 --> 00:09:24.000
Mìl bych to zkusit znovu.
130
00:09:28.600 --> 00:09:30.800
- Stefane.
- Zkusím to znovu.
131
00:09:34.200 --> 00:09:36.400
9. ÈERVENCE 1984
132
00:09:41.600 --> 00:09:42.800
Snídanì?
133
00:09:43.520 --> 00:09:44.960
- Tvé hry Bander-co?
- Bandersnatch.
134
00:09:45.040 --> 00:09:46.360
Je to kniha,
kde si vybírᚠvlastní dobrodružství.
135
00:09:46.440 --> 00:09:50.040
To je ten zatracenej èokl
od vedle. Pøivede nás do hrobu.
136
00:09:57.800 --> 00:09:59.720
Budeme fabrika na hity.
137
00:09:59.840 --> 00:10:02.760
Colin Ritman? To je šílený.
Hrál jsem všechny jeho hry.
138
00:10:02.840 --> 00:10:05.880
Letos si vydìlal dost na to,
aby si koupil Lamborghini,
139
00:10:05.960 --> 00:10:08.000
a poøád si balí cigarety.
140
00:10:13.400 --> 00:10:15.120
Nevidìli jsme se už?
141
00:10:15.200 --> 00:10:16.120
Ne.
142
00:10:18.920 --> 00:10:20.720
Teï dìlám na tomhle.
143
00:10:21.840 --> 00:10:23.080
Nohzdyve.
144
00:10:23.240 --> 00:10:25.320
Jo... pøesnì tak.
145
00:10:32.000 --> 00:10:33.320
- Sakra.
- Co se stalo?
146
00:10:33.400 --> 00:10:35.040
Chyba s bufferem.
147
00:10:36.200 --> 00:10:39.560
Došla videopamì.
148
00:10:40.960 --> 00:10:42.280
Jak to víš?
149
00:10:43.200 --> 00:10:45.920
- Prostì vím.
- Páni, je dobrej, že?
150
00:10:46.400 --> 00:10:50.960
Tak zpátky do práce.
Stefan má pro nás nìjaké demo.
151
00:10:52.760 --> 00:10:55.640
Rozhoduje se joystickem.
Máte deset sekund.
152
00:10:55.960 --> 00:10:58.320
Neuctívej ho,
je to Zlodìj osudu.
153
00:10:58.400 --> 00:11:01.360
- Èetl jsi Bandersnatch?
- Jerome F. Davies. Vizionáø.
154
00:11:01.440 --> 00:11:04.040
Nepomátl se
a neuøízl svý ženì hlavu?
155
00:11:04.400 --> 00:11:06.160
Na tohle se lidi
vìtšinou zamìøí, ano.
156
00:11:06.240 --> 00:11:08.760
K jakému konci jsi došel?
Když jsi to èetl.
157
00:11:08.840 --> 00:11:10.480
- Ke všem.
- Ukaž.
158
00:11:14.680 --> 00:11:17.560
- Co se stalo?
- Tu cestu jsem ještì nenaprogramoval.
159
00:11:17.640 --> 00:11:19.920
Takže je tam spousta cest?
160
00:11:20.400 --> 00:11:22.520
Jo, jestli to bude jako kniha.
161
00:11:22.600 --> 00:11:24.720
V knize je spousta rùzných realit.
162
00:11:24.800 --> 00:11:28.480
Pøedbìhla svou dobu.
V tom, jak vnímáme èas.
163
00:11:29.720 --> 00:11:32.040
Tak jo. Tady je mùj návrh.
164
00:11:32.520 --> 00:11:34.200
Pojï to psát tady.
165
00:11:34.840 --> 00:11:36.680
- Tady?
- Dáme ti pár stolù
166
00:11:36.760 --> 00:11:40.280
a sestavíme malej tým jen pro tebe.
A po ruce bude samozøejmì Col.
167
00:11:40.360 --> 00:11:41.880
Co na to øíkáš?
168
00:11:42.840 --> 00:11:45.040
A pøíští týden nastoupí
èlovìk pøes zvukovej èip,
169
00:11:45.120 --> 00:11:47.680
takže o hudbu se postaráme.
Všechno udìláme tady.
170
00:11:47.760 --> 00:11:50.200
Tak co, jaká je tvá odpovìï?
171
00:11:52.960 --> 00:11:53.960
Ne.
172
00:12:00.200 --> 00:12:04.520
Teda jo,
chci tu hru dìlat, ale...
173
00:12:05.040 --> 00:12:06.960
myslím, že potøebuju...
174
00:12:10.480 --> 00:12:13.800
potøebuju to psát tak,
jak to umím.
175
00:12:14.960 --> 00:12:17.200
Prostì jen já. Doma.
176
00:12:17.440 --> 00:12:19.560
Doma. Sám?
177
00:12:20.320 --> 00:12:22.480
Jo, mám to všechno ve svý hlavì,
178
00:12:22.560 --> 00:12:26.840
a když k tomu pustím další lidi,
bude to stresující.
179
00:12:26.920 --> 00:12:28.440
"Stresující"?
180
00:12:29.440 --> 00:12:34.240
Ale vím,
že to zvládnu udìlat poøádnì.
181
00:12:34.320 --> 00:12:35.720
Podle knihy.
182
00:12:35.840 --> 00:12:39.280
Rozvìtvený cesty.
Paralelní reality.
183
00:12:39.360 --> 00:12:42.040
- Ale poøád je to hra.
- Chápu to.
184
00:12:42.600 --> 00:12:44.040
Je to umìlec.
185
00:12:44.880 --> 00:12:46.760
Samotáø. Jsem stejnej.
186
00:12:46.840 --> 00:12:49.160
- Jo, ale..
- Jak poøád øíkám...
187
00:12:49.640 --> 00:12:51.520
týmy jsou fajn pro akèní tituly,
188
00:12:51.600 --> 00:12:53.720
ale když jde o nìco novýho,
189
00:12:54.200 --> 00:12:58.240
je potøeba trocha šílenství.
A to funguje nejlíp v jednom.
190
00:12:58.320 --> 00:13:01.040
Jasnì, Timothy Leary,
Dveøe vnímání otevøeme pozdìji...
191
00:13:01.120 --> 00:13:02.320
To byl Huxley, ne Leary.
192
00:13:02.400 --> 00:13:04.760
Když to budeš psát sám,
je dùležitý,
193
00:13:04.840 --> 00:13:08.520
aby to vyšlo na Vánoce.
Hotový kód potøebuju do 12. záøí.
194
00:13:08.600 --> 00:13:10.800
- Dobøe, jasnì.
- Ne pozdìji.
195
00:13:19.120 --> 00:13:20.600
Co posloucháš?
196
00:13:21.160 --> 00:13:24.040
- Cože?
- Aby ses dostal do nálady.
197
00:13:25.960 --> 00:13:27.360
Co za hudbu?
198
00:13:30.280 --> 00:13:32.920
Thompson Twins.
199
00:13:34.360 --> 00:13:35.840
Vezmi si pero.
200
00:13:40.320 --> 00:13:42.040
Rozmrazuju sekanou.
201
00:13:46.680 --> 00:13:49.400
Je to skoro
jako mimozemská technologie.
202
00:13:50.000 --> 00:13:53.440
Jak to šlo?
203
00:13:55.160 --> 00:13:57.520
Dobøe. Jo, opravdu dobøe.
204
00:13:59.480 --> 00:14:02.320
- Chtìjí to.
- To je skvìlý.
205
00:14:04.080 --> 00:14:06.680
- Dobrá práce.
- Mᚠna ruce sekanou.
206
00:14:08.480 --> 00:14:09.560
Jasnì.
207
00:14:12.520 --> 00:14:17.520
A jak to tedy bude?
Budeš k nim chodit, nebo...?
208
00:14:17.600 --> 00:14:19.320
Ne, napíšu to tady.
209
00:14:19.920 --> 00:14:22.640
- Sám?
- Ano.
210
00:14:27.240 --> 00:14:28.240
A...
211
00:14:29.120 --> 00:14:32.280
Je to nejlepší zpùsob,
jak nìco takovýho dìlat?
212
00:14:32.360 --> 00:14:33.880
Proè by nebylo?
213
00:14:33.960 --> 00:14:36.240
<i>Grafika je
rozhodnì pùsobivá, Robine,</i>
214
00:14:36.320 --> 00:14:39.320
<i>ale hlavní otázkou je,
jak se to hraje.</i>
215
00:14:39.400 --> 00:14:41.560
<i>Hraní je stejnì tak pùsobivé.</i>
216
00:14:41.640 --> 00:14:45.320
<i>Ale jde o hru Colina Ritmana,
takže jsme èekali nìco trochu jiného,</i>
217
00:14:45.400 --> 00:14:49.200
<i>ale i podle jeho standardù
je to velmi pùsobivá hra.</i>
218
00:14:49.280 --> 00:14:52.080
<i>Je nároèná
a èlovìk se musí trochu uèit.</i>
219
00:14:52.160 --> 00:14:56.240
<i>Hodnì se umírá a opakuje,
ale moc mi to nevadilo.</i>
220
00:14:56.320 --> 00:14:59.200
<i>Zní to skvìle,
ale jaký je verdikt, Robine?</i>
221
00:14:59.280 --> 00:15:02.040
<i>Ètyøi hvìzdy z pìti.
Colin Ritman to zase dokázal.</i>
222
00:15:02.120 --> 00:15:05.720
- <i>Takže není dokonalá.</i>
- <i>Nic není dokonalé.</i>
223
00:15:09.440 --> 00:15:12.120
Jsem tam a je tam i Colin Ritman...
224
00:15:12.200 --> 00:15:15.040
Myslím, že jsi øekl
"skuteèný Colin Ritman".
225
00:15:15.120 --> 00:15:21.000
Jo, pøesnì. A pan Thakur
mi nabídl možnost tam pracovat,
226
00:15:21.160 --> 00:15:24.160
v kanceláøi, spolu s Colinem.
227
00:15:26.200 --> 00:15:27.320
A já...
228
00:15:28.400 --> 00:15:32.240
- Nevím. Bylo to pøíliš...
- Pøíliš?
229
00:15:32.680 --> 00:15:35.000
Dobrý na to,
aby to byla pravda.
230
00:15:35.960 --> 00:15:38.520
- Øekl jsem ne.
- Ty jsi øekl ne?
231
00:15:39.400 --> 00:15:40.880
Ne na všechno,
232
00:15:40.960 --> 00:15:44.080
jen na práci tam,
na to být pod jejich dohledem.
233
00:15:44.320 --> 00:15:46.320
Nevím, kde se to vzalo,
prostì jsem øekl ne
234
00:15:46.400 --> 00:15:50.000
a potom jsem to omluvil tím,
že radìji pracuji sám.
235
00:15:51.440 --> 00:15:54.600
Ale nevím,
kde se to ve mnì vzalo.
236
00:15:55.240 --> 00:15:59.040
Zní to jako rostoucí sebevìdomí.
To je dobré znamení.
237
00:16:00.400 --> 00:16:03.000
Stále mì nechají dìlat tu hru,
takže...
238
00:16:03.080 --> 00:16:07.520
To je skvìlé, Stefane.
Opravdu skvìlé.
239
00:16:09.280 --> 00:16:11.080
Zníte jako mùj táta.
240
00:16:18.920 --> 00:16:20.160
Promiòte.
241
00:16:21.440 --> 00:16:23.600
Obèas mi jde na nervy.
242
00:16:24.120 --> 00:16:27.240
Jako tohle... Jsem v poøádku.
243
00:16:28.200 --> 00:16:32.200
Nechápu, proè musím
poøád chodit na tahle sezení.
244
00:16:34.840 --> 00:16:38.360
Mám pocit,
jako by mì nìkdo sledoval.
245
00:16:39.960 --> 00:16:44.360
Možná cítíš znepokojení,
protože se blíží to výroèí.
246
00:16:45.200 --> 00:16:50.040
Je to pro tebe tìžké období.
Nesmíme to podcenit.
247
00:16:51.680 --> 00:16:55.280
Chtìl bys mluvit o tom,
co se stalo tvé matce?
248
00:16:57.360 --> 00:17:03.360
Mohlo by ti to pomoct.
I kdyžš pocit, že už jsi to dìlal.
249
00:17:04.800 --> 00:17:07.960
Možná objevíš nìco nového.
250
00:17:10.560 --> 00:17:12.560
Poøád myslím na to ráno.
251
00:17:15.280 --> 00:17:16.960
Prožívám to znovu.
252
00:17:18.120 --> 00:17:19.280
Králík.
253
00:17:19.360 --> 00:17:20.480
Stalo se to kvùli králíkovi.
254
00:17:20.560 --> 00:17:24.280
Hloupý hraèce, kterou mi
máma udìlala, když jsem se narodil.
255
00:17:24.640 --> 00:17:26.760
Bral jsem ho všude s sebou.
256
00:17:26.840 --> 00:17:29.640
Táta si myslel,
že je to projev slabosti.
257
00:17:32.040 --> 00:17:34.440
<i>S mámou se o tom hádali.</i>
258
00:17:34.520 --> 00:17:37.560
V pìti
už by si s panenkami hrát nemìl.
259
00:17:38.320 --> 00:17:41.640
<i>Vím, že toho králíka vzal
a nìkam ho schoval.</i>
260
00:17:42.880 --> 00:17:47.080
<i>To ráno jela máma
navštívit dìdu s babièkou.</i>
261
00:17:47.200 --> 00:17:50.920
<i>Já mìl jet s ní, ale nikde
jsem králíka nemohl najít.</i>
262
00:17:51.000 --> 00:17:52.960
<i>A odmítl jsem jet bez nìj.</i>
263
00:17:53.040 --> 00:17:55.320
Pospìš, Stefane, nestihneme to.
264
00:17:55.400 --> 00:17:57.080
Tak jdeš, nebo ne?
265
00:18:07.960 --> 00:18:09.200
Ne!
266
00:18:09.760 --> 00:18:12.480
No tak.
Teï musíte stihnout ten v 8:45.
267
00:18:14.520 --> 00:18:16.040
Zdržel jsem ji.
268
00:18:16.600 --> 00:18:20.240
Kvùli mnì šla na pozdìjší vlak.
Kvùli mnì.
269
00:18:21.680 --> 00:18:24.720
Stefane, kolik ti tehdy bylo?
270
00:18:27.560 --> 00:18:28.560
Pìt.
271
00:18:29.800 --> 00:18:31.640
Bylo ti pìt.
272
00:18:32.080 --> 00:18:33.960
A nemohl jsi to vìdìt.
273
00:18:34.640 --> 00:18:35.840
Stefane.
274
00:18:36.760 --> 00:18:38.640
Nemohl jsi to vìdìt.
275
00:18:39.200 --> 00:18:42.920
<i>Podle záchranáøù
vlak vykolejil</i>
276
00:18:43.000 --> 00:18:46.800
<i>ve vysoké rychlosti v 8:45
u stanice Queenstown Road.</i>
277
00:18:49.600 --> 00:18:54.560
<i>Zatímco poèet obìtí roste,
policie zahájila vyšetøování,</i>
278
00:18:54.640 --> 00:18:57.240
<i>ale pøíèina není dosud jasná.</i>
279
00:18:59.880 --> 00:19:01.800
Nesnášel jsem ho za to.
280
00:19:03.600 --> 00:19:05.840
Minulost je nemìnná, Stefane.
281
00:19:07.520 --> 00:19:10.800
A už to bolí sebevíc,
nemùžeme nic zmìnit,
282
00:19:10.880 --> 00:19:13.920
nemùžeme se pøi pohledu zpìt
rozhodnout jinak.
283
00:19:14.640 --> 00:19:17.280
Všichni se musíme nauèit to pøijmout.
284
00:19:21.960 --> 00:19:25.280
Kdykoli bys mì potøeboval,
prostì zavolej.
285
00:19:25.960 --> 00:19:27.280
Èíslo znáš.
286
00:20:34.400 --> 00:20:37.240
ŽIVOTY JEROMA F. DAVIESE
287
00:20:46.920 --> 00:20:48.040
Dìkuju.
288
00:21:08.400 --> 00:21:11.240
KONSPIRACE O OVLÁDÁNÍ MYSLI
289
00:22:00.280 --> 00:22:03.000
17. ÈERVENCE
290
00:22:14.480 --> 00:22:17.280
3. SRPNA
291
00:22:23.000 --> 00:22:26.000
20. SRPNA
292
00:22:45.720 --> 00:22:46.920
Stefane?
293
00:22:47.520 --> 00:22:49.320
Èaj.
294
00:22:52.480 --> 00:22:55.520
Pùjdu na obìd do restaurace.
295
00:22:55.760 --> 00:22:59.440
- Jestli se chceš pøidat.
- Ne. To je dobrý.
296
00:23:01.160 --> 00:23:05.680
- Nesnídal jsi.
- Tati, to je dobrý.
297
00:23:07.640 --> 00:23:09.480
Je všechno v poøádku?
298
00:23:15.560 --> 00:23:18.880
Stefane, bojím se o tebe.
Jsi tu zavøený celé týdny.
299
00:23:25.080 --> 00:23:26.280
Stefane?
300
00:23:27.000 --> 00:23:28.840
žeš se mnou mluvit?
301
00:23:32.680 --> 00:23:35.720
Nemùžu ti pomoct,
když se mnou nebudeš mluvit!
302
00:23:39.800 --> 00:23:43.080
Co to sakra dìláš, Stefane?
To je celá tvoje práce!
303
00:24:18.600 --> 00:24:20.440
Je všechno v poøádku?
304
00:24:26.360 --> 00:24:29.800
Stefane, bojím se o tebe.
Jsi tu zavøený celé týdny.
305
00:24:36.720 --> 00:24:37.920
Stefane?
306
00:24:38.800 --> 00:24:40.640
žeš se mnou mluvit?
307
00:24:44.600 --> 00:24:46.880
Nemùžu ti pomoct,
když se mnou nebudeš mluvit!
308
00:24:46.960 --> 00:24:48.760
ž do prdele, tati!
309
00:24:55.320 --> 00:24:56.480
Promiò.
310
00:24:57.560 --> 00:24:59.760
Já...
311
00:25:00.040 --> 00:25:02.240
- Jsem ve stresu.
- Obleè se.
312
00:25:03.360 --> 00:25:04.840
Jdeme na obìd.
313
00:25:05.400 --> 00:25:08.440
- Tati, musím to dokonèit.
- A pojedeme autem.
314
00:25:31.160 --> 00:25:32.440
Jsme tady.
315
00:25:48.280 --> 00:25:50.920
Tohle je ordinace doktorky Haynesový.
316
00:25:51.120 --> 00:25:54.720
- Øíkal jsi, že jdeme na obìd.
- Musíš si s ní promluvit.
317
00:25:55.200 --> 00:25:56.880
Jsi pod tlakem...
318
00:25:56.960 --> 00:25:59.520
Nespíš, nejíš.
319
00:26:00.200 --> 00:26:02.480
Dìlám si o tebe starosti.
320
00:26:03.920 --> 00:26:09.080
Mìl by sis
s ní promluvit o svých obavách
321
00:26:09.160 --> 00:26:11.400
a nedusit to v sobì.
322
00:26:17.520 --> 00:26:21.120
Nevím, jestli je to tím termínem,
ale úplnì z toho šílím.
323
00:26:21.400 --> 00:26:24.160
Poøád mám ty živé sny.
Myslím na podivné vìci.
324
00:26:24.240 --> 00:26:25.680
Na jaké vìci?
325
00:26:27.600 --> 00:26:30.160
- Tøeba že to neøídím.
- Co?
326
00:26:30.840 --> 00:26:34.240
Nic,
malièkosti, drobná rozhodnutí.
327
00:26:34.320 --> 00:26:36.720
Co si dám na snídani.
Jakou hudbu poslouchám.
328
00:26:36.800 --> 00:26:38.600
Jestli budu køièet na tátu, nebo...
329
00:26:38.680 --> 00:26:41.480
š pocit,
že tato rozhodnutí nedìlᚠty?
330
00:26:42.200 --> 00:26:45.240
Jako bych to nemìl v rukou já,
ale nìkdo jiný.
331
00:26:45.680 --> 00:26:47.600
Neslyšíš hlasy nebo...?
332
00:26:48.000 --> 00:26:50.880
Žádné hlasy, ale nìco tu je.
333
00:26:51.480 --> 00:26:54.080
Já nevím, impulz.
334
00:26:54.160 --> 00:26:55.840
Urèitì tu nìco je.
335
00:26:56.320 --> 00:26:58.960
Dobøe. To, že si uvìdomuješ
svùj duševní stav,
336
00:26:59.040 --> 00:27:01.320
je ve skuteènosti uklidòující.
337
00:27:01.920 --> 00:27:04.440
Ale vypadá to
na poèátek disociace,
338
00:27:04.520 --> 00:27:09.640
takže to musíme zarazit v poèátku,
než se dostaví závažné halucinace.
339
00:27:09.720 --> 00:27:12.000
Ale tam podle mì ještì nejsme.
340
00:27:12.800 --> 00:27:14.040
Nemùžeme pøehlížet skuteènost,
341
00:27:14.120 --> 00:27:17.240
že se blíží výroèí úmrtí tvé matky.
342
00:27:17.720 --> 00:27:20.160
A jak víme,
jde o zátìžový faktor.
343
00:27:33.240 --> 00:27:34.200
S tímhle na pamìti
344
00:27:34.280 --> 00:27:38.360
je dùležité, abys své léky
bral alespoò dalších pár mìsícù.
345
00:27:38.760 --> 00:27:41.280
Trochu ti zvyšuji dávku.
346
00:27:43.800 --> 00:27:45.000
Stefane.
347
00:27:45.680 --> 00:27:47.600
Neber to jako neúspìch.
348
00:27:48.000 --> 00:27:50.280
Nejsi sám. Jsme v tom spolu.
349
00:27:51.480 --> 00:27:54.640
Jeden za všechny, všichni...
350
00:27:56.880 --> 00:27:58.200
Za jednoho.
351
00:28:01.840 --> 00:28:05.040
Kdyby se nìco stalo, zavolej.
352
00:28:05.120 --> 00:28:06.440
Èíslo znáš.
353
00:28:13.120 --> 00:28:16.520
- Jak to šlo?
- Dobøe.
354
00:29:09.000 --> 00:29:11.680
O ÈTYØI MÌSÍCE POZDÌJI
355
00:29:32.240 --> 00:29:34.800
<i>Bandersnatch. Stojí za to?</i>
356
00:29:34.880 --> 00:29:38.280
<i>Chtìl bych øíct ano,
ale je frustrující.</i>
357
00:29:38.360 --> 00:29:42.600
<i>Jako by to autor v pùlce vzdal
a pokraèoval na autopilota.</i>
358
00:29:42.920 --> 00:29:46.280
<i>Kdybychom mìli druhé šance,
doufám, že by se rozhodli jinak,</i>
359
00:29:46.360 --> 00:29:48.440
<i>ale bohužel nemáme.</i>
360
00:29:48.640 --> 00:29:51.320
<i>A oni taky ne.
Jestli to dává smysl.</i>
361
00:29:51.400 --> 00:29:54.080
- <i>Takže tvùj verdikt?</i>
- <i>Dvì a pùl hvìzdy z pìti.</i>
362
00:29:54.160 --> 00:29:55.360
<i>Je to zklamání.</i>
363
00:29:55.440 --> 00:29:57.520
<i>Škoda.
Možná tu pøíští týden</i>
364
00:29:57.600 --> 00:30:00.640
budeme mít nìco,
co tì víc nadchne, Robine.</i>
365
00:30:00.720 --> 00:30:02.760
Mìl bych to zkusit znovu.
366
00:30:08.440 --> 00:30:10.840
<i>Dìlám si o tebe starosti.</i>
367
00:30:12.520 --> 00:30:14.840
<i>Musíš si s ní promluvit.</i>
368
00:30:16.280 --> 00:30:18.680
<i>Dìlám si o tebe starosti.</i>
369
00:30:20.400 --> 00:30:22.720
<i>Musíš si s ní promluvit.</i>
370
00:30:24.120 --> 00:30:26.520
<i>Dìlám si o tebe starosti.</i>
371
00:30:28.240 --> 00:30:30.560
<i>Musíš si s ní promluvit.</i>
372
00:30:32.000 --> 00:30:34.400
<i>Dìlám si o tebe starosti.</i>
373
00:31:13.080 --> 00:31:16.920
O TØI TÝDNY POZDÌJI
374
00:31:38.480 --> 00:31:42.400
12. SRPNA
ÈAS ODEVZDÁNÍ
375
00:31:49.520 --> 00:31:51.120
Vypadá to dobøe.
376
00:31:51.360 --> 00:31:54.040
Dobrá práce.
Zdvojnásobil jsem reklamu.
377
00:31:56.880 --> 00:31:58.400
To není...
378
00:31:58.480 --> 00:32:01.480
Stefane. Má to být hotové dnes.
Øíkal jsi, že je to stabilní.
379
00:32:01.560 --> 00:32:03.440
- Bylo, já jen...
- Co?
380
00:32:04.120 --> 00:32:07.560
- Pøidal jsi novou cestu?
- Vìtev s vládním spiknutím.
381
00:32:07.880 --> 00:32:10.120
Jedna z alternativních
èasových os v knize.
382
00:32:10.200 --> 00:32:12.480
Jerome F. Davies
mìl rád konspiraèní teorie.
383
00:32:12.560 --> 00:32:16.040
- Pøedtím, nebo potom, co zešílel?
- Já myslel, že všechny konce mám.
384
00:32:16.120 --> 00:32:18.640
Jestli jsi to pøidal,
tak to prostì zase odeber.
385
00:32:18.720 --> 00:32:22.200
- Ne, je to dùležitý.
- Stefane, termín je dneska.
386
00:32:22.280 --> 00:32:24.240
Staèí mi víkend.
Vím, že tu novou cestu zvládnu pøidat.
387
00:32:24.320 --> 00:32:27.760
- Ta složitost staèí.
- Jen víkend. Prosím.
388
00:32:31.440 --> 00:32:33.120
- Hned v pondìlí ráno.
- V pondìlí ráno.
389
00:32:33.200 --> 00:32:34.280
Dobøe.
390
00:32:34.520 --> 00:32:37.480
Sakra, musím bìžet.
Schùzka s lidmi Johna Menziese.
391
00:32:37.560 --> 00:32:41.720
Hlavnì to nepodìlej.
Už je v tom spousta penìz.
392
00:32:41.800 --> 00:32:42.920
Já vím.
393
00:32:46.680 --> 00:32:48.880
Tady. Pro tebe.
394
00:32:50.720 --> 00:32:51.720
Co je to?
395
00:32:51.800 --> 00:32:54.600
Nahrávka z telky.
Dokument o Jeromovi.
396
00:32:54.840 --> 00:32:58.160
Menší inspirace.
Pus si to pøi práci.
397
00:33:10.480 --> 00:33:13.200
NAJDI DVEØE, SEBER KLÍÈ
398
00:33:23.760 --> 00:33:25.680
Dnes mᚠfilmový veèer?
399
00:33:35.000 --> 00:33:37.400
<i>Sugar Puffs od firmy Quaker.</i>
400
00:33:37.480 --> 00:33:40.080
<i>Øeknìte jim o tom medu, mòam.</i>
401
00:33:44.600 --> 00:33:45.960
<i>Ke konci svého života</i>
402
00:33:46.040 --> 00:33:50.320
<i>bral Davies zjevnì
halucinogeny každý den.</i>
403
00:33:50.680 --> 00:33:52.680
<i>To, spolu s jeho pokusy</i>
404
00:33:52.760 --> 00:33:55.880
<i>dokonèit komplexní
vícevrstvou knihu Bandersnatch,</i>
405
00:33:55.960 --> 00:33:58.080
<i>byla poslední kapka.</i>
406
00:33:58.320 --> 00:34:00.840
<i>Zaèal být
posedlý bizarními symboly</i>
407
00:34:00.920 --> 00:34:03.720
<i>a hranicemi
vlastní svobodné vùle.</i>
408
00:34:03.920 --> 00:34:07.400
<i>Ve svých poznámkách
Davies opakovanì kreslil symbol,</i>
409
00:34:07.480 --> 00:34:12.840
<i>který mìl pøedstavovat
rozdvojení více osudù a realit.</i>
410
00:34:13.680 --> 00:34:17.720
<i>Byl to poèátek
jeho nervového kolapsu.</i>
411
00:34:17.840 --> 00:34:21.240
<i>Davies byl pøesvìdèený,
že svùj osud nijak neøídí,</i>
412
00:34:21.320 --> 00:34:24.640
<i>protože mu jeho žena
dává psychoaktivní drogy</i>
413
00:34:24.720 --> 00:34:29.160
<i>na pokyn démona jménem Pax,
který se podobal lvu,</i>
414
00:34:29.440 --> 00:34:31.680
<i>a který se údajnì
objevoval v jeho vizích</i>
415
00:34:31.760 --> 00:34:34.640
<i>a nakonec
se dostal i do jeho knihy.</i>
416
00:34:37.200 --> 00:34:39.480
<i>To kvùli tomu ji zabil.</i>
417
00:34:40.040 --> 00:34:44.640
<i>Uøízl jí hlavu a její krví
na zdi nakreslil ten symbol.</i>
418
00:34:46.840 --> 00:34:48.840
<i>Po svém zatèení policii øekl,</i>
419
00:34:48.920 --> 00:34:52.800
<i>že souèasnì existujeme
v nìkolika paralelních realitách.</i>
420
00:34:53.520 --> 00:34:57.720
<i>Každá realita pøedstavuje
jedno rozhodnutí v našem životì.</i>
421
00:34:58.400 --> 00:35:00.720
<i>Když v této realitì nìco udìláme,</i>
422
00:35:00.800 --> 00:35:04.000
<i>existuje jiná realita,
kde udìláme naprostý opak.</i>
423
00:35:04.080 --> 00:35:08.920
<i>Což ze svobodné vùle èiní
nìco bezvýznamného. Jen iluzi.</i>
424
00:35:09.600 --> 00:35:12.760
<i>Když na tuto teorii pøistoupíte...</i>
425
00:35:16.920 --> 00:35:19.680
<i>... nejde vlastnì ani o vaše èiny.</i>
426
00:35:19.760 --> 00:35:23.400
<i>š osud je vám diktován,
nemáte ho ve svých rukou.</i>
427
00:35:24.600 --> 00:35:26.600
<i>Jste jen loutkou.</i>
428
00:35:27.240 --> 00:35:29.040
<i>Nic neøídíte.</i>
429
00:35:34.560 --> 00:35:36.960
<i>Dìlám si o tebe starosti.</i>
430
00:35:38.680 --> 00:35:41.000
<i>Musíš si s ní promluvit.</i>
431
00:35:42.400 --> 00:35:44.800
<i>Dìlám si o tebe starosti.</i>
432
00:35:46.520 --> 00:35:48.840
<i>Musíš si s ní promluvit.</i>
433
00:35:50.240 --> 00:35:52.640
<i>Dìlám si o tebe starosti.</i>
434
00:35:54.360 --> 00:35:56.680
<i>Musíš si s ní promluvit.</i>
435
00:35:58.120 --> 00:36:00.520
<i>Dìlám si o tebe starosti.</i>
436
00:36:01.800 --> 00:36:05.080
<i>Davies byl pøesvìdèený,
že svùj osud nijak neøídí,</i>
437
00:36:05.160 --> 00:36:08.720
<i>protože mu jeho žena
dává psychoaktivní drogy.</i>
438
00:36:09.120 --> 00:36:11.400
<i>To kvùli tomu ji zabil.</i>
439
00:36:11.960 --> 00:36:16.480
<i>Uøízl jí hlavu a její krví
na zdi nakreslil ten symbol.</i>
440
00:36:16.840 --> 00:36:18.440
<i>Po svém zatèení policii øekl,</i>
441
00:36:18.520 --> 00:36:22.640
<i>že souèasnì existujeme
v nìkolika paralelních realitách.</i>
442
00:36:23.040 --> 00:36:27.360
<i>Každá realita pøedstavuje
jedno rozhodnutí v našem životì.</i>
443
00:36:27.840 --> 00:36:30.040
<i>Když v této realitì nìco udìláme,</i>
444
00:36:30.120 --> 00:36:33.640
<i>existuje jiná realita,
kde udìláme naprostý opak.</i>
445
00:36:39.680 --> 00:36:43.360
<i>Když na tuto teorii pøistoupíte,</i>
446
00:36:43.440 --> 00:36:46.160
<i>nejste zodpovìdní za své èiny.</i>
447
00:36:47.800 --> 00:36:50.440
<i>Nejde vlastnì ani o vaše èiny.</i>
448
00:36:50.680 --> 00:36:53.000
<i>Nemáte to pod kontrolou.</i>
449
00:36:53.760 --> 00:36:57.800
<i>š osud je vám diktován,
nemáte ho ve svých rukou.</i>
450
00:37:00.400 --> 00:37:02.840
<i>Tak proè nespáchat vraždu?</i>
451
00:37:03.320 --> 00:37:05.560
<i>Možná tohle osud chce.</i>
452
00:37:06.120 --> 00:37:08.120
<i>Jste jen loutkou.</i>
453
00:37:08.920 --> 00:37:10.720
<i>Nic neøídíte.</i>
454
00:37:16.960 --> 00:37:20.160
NAJDI DVEØE, SEBER KLÍÈ
455
00:37:54.600 --> 00:37:55.800
Stefane?
456
00:38:51.240 --> 00:38:53.840
A co, ten králík je hraèka.
457
00:38:53.920 --> 00:38:55.680
Hraèka,
kterou si bere všude sebou.
458
00:38:55.760 --> 00:38:56.600
Je mu pìt.
459
00:38:56.680 --> 00:38:58.640
V pìti
už by si s panenkami hrát nemìl.
460
00:38:58.720 --> 00:39:00.880
- Není to panenka.
- Jestli si ho vezme k tvým rodièùm,
461
00:39:00.960 --> 00:39:03.480
budu muset poslouchat
pøednášku od tvýho táty
462
00:39:03.560 --> 00:39:05.600
- o volné výchovì dìtí.
- Prokrista.
463
00:39:05.680 --> 00:39:08.120
Je mi líto,
ale nìco s tím udìlám.
464
00:40:14.600 --> 00:40:15.520
Ne!
465
00:40:19.040 --> 00:40:20.560
Kdo mi to dìlá?
466
00:40:21.040 --> 00:40:22.880
Vím, že tam nìkdo je.
467
00:40:24.400 --> 00:40:26.240
Kdo je tam?
468
00:40:26.440 --> 00:40:27.720
Kdo jsi?
469
00:40:30.200 --> 00:40:32.080
Dej mi znamení.
470
00:40:33.560 --> 00:40:36.000
Jestli tam nìkdo je,
dej mi znamení.
471
00:40:36.080 --> 00:40:37.600
š mi znamení?
472
00:40:37.920 --> 00:40:41.280
Vím, že tam nìkdo je.
Dej mi sakra znamení.
473
00:40:47.600 --> 00:40:51.200
SLEDUJU TÌ NA NETFLIXU.
474
00:40:51.280 --> 00:40:52.600
Do prdele.
475
00:40:53.320 --> 00:40:56.760
DÌLÁM ZA TEBE ROZHODNUTÍ.
476
00:40:57.960 --> 00:41:01.440
Kdo... Co je sakra Netflix?
477
00:41:08.640 --> 00:41:10.480
žnì, co to znamená?
478
00:41:17.560 --> 00:41:20.400
JE TO STREAMOVACÍ
ZÁBAVNÍ PLATFORMA
479
00:41:20.480 --> 00:41:23.280
Z POÈÁTKU 21. STOLETÍ.
480
00:41:23.840 --> 00:41:26.880
Nevím, co to znamená.
481
00:41:33.640 --> 00:41:36.760
Nedává to smysl.
žeš to nìjak vysvìtlit?
482
00:41:41.160 --> 00:41:44.560
JE TO JAKO TELEVIZE,
ALE ONLINE.
483
00:41:44.640 --> 00:41:47.360
OVLÁDÁM TO.
484
00:41:51.320 --> 00:41:53.440
Nerozumím. Nechápu to.
485
00:41:55.880 --> 00:41:57.320
S kým mluvíš?
486
00:41:58.960 --> 00:42:00.520
Bude to znít šílenì.
487
00:42:00.600 --> 00:42:02.240
Povídej.
488
00:42:02.680 --> 00:42:04.960
Ovládá mì nìkdo z budoucnosti.
489
00:42:09.040 --> 00:42:10.080
Cože?
490
00:42:10.480 --> 00:42:14.000
Ovládá mì nìkdo z budoucnosti.
491
00:42:16.720 --> 00:42:19.960
- Mám zavolat doktce Haynesové?
- Ano, prosím.
492
00:42:28.440 --> 00:42:33.160
Takže tì ovládá
nìkdo na Netflixu.
493
00:42:33.480 --> 00:42:37.800
- Co je Netflix? Planeta?
- Já nevím...
494
00:42:38.160 --> 00:42:41.600
Nìjaká budoucí vìc pro zábavu.
495
00:42:41.680 --> 00:42:44.280
- Jako poèítaèová hra?
- Já nevím.
496
00:42:45.840 --> 00:42:48.680
Prý je to z 21. století.
497
00:42:49.240 --> 00:42:52.400
Dobøe,
zkusíme to rozebrat logicky,
498
00:42:52.480 --> 00:42:56.160
jestli dokážeme urèit,
zda jde o realitu nebo pøelud.
499
00:42:56.440 --> 00:42:59.720
- Není to pøelud.
- Dobøe, tak to projdeme.
500
00:43:01.120 --> 00:43:02.200
Dobøe.
501
00:43:02.360 --> 00:43:08.120
Takže tohle všechno
se dìje kvùli nìèí zábavì.
502
00:43:08.400 --> 00:43:10.560
Nìkoho, kdo tì ovládá.
503
00:43:12.280 --> 00:43:16.240
Proè to tedy není
nìjaký zábavnìjší scénáø?
504
00:43:18.880 --> 00:43:21.560
- Jak to myslíte?
- Podívej se na sebe.
505
00:43:21.960 --> 00:43:25.440
Jsi v malé obyèejné místnosti,
v obyèejné èásti svìta,
506
00:43:25.520 --> 00:43:27.640
a mluvíš s obyèejnou ženou.
507
00:43:28.960 --> 00:43:33.400
Kdyby to byla zábava,
chtìl bys nìco zajímavìjšího.
508
00:43:34.080 --> 00:43:36.720
Dát do toho trochu akce.
Nemám pravdu?
509
00:43:38.160 --> 00:43:42.600
Nechtìl bys trochu víc akce,
510
00:43:42.680 --> 00:43:45.440
kdyby ses teï
na tohle díval v televizi?
511
00:44:04.760 --> 00:44:09.480
Tak pojï, mamánku.
Na co èekáš?
512
00:44:16.920 --> 00:44:19.200
Dìlej. Vyzývám tì.
513
00:44:22.400 --> 00:44:24.240
Støih!
514
00:44:25.720 --> 00:44:29.080
Promiòte, jste v poøádku?
515
00:44:30.520 --> 00:44:31.800
Dva cukry.
516
00:44:34.800 --> 00:44:36.160
Já...
517
00:44:37.480 --> 00:44:38.640
Okno.
518
00:44:39.520 --> 00:44:40.560
Okno.
519
00:44:40.640 --> 00:44:43.480
Snažil jsem se otevøít okno.
Vyskoèit ven.
520
00:44:44.240 --> 00:44:45.720
Neskáèete ven.
521
00:44:46.400 --> 00:44:48.120
Ani nemùžete.
To okno se neotevøe. Tady.
522
00:44:48.200 --> 00:44:51.400
Ve scénáøi není,
že vyskoèíte, Miku.
523
00:44:52.240 --> 00:44:54.040
Teï je bojová scéna.
524
00:44:57.920 --> 00:44:58.960
Miku?
525
00:45:01.440 --> 00:45:02.480
Miku?
526
00:45:03.760 --> 00:45:05.800
Stefan.
527
00:45:08.120 --> 00:45:10.400
Nechcete si na chvíli sednout?
528
00:45:11.800 --> 00:45:14.120
Mohl by sem pøijít doktor?
529
00:45:22.560 --> 00:45:24.880
<i>Musíš si s ní promluvit.</i>
530
00:45:26.240 --> 00:45:28.640
<i>Dìlám si o tebe starosti.</i>
531
00:45:30.280 --> 00:45:32.600
<i>Musíš si s ní promluvit.</i>
532
00:45:34.040 --> 00:45:36.440
<i>Dìlám si o tebe starosti.</i>
533
00:45:38.120 --> 00:45:40.440
<i>Musíš si s ní promluvit.</i>
534
00:45:41.800 --> 00:45:44.200
<i>Dìlám si o tebe starosti.</i>
535
00:45:46.040 --> 00:45:48.360
<i>Musíš si s ní promluvit.</i>
536
00:45:49.560 --> 00:45:51.600
<i>Dìlám si o tebe...</i>
537
00:45:54.600 --> 00:45:57.480
- Motown na poèítaèový hry.
- Colin Ritman?
538
00:45:58.480 --> 00:46:00.200
- Nevidìli jsme se už.
- Jaká je tvoje odpovìï?
539
00:46:00.280 --> 00:46:02.280
Je potøeba trocha šílenství.
540
00:46:02.360 --> 00:46:03.920
Stefane, mùžeš se mnou mluvit?
541
00:46:04.000 --> 00:46:05.800
ž do prdele, tati!
542
00:46:06.560 --> 00:46:07.800
Obleè se.
543
00:46:08.680 --> 00:46:09.920
Tohle je ordinace doktorky Haynesový.
544
00:46:10.000 --> 00:46:11.760
Musíš si s ní promluvit.
545
00:46:11.840 --> 00:46:13.360
Jsi pod tlakem.
546
00:46:14.000 --> 00:46:16.560
Nespíš, nejíš.
547
00:46:21.080 --> 00:46:22.720
Stefane, vra se.
548
00:46:23.360 --> 00:46:24.640
Stefane!
549
00:46:25.440 --> 00:46:26.560
Coline.
550
00:46:28.520 --> 00:46:29.560
Ahoj.
551
00:46:31.320 --> 00:46:33.520
Jak to jde s Bandersnatchem?
552
00:46:34.280 --> 00:46:35.720
Moc dobøe ne.
553
00:46:36.080 --> 00:46:38.880
Moc dobøe ne. Ztratil jsem se.
554
00:46:40.560 --> 00:46:43.040
- Jsi v díøe.
- V èem?
555
00:46:43.120 --> 00:46:46.640
- Bojuješ s vlastní hlavou.
- Jo. To je pøesnì ono.
556
00:46:47.520 --> 00:46:51.800
- Nemᚠteï nìkde být?
- Ne.
557
00:46:53.360 --> 00:46:55.000
Tak pojï se mnou.
558
00:47:25.280 --> 00:47:27.280
Stefane, tohle je Kitty.
559
00:47:31.880 --> 00:47:33.520
A tohle je Pearl.
560
00:47:34.720 --> 00:47:36.520
Tatínkùv malý odkaz.
561
00:47:40.000 --> 00:47:41.880
Stefan je v díøe, Kit.
562
00:47:43.320 --> 00:47:44.520
Nebožák.
563
00:47:45.880 --> 00:47:47.720
Dostaneš ho z ní ven?
564
00:48:04.720 --> 00:48:05.960
Sedni si.
565
00:48:33.800 --> 00:48:34.760
Na.
566
00:48:36.360 --> 00:48:39.200
- Ještì nikdy jsem...
- No tak.
567
00:49:04.160 --> 00:49:05.880
To se nauèíš.
568
00:49:14.960 --> 00:49:16.600
Jeden pro tebe...
569
00:49:16.720 --> 00:49:18.160
Jeden pro mì.
570
00:49:19.960 --> 00:49:23.200
- Co je to?
- Uvidíš vše z širší perspektivy.
571
00:49:24.640 --> 00:49:27.720
- Já nevím.
- Pomùže ti to pochopit.
572
00:49:29.360 --> 00:49:30.600
Chceš to?
573
00:49:34.000 --> 00:49:35.560
Je to tvoje volba.
574
00:49:35.640 --> 00:49:38.400
Je to na tobì.
Netlaèím na tebe.
575
00:49:47.400 --> 00:49:48.400
Ano.
576
00:49:56.400 --> 00:49:57.840
Udìlej tohle.
577
00:50:17.840 --> 00:50:18.960
Teï co?
578
00:50:19.880 --> 00:50:21.800
Teï jen chvíli poèkáme.
579
00:51:17.640 --> 00:51:19.360
Lidé si myslí,
že je jen jedna realita,
580
00:51:19.440 --> 00:51:21.720
ale je jich nespoèetný množství.
581
00:51:21.800 --> 00:51:24.440
A to, co udìláme v jedný,
ovlivní to, co se stane v dalších.
582
00:51:24.520 --> 00:51:26.320
Èas je konstrukt.
583
00:51:26.440 --> 00:51:28.560
Lidi si myslí,
že se nemùžou vrátit a nìco zmìnit,
584
00:51:28.640 --> 00:51:30.960
ale mùžou,
pøesnì to jsou flashbacky.
585
00:51:31.040 --> 00:51:33.840
Jde o pozvání se vrátit
a rozhodnout se jinak.
586
00:51:33.920 --> 00:51:36.960
Pøi rozhodování si myslíš,
že to dìlᚠty, ale nedìláš.
587
00:51:37.040 --> 00:51:39.800
To duch,
který je napojen na nᚠsvìt,
588
00:51:39.880 --> 00:51:41.600
rozhoduje o tom, co udìláme,
589
00:51:41.680 --> 00:51:44.200
a my se jen vezeme.
590
00:51:45.240 --> 00:51:47.640
Zrcadla ti umožní cestovat èasem.
591
00:51:47.720 --> 00:51:49.440
Vláda sleduje lidi,
592
00:51:49.560 --> 00:51:51.960
platí lidem, aby pøedstírali,
že jsou tví pøíbuzní,
593
00:51:52.040 --> 00:51:54.760
dávají ti do jídla drogy
a natáèejí tì.
594
00:51:55.200 --> 00:51:57.040
Tyhle zprávy jsou v každý høe.
595
00:51:57.120 --> 00:51:59.760
Tøeba Pac-Man.
š, co znamená PAC?
596
00:52:00.680 --> 00:52:03.000
P-A-C: "Program a kontrola."
597
00:52:03.080 --> 00:52:06.920
Je souèástí PACu,
celý je to metafora.
598
00:52:07.000 --> 00:52:10.040
Myslí si, že má svobodnou vùli,
a pøitom je uvìznìn v bludišti,
599
00:52:10.120 --> 00:52:12.200
v sytému, a mùže jen konzumovat.
600
00:52:12.280 --> 00:52:14.880
Pronásledují ho démoni,
které má patrnì jen v hlavì,
601
00:52:14.960 --> 00:52:17.680
a i když se mu podaøí utéct
na jedné stranì bludištì,
602
00:52:17.760 --> 00:52:20.440
co se stane?
Objeví se na druhý stranì.
603
00:52:20.720 --> 00:52:22.000
Lidi si myslí,
že je to zábavná hra,
604
00:52:22.080 --> 00:52:25.040
ale není,
je to podìlaná noèní mùra
605
00:52:25.120 --> 00:52:27.760
a nejhorší na tom je,
že je to skuteèný a že v tom žijeme.
606
00:52:27.840 --> 00:52:29.320
Všechno je to kód.
607
00:52:29.400 --> 00:52:31.920
Když se zaposloucháš,
uslyšíš èísla.
608
00:52:33.200 --> 00:52:37.920
Je tu kosmický vývojový diagram,
který urèuje, kam mùžeš a nemùžeš jít.
609
00:52:39.000 --> 00:52:42.160
Dal jsem ti znalosti.
Osvobodil jsem tì.
610
00:52:44.440 --> 00:52:45.880
Rozumíš tomu?
611
00:52:47.800 --> 00:52:48.880
Možná.
612
00:52:50.240 --> 00:52:51.960
Ano. Tak trochu.
613
00:52:52.320 --> 00:52:56.040
Ukážu ti, co mám na mysli.
Pojï se mnou.
614
00:53:04.760 --> 00:53:06.560
Jsme na jedné cestì.
615
00:53:07.080 --> 00:53:08.800
Právì teï, ty a já.
616
00:53:09.560 --> 00:53:12.160
A to, jak jedna cesta skonèí,
není dùležité.
617
00:53:12.240 --> 00:53:18.080
Jde o to, jak naše rozhodnutí
na té cestì ovlivòují celek.
618
00:53:18.760 --> 00:53:20.000
Vìøíš mi?
619
00:53:20.960 --> 00:53:23.520
Nevím.
620
00:53:24.240 --> 00:53:25.680
Dokážu ti to.
621
00:53:26.120 --> 00:53:29.520
Jeden z nás skoèí dolù.
622
00:53:30.800 --> 00:53:31.840
Tam.
623
00:53:36.160 --> 00:53:37.320
Zemøeš.
624
00:53:38.000 --> 00:53:42.200
Na tom nezáleží, Stefane,
protože jsou další èasové osy.
625
00:53:42.880 --> 00:53:45.360
Kolikrát jsi vidìl umøít Pac-Mana?
626
00:53:45.640 --> 00:53:47.240
Jeho to netrápí.
627
00:53:48.480 --> 00:53:50.360
Prostì to zkusí znovu.
628
00:53:50.800 --> 00:53:54.520
Jeden z nás skoèí.
Tak kdo to bude?
629
00:54:00.040 --> 00:54:01.880
Je tu pøíjemný vánek.
630
00:54:05.080 --> 00:54:09.080
No tak, kdo z nás skoèí?
631
00:54:15.120 --> 00:54:16.560
Já to udìlám.
632
00:54:16.880 --> 00:54:18.720
Líbí se mi tvùj styl.
633
00:54:40.520 --> 00:54:44.520
O ÈTYØI MÌSÍCE POZDÌJI
634
00:55:02.800 --> 00:55:06.320
<i>Tak co, Robine,
je Bandersnatch dobrý?</i>
635
00:55:06.400 --> 00:55:09.200
<i>žko øíct,
protože jak asi víte,</i>
636
00:55:09.280 --> 00:55:12.040
<i>pùvodní autor této hry
zemøel bìhem tragické nehody.</i>
637
00:55:12.120 --> 00:55:14.960
- <i>To ano.</i>
- <i>Ale prostì to není dobrá hra.</i>
638
00:55:15.040 --> 00:55:19.240
<i>Rychle ji dokonèil nìkdo jiný
a hra je uspìchaná a nevyvážená.</i>
639
00:55:19.320 --> 00:55:23.320
<i>A zbyteèná a straš
a násilná a znepokojivá a divná</i>
640
00:55:23.400 --> 00:55:27.720
<i>a šílená a dìsivá
a temná a krutá a znepokojivá...</i>
641
00:55:31.280 --> 00:55:35.560
<i>Mìl by sis
s ní promluvit o svých obavách</i>
642
00:55:35.800 --> 00:55:38.040
<i>a nedusit to v sobì.</i>
643
00:55:38.800 --> 00:55:40.440
<i>Musíš si s ní promluvit.</i>
644
00:55:40.520 --> 00:55:44.840
<i>Mìl by sis
s ní promluvit o svých obavách</i>
645
00:55:45.120 --> 00:55:47.360
<i>a nedusit to v sobì.</i>
646
00:55:48.080 --> 00:55:49.760
<i>Musíš si s ní promluvit.</i>
647
00:55:49.840 --> 00:55:54.120
<i>Mìl by sis
s ní promluvit o svých obavách</i>
648
00:55:54.400 --> 00:55:56.600
<i>a nedusit to v sobì.</i>
649
00:55:57.360 --> 00:55:59.680
<i>Musíš si s ní promluvit.</i>
650
00:56:00.040 --> 00:56:02.520
Kolikrát jsi vidìl umøít Pac-Mana?
651
00:56:02.800 --> 00:56:04.400
Jeho to netrápí.
652
00:56:05.600 --> 00:56:07.480
Prostì to zkusí znovu.
653
00:56:07.960 --> 00:56:11.600
Jeden z nás skoèí.
Tak kdo to bude?
654
00:56:17.200 --> 00:56:19.040
Je tu pøíjemný vánek.
655
00:56:22.240 --> 00:56:26.240
No tak, kdo z nás skoèí?
656
00:56:31.400 --> 00:56:32.840
Udìlej to ty.
657
00:56:33.760 --> 00:56:35.080
Dobøe tedy.
658
00:56:38.680 --> 00:56:40.280
Zase se uvidíme.
659
00:56:52.960 --> 00:56:54.400
Kde je Colin?
660
00:57:08.880 --> 00:57:10.160
Jsme tady.
661
00:57:12.840 --> 00:57:16.720
- Colin skoèil a já ho nezastavil.
- Stefane...
662
00:57:17.640 --> 00:57:20.320
možná nejsi zdravý.
663
00:57:21.040 --> 00:57:23.760
ž si promluvit
s doktorkou Haynesovou.
664
00:57:24.160 --> 00:57:25.280
Prosím.
665
00:57:27.960 --> 00:57:29.040
Dobøe.
666
00:57:30.680 --> 00:57:31.760
Jaké vìci?
667
00:57:31.840 --> 00:57:33.960
Co si dám na snídani.
Jakou poslouchám hudbu.
668
00:57:34.040 --> 00:57:35.480
Jestli si budu kousat nehty.
669
00:57:35.560 --> 00:57:38.200
- Mᚠpocit, že nedìláš...
- Nedìlám tato rozhodnutí, ne,
670
00:57:38.280 --> 00:57:40.280
a už jsme o tom mluvili.
Jsem si tím jistý.
671
00:57:40.360 --> 00:57:43.160
Øekla jste mi, že cítím vinu za smrt
mé matky a zvýšila jste mi dávku lékù.
672
00:57:43.240 --> 00:57:45.520
A ano, beru své léky.
673
00:57:46.160 --> 00:57:48.560
Tak mi ten blbej recept napište.
674
00:58:00.120 --> 00:58:03.760
Nestíháme je kopírovat.
Každej chce kousek Colina Ritmana.
675
00:58:04.040 --> 00:58:05.800
- Kde je Colin?
- Zdrhnul.
676
00:58:05.880 --> 00:58:08.480
Nejspíš do Amsterdamu
kvùli tý svý trávì.
677
00:58:08.560 --> 00:58:10.480
Vrátí se. Jako vždycky.
678
00:58:11.600 --> 00:58:12.880
Hej, termín je dneska.
679
00:58:12.960 --> 00:58:15.040
Staèí mi víkend.
Vím, že tu novou cestu zvládnu pøidat.
680
00:58:15.120 --> 00:58:18.400
Hlavnì to nepodìlej.
Už je v tom spousta penìz.
681
00:58:18.480 --> 00:58:19.600
Já vím.
682
00:58:23.440 --> 00:58:26.520
Colin chtìl,
abych ti dal tohle. Na inspiraci.
683
00:58:27.440 --> 00:58:30.640
<i>Davies byl pøesvìdèený,
že svùj osud nijak neøídí.</i>
684
00:58:30.720 --> 00:58:34.720
<i>Když na tuto teorii pøistoupíte,</i>
685
00:58:34.800 --> 00:58:37.440
<i>nejste zodpovìdní za své èiny.</i>
686
00:58:37.920 --> 00:58:39.880
<i>Nejde vlastnì ani o vaše èiny.</i>
687
00:58:39.960 --> 00:58:41.840
<i>Nemáte to pod kontrolou.</i>
688
00:58:41.920 --> 00:58:44.160
<i>š osud je vám diktován.</i>
689
00:58:44.240 --> 00:58:46.680
<i>Tak proè nespáchat vraždu?</i>
690
00:58:47.280 --> 00:58:49.080
<i>Nic neøídíte.</i>
691
00:58:56.600 --> 00:58:59.240
NAJDI DVEØE, SEBER KLÍÈ
692
01:00:06.600 --> 01:00:08.120
Kdo mi to dìlá?
693
01:00:09.360 --> 01:00:11.200
Vím, že tam nìkdo je.
694
01:00:12.680 --> 01:00:15.920
Kdo je tam? Kdo jsi?
695
01:00:18.480 --> 01:00:20.280
Dej mi znamení.
696
01:00:21.800 --> 01:00:24.280
Jestli tam nìkdo je,
dej mi znamení.
697
01:00:24.360 --> 01:00:25.880
š mi znamení?
698
01:00:26.200 --> 01:00:29.600
Vím, že tam nìkdo je.
Dej mi sakra znamení!
699
01:00:42.960 --> 01:00:44.160
Stefane?
700
01:00:46.160 --> 01:00:49.240
- Co to dìláš?
- Já nevím.
701
01:00:50.640 --> 01:00:52.760
Stefane, dìlᚠmi starosti.
702
01:00:53.280 --> 01:00:57.880
- Neøídím to.
- O èem to mluvíš? Stefane?
703
01:01:03.040 --> 01:01:06.440
- Nìkdo mì ovládá.
- Stefane! Stefane, pøestaò.
704
01:01:06.720 --> 01:01:10.720
Musíš se uklidnit.
Dýchej a prosím, uklidni se.
705
01:01:11.600 --> 01:01:16.320
Dýchej nosem.
Nadechni se nosem a vydechni.
706
01:01:16.400 --> 01:01:19.000
Nádech, Stefane. A výdech.
707
01:01:19.080 --> 01:01:20.120
Uklidni se, Stefane.
708
01:01:20.200 --> 01:01:21.640
ž ode mì! Prosím, tati.
709
01:01:21.720 --> 01:01:24.480
ž ode mì. Já to neøídím.
710
01:01:24.960 --> 01:01:27.960
- Stefane, prosím.
- Tati, bìž prosím ode mì.
711
01:01:29.760 --> 01:01:32.000
Já to neøídím.
Prosím, já to neøídím.
712
01:01:32.080 --> 01:01:34.160
- Stefane.
- Já to neøídím.
713
01:01:53.720 --> 01:01:55.160
Co mám dìlat?
714
01:02:12.960 --> 01:02:14.400
Co mám dìlat?
715
01:02:29.000 --> 01:02:30.080
Dobøe.
716
01:02:39.000 --> 01:02:41.520
- Prosím?
- Sám génius osobnì.
717
01:02:41.600 --> 01:02:42.920
Jak to jde?
718
01:02:44.960 --> 01:02:46.760
- Jak to jde?
- Poslyš.
719
01:02:46.840 --> 01:02:49.120
Colin poøád zkoumá jiný dimenze.
720
01:02:49.200 --> 01:02:52.920
Nezachrání mì, takže potøebuju kód.
Øekl jsi v pondìlí ráno.
721
01:02:53.200 --> 01:02:55.200
Reklamy bìží
a mám zajištìnou výrobu.
722
01:02:55.280 --> 01:02:58.600
Když to nedodáš,
pøijdeme o spoustu penìz.
723
01:03:00.240 --> 01:03:03.360
Potøebuju to to konce
dnešního dne. Je to možný?
724
01:03:03.440 --> 01:03:04.760
<i>Stefane?</i>
725
01:03:04.840 --> 01:03:07.120
<i>Haló. Vyklop to.</i>
726
01:03:07.200 --> 01:03:08.720
Než zešedivím.
727
01:03:12.680 --> 01:03:15.480
Bude to pøipravený
do konce dnešního dne?
728
01:03:17.640 --> 01:03:19.360
- Samozøejmì.
- <i>Dobøe.</i>
729
01:03:19.440 --> 01:03:22.280
Takže dnes, ne pozdìji.
Èaues.
730
01:03:23.160 --> 01:03:25.720
Kde je Colin? Kde je?
731
01:03:25.880 --> 01:03:28.320
- Kde je?
- Hej, hej. Pøejete si?
732
01:03:28.760 --> 01:03:31.320
- To je Colinova holka.
- Kitty. Už jsme se vidìli.
733
01:03:31.400 --> 01:03:34.280
Mìla jste modrý vlasy.
Satpale, postarám se o to.
734
01:03:34.360 --> 01:03:36.080
- Kde je Colin?
- Já myslel, že to øeknete vy mnì.
735
01:03:36.160 --> 01:03:37.760
Je pryè, prostì zmizel.
736
01:03:37.840 --> 01:03:39.920
Jasnì, ale není to poprvý.
737
01:03:40.360 --> 01:03:42.800
Ne takhle.
Kdy jste ho vidìl naposledy?
738
01:03:42.880 --> 01:03:45.360
Když mi dal tu kazetu pro Stefana.
739
01:03:46.360 --> 01:03:47.440
Kdo je Stefan?
740
01:03:47.520 --> 01:03:49.640
Stefana do toho netahejte,
pracuje.
741
01:03:49.720 --> 01:03:51.200
Kdo je Stefan?
742
01:04:40.400 --> 01:04:41.880
Ty jsi Stefan?
743
01:04:42.640 --> 01:04:46.040
Ano. Už jsme se potkali.
744
01:04:46.520 --> 01:04:48.000
Ne, nepotkali.
745
01:04:48.080 --> 01:04:49.880
Nevíš, kde je Colin?
746
01:04:50.440 --> 01:04:51.480
Ne...
747
01:04:53.200 --> 01:04:56.920
Byla jsem v kanceláøi
a podle Satpala jsi ho vidìl poslední.
748
01:04:59.240 --> 01:05:01.640
Jestli víš, kde je, øekni mi to.
749
01:05:07.000 --> 01:05:09.200
Ne, je mi líto. Nevím.
750
01:05:10.040 --> 01:05:11.720
O nièem nic nevím.
751
01:05:14.200 --> 01:05:15.280
Jasnì.
752
01:05:16.720 --> 01:05:19.960
Jestli se ti Colin ozve,
vyøiï mu, a zavolá Kitty.
753
01:05:20.040 --> 01:05:21.840
Dobøe. Už musím jít.
754
01:06:25.880 --> 01:06:28.000
<i>A proto se
futurologové domnívají,</i>
755
01:06:28.080 --> 01:06:31.000
<i>že hry budoucnosti
budete moct hrát kdekoli.</i>
756
01:06:31.080 --> 01:06:35.760
<i>V autobusu, ve vanì,
ve dlani své ruky.</i>
757
01:06:36.520 --> 01:06:39.320
- <i>Crispine?</i>
- <i>Díky, Leslie.</i>
758
01:06:39.680 --> 01:06:43.600
<i>Vèera,
po týdnech kontroverze a spekulací,</i>
759
01:06:43.680 --> 01:06:48.000
<i>herní spoleènost Tuckersoft
oznámila svùj bankrot.</i>
760
01:06:48.400 --> 01:06:50.120
<i>Co se stalo?</i>
761
01:06:50.720 --> 01:06:53.880
<i>Pøed pouhým pùl rokem
byl Tuckersoft na koni,</i>
762
01:06:53.960 --> 01:06:56.320
<i>vydával hit za hitem</i>
763
01:06:56.400 --> 01:07:00.360
<i>a lákal na svou velkou
vánoèní novinku, Bandersnatch.</i>
764
01:07:00.760 --> 01:07:03.040
<i>Ale Bandersnatch
se nikdy neobjevil,</i>
765
01:07:03.120 --> 01:07:06.680
<i>místo toho byl zatèen
a z vraždy obvinìn autor hry,</i>
766
01:07:06.760 --> 01:07:08.920
<i>19letý Stefan Butler,</i>
767
01:07:09.000 --> 01:07:13.400
<i>který údajnì zabil svého otce,
v dùsledku nervového zhroucení.</i>
768
01:07:13.960 --> 01:07:17.240
<i>To pøináší otázky
ohlednì úsudku šéfe Tuckersoftu,</i>
769
01:07:17.320 --> 01:07:19.200
<i>Mohana Thakura.</i>
770
01:07:19.320 --> 01:07:22.200
<i>Chtìl na tom dìlat sám.
Bylo to jeho rozhodnutí.</i>
771
01:07:22.280 --> 01:07:24.320
<i>Nemohl jsem vìdìt,
že to nezvládne.</i>
772
01:07:24.400 --> 01:07:29.960
<i>Vím, že je jeho táta mrtvej,
klid jeho duši, ale i já jsem obì.</i>
773
01:07:30.040 --> 01:07:31.760
<i>Na to by se nemìlo zapomínat.</i>
774
01:07:31.840 --> 01:07:36.320
<i>Ale otázky jsou i kolem
dalšího chránìnce Tuckersoftu.</i>
775
01:07:36.400 --> 01:07:39.400
<i>Slavný programátor
Colin Ritman se stále pohøešuje.</i>
776
01:07:39.480 --> 01:07:43.320
<i>Zmizel beze stopy
krátce pøed vraždou.</i>
777
01:07:43.400 --> 01:07:48.400
<i>U soudu Butler popøel, že by mìl
se zmizením Ritmana cokoli spoleèného,</i>
778
01:07:48.480 --> 01:07:52.880
<i>a tvrdí, že ve své vizi
vidìl Ritmana spáchat sebevraždu.</i>
779
01:07:52.960 --> 01:07:56.200
<i>Dnes Tuckersoft
navždy zavøel své dveøe.</i>
780
01:07:56.280 --> 01:07:59.280
<i>A po høe
Bandersnatch není ani stopy.</i>
781
01:08:17.240 --> 01:08:19.040
<i>Co mám dìlat?</i>
782
01:08:28.800 --> 01:08:30.600
<i>Co mám dìlat?</i>
783
01:08:37.040 --> 01:08:39.360
Kolikrát jsi vidìl umøít Pac-Mana?
784
01:08:39.440 --> 01:08:42.120
Jeho to netrápí.
Prostì to zkusí znovu.
785
01:08:43.560 --> 01:08:45.000
Colin Ritman.
786
01:08:46.080 --> 01:08:48.400
- Už jsme se potkali.
- Ne.
787
01:08:48.480 --> 01:08:52.480
Ale ano. Øíkal jsem ti,
že se uvidíme. A mìl jsem pravdu.
788
01:08:53.040 --> 01:08:55.280
Nestihneme to.
Tak jdeš, nebo ne?
789
01:08:55.360 --> 01:08:57.760
- Ne!
- <i>vykolejil v 8:45...</i>
790
01:08:57.840 --> 01:08:59.960
ž do prdele! Já to neøídím.
791
01:09:00.040 --> 01:09:02.360
- Jsme v tom spoleènì.
- Termín je dneska.
792
01:09:02.440 --> 01:09:05.040
- Staèí mi víkend.
- Menší inspirace.
793
01:09:05.400 --> 01:09:07.080
<i>Jste jen loutkou.</i>
794
01:09:07.160 --> 01:09:09.600
<i>Tak proè nespáchat vraždu?</i>
795
01:09:09.840 --> 01:09:11.320
Dej mi sakra znamení.
796
01:09:11.400 --> 01:09:12.600
Stefane?
797
01:09:27.360 --> 01:09:28.800
Co mám dìlat?
798
01:09:44.360 --> 01:09:46.400
Bože, vážnì?
799
01:09:51.400 --> 01:09:53.360
Kanceláø doktorky Haynesové.
800
01:09:53.440 --> 01:09:57.120
- Je tam doktorka Haynesová?
- <i>Ne. Je s klientem.</i>
801
01:09:57.200 --> 01:10:00.680
<i>Chcete si domluvit schùzku?
Šlo by to...</i>
802
01:10:00.760 --> 01:10:02.680
<i>hned zítra ráno.</i>
803
01:10:03.280 --> 01:10:04.280
Ano.
804
01:10:04.920 --> 01:10:08.040
- <i>A vaše jméno?</i>
- Stefan Butler.
805
01:10:09.400 --> 01:10:10.800
Má obsazeno.
806
01:10:11.920 --> 01:10:13.840
Patrnì vyvìsil telefon.
807
01:10:15.800 --> 01:10:18.400
- To dìlám já.
- Tohle dìlᚠty?
808
01:10:18.800 --> 01:10:20.640
To si budu pamatovat.
809
01:10:22.360 --> 01:10:24.920
Prostì ho nech být.
810
01:10:25.600 --> 01:10:31.040
- Asi je do toho zažranej.
- Dobøe. Dám mu dalších 24 hodin.
811
01:10:50.880 --> 01:10:53.000
<i>Jak se má tvùj otec?</i>
812
01:10:53.760 --> 01:10:56.560
Jel za svou sestrou.
Žije na jihu Francie, takže...
813
01:10:56.640 --> 01:10:58.720
Takže tì nechal samotného.
814
01:11:10.320 --> 01:11:12.120
Vlastnì je to dobrý.
815
01:11:12.800 --> 01:11:14.400
Když není kolem.
816
01:11:15.800 --> 01:11:18.680
<i>žu se poøádnì
soustøedit na práci.</i>
817
01:11:22.040 --> 01:11:24.680
<i>Se hrou jsem vlastnì pokroèil.</i>
818
01:11:25.160 --> 01:11:30.440
<i>Plácal jsem se v tom,
ale teï je vše jasné.</i>
819
01:11:30.520 --> 01:11:32.400
<i>Takže jsi ji dokonèil?</i>
820
01:11:32.480 --> 01:11:36.160
<i>Dokonèil, dodal, všechno.</i>
821
01:11:36.240 --> 01:11:38.920
<i>Snažil jsem se dát hráèi
pøíliš mnoho možností.</i>
822
01:11:39.000 --> 01:11:41.800
<i>Tak jsem jich pár zrušil.</i>
823
01:11:42.600 --> 01:11:46.400
<i>Teï dostanou iluzi svobodné vùle,
ale ve skuteènosti...</i>
824
01:11:46.480 --> 01:11:48.520
... o konci rozhoduji já.
825
01:11:50.760 --> 01:11:52.640
A je to šastný konec?
826
01:11:54.080 --> 01:11:55.600
Myslím, že ano.
827
01:11:55.920 --> 01:11:57.360
To je skvìlé.
828
01:12:21.760 --> 01:12:24.560
<i>Takže Bandersnatch?
Ano, nebo ne?</i>
829
01:12:24.640 --> 01:12:27.880
<i>Ano, ano a ano.
všechny aspekty jsou skvìlé.</i>
830
01:12:27.960 --> 01:12:29.120
<i>Dokonalá hra.</i>
831
01:12:29.200 --> 01:12:31.560
<i>To je poprvé.
Takže tvé hodnocení je...</i>
832
01:12:31.640 --> 01:12:35.320
<i>Pìt hvìzdièek z pìti.
Nádhera.</i>
833
01:12:35.640 --> 01:12:39.760
<i>To bylo hodnocení
hry Bandersnatch v roce 1984</i>
834
01:12:39.920 --> 01:12:42.960
<i>Ale krátce po jejím vydání
vyšlo na povrch temné tajemství.</i>
835
01:12:43.040 --> 01:12:46.560
<i>Autor hry Stefan Butler
zavraždil svého vlastního otce.</i>
836
01:12:46.640 --> 01:12:49.120
<i>Hra byla stažena z obchodù
a všechny kopie byly znièeny.</i>
837
01:12:49.200 --> 01:12:51.600
<i>Nyní,
a jistì to vyvolá øadu diskuzí,</i>
838
01:12:51.680 --> 01:12:54.600
<i>chce jedna programátorka
vydat hru pro novou generaci.</i>
839
01:12:54.680 --> 01:12:57.000
<i>Táta byl taky programátor</i>
840
01:12:57.080 --> 01:12:59.320
<i>a Stefanovu hru
jsem našla v jedný starý bednì.</i>
841
01:12:59.400 --> 01:13:03.600
<i>Pustila jsem si ji na emulátoru
RetroArch a pøišla mi úžasná.</i>
842
01:13:03.680 --> 01:13:06.720
<i>Chápu, proè lidem pøijde
kontroverzní dìlat dnes remake,</i>
843
01:13:06.800 --> 01:13:09.520
<i>ale ten koncept
svobodné vùle je fascinující.</i>
844
01:13:09.600 --> 01:13:14.280
<i>Dnes jsou k dispozici interaktivní
pøíbìhy na vaší televizi, poèítaèi,</i>
845
01:13:14.360 --> 01:13:18.080
<i>vašem telefonu, takže to vyvíjím
pro streamovací televizní platformy.</i>
846
01:13:18.160 --> 01:13:20.560
<i>Povídá se,
že tou platformou je Netflix.</i>
847
01:13:20.640 --> 01:13:23.080
<i>Ještì o tom nesmím mluvit.</i>
848
01:13:33.280 --> 01:13:34.680
CHYCEN PAXEM
849
01:13:38.600 --> 01:13:40.200
KONEC - ANO - NE
850
01:13:58.240 --> 01:14:02.960
<i>9. ÈERVENCE 1984</i>
851
01:14:06.920 --> 01:14:08.400
Do prdele!
852
01:14:20.280 --> 01:14:22.280
ROZŠÍØENÉ VYHODNOCENÍ
853
01:14:39.800 --> 01:14:42.440
<i>NAJDI DVEØE, SEBER KLÍÈ</i>
854
01:15:29.920 --> 01:15:34.160
Chtìl bys mluvit o tom,
co se stalo tvé matce?
855
01:15:34.720 --> 01:15:36.440
<i>Nikde jsem nemohl najít králíka.</i>
856
01:15:36.520 --> 01:15:38.520
- Tak jdeš, nebo ne?
- Ne!
857
01:15:38.600 --> 01:15:40.920
<i>V 8:45 vykolejil vlak...</i>
858
01:15:41.200 --> 01:15:43.600
- Už by si s panenkami hrát nemìl.
- Není to panenka.
859
01:15:43.680 --> 01:15:46.120
Je mi líto,
ale nìco s tím udìlám.
860
01:15:53.840 --> 01:15:55.840
NAJÍT DVEØE, SEBRAT KLÍÈ
861
01:15:59.640 --> 01:16:02.640
NAJÍT DVEØE, SEBRAT KLÍÈ
862
01:17:43.800 --> 01:17:48.680
ZADEJTE HESLO
863
01:18:02.880 --> 01:18:04.720
HRAÈKA
864
01:18:04.800 --> 01:18:06.280
DVEØE ODEMÈENY
865
01:18:16.360 --> 01:18:17.560
Stefane?
866
01:18:25.240 --> 01:18:26.880
Co tady dìláš?
867
01:18:34.560 --> 01:18:36.120
Hledal jsi ho.
868
01:18:39.080 --> 01:18:40.280
Do toho.
869
01:18:41.680 --> 01:18:43.080
Vezmi si ho.
870
01:18:43.360 --> 01:18:46.120
Dej ho tam, kam patøí.
871
01:18:47.080 --> 01:18:48.080
ž.
872
01:19:19.440 --> 01:19:21.160
Nepotøebuješ ho.
873
01:19:21.960 --> 01:19:23.520
žeme ho najít zítra.
874
01:19:23.600 --> 01:19:25.240
Mám ho!
875
01:19:27.480 --> 01:19:28.600
Skvìlý!
876
01:19:29.320 --> 01:19:32.440
Ten v 8:30 už nestihneme.
877
01:19:32.520 --> 01:19:35.000
Pojedeme tím v 8:45.
To bude dobrý.
878
01:19:36.040 --> 01:19:38.520
Jdeš taky?
879
01:20:00.840 --> 01:20:01.880
Ahoj.
880
01:20:40.680 --> 01:20:41.920
Je mrtvý.
881
01:20:43.800 --> 01:20:47.440
Nechápu to. Jen tady sedìl.
882
01:20:47.840 --> 01:20:51.720
Povídali jsme si.
Na chvíli zavøel oèi.
883
01:20:51.800 --> 01:20:53.640
Jen zavøel oèi.
884
01:20:54.120 --> 01:20:56.360
Prostì jen zavøel oèi.
885
01:20:57.280 --> 01:20:58.760
Je mi líto.
886
01:21:44.160 --> 01:21:45.600
Colin Ritman?
887
01:21:46.160 --> 01:21:47.680
- Už jsme se vidìli.
- Bìž do prdele!
888
01:21:47.760 --> 01:21:50.200
- Ztratil jsem se.
- Jsi v díøe.
889
01:21:50.280 --> 01:21:51.800
Vláda sleduje lidi,
890
01:21:51.880 --> 01:21:53.880
platí lidem, aby pøedstírali,
že jsou tví pøíbuzní,
891
01:21:53.960 --> 01:21:55.200
a dávají ti do jídla drogy.
892
01:21:55.280 --> 01:21:57.840
š, co znamená PAC?
"Program a kontrola".
893
01:21:57.920 --> 01:22:01.360
Je to podìlaná noèní mùra.
Je to skuteèný a žijeme v tom.
894
01:22:01.440 --> 01:22:03.480
NAJDI DVEØE, SEBER KLÍÈ
895
01:22:31.480 --> 01:22:33.760
ZADEJTE HESLO
896
01:22:34.640 --> 01:22:36.120
DVEØE ODEMÈENY
897
01:22:45.040 --> 01:22:47.400
JMÉNO: STEFAN
PØÍJMENÍ: BUTLER
898
01:22:51.960 --> 01:22:54.040
STUDIE PROGRAMU A KONTROLY
899
01:22:58.880 --> 01:23:00.880
SLOŽKA PACIENTA
900
01:23:08.600 --> 01:23:10.200
3. ÈERVENCE 1984
901
01:23:22.240 --> 01:23:24.120
S. BUTLER. 100 ML.
902
01:23:40.440 --> 01:23:42.160
"VYVOLÁNÍ TRAUMATU"
903
01:24:47.040 --> 01:24:49.840
Pojï, Stefane. Jdeme.
904
01:24:52.960 --> 01:24:55.760
- Králíka najdeš potom.
- Ne!
905
01:24:57.320 --> 01:24:59.520
Stefan, pojï prosím se mnou.
906
01:24:59.720 --> 01:25:00.760
Ne!
907
01:25:20.000 --> 01:25:21.800
Nemìl jsi to vìdìt.
908
01:25:24.520 --> 01:25:26.040
Co je to, tati?
909
01:25:27.880 --> 01:25:29.280
Omlouvám se.
910
01:25:29.600 --> 01:25:31.360
Tati, kdo jsi?
911
01:25:34.600 --> 01:25:36.120
Mluv se mnou.
912
01:25:37.600 --> 01:25:39.320
Mluv se mnou!
913
01:25:53.080 --> 01:25:54.600
Kdo mi to dìlá?
914
01:25:55.840 --> 01:25:57.680
Vím, že tam nìkdo je.
915
01:25:59.160 --> 01:26:02.560
Kdo je tam? Kdo jsi?
916
01:26:05.040 --> 01:26:06.840
Dej mi znamení.
917
01:26:08.360 --> 01:26:10.800
Jestli tam nìkdo je,
dej mi znamení.
918
01:26:10.880 --> 01:26:12.400
š mi znamení?
919
01:26:12.720 --> 01:26:16.160
Vím, že tam nìkdo je.
Dej mi sakra znamení.
920
01:26:22.840 --> 01:26:25.240
STUDIE PROGRAMU A KONTROLY
921
01:26:35.520 --> 01:26:36.840
Co se dìje?
922
01:26:50.800 --> 01:26:52.800
Stefane, co se dìje?
923
01:26:53.360 --> 01:26:55.080
Vím, že mì ovládáš.
924
01:26:55.920 --> 01:27:00.040
Ty a Haynesová. Vím o P.A.C.S.
925
01:27:01.480 --> 01:27:04.280
Vím, že mi dávᚠdrogy.
Vím, že mì nahráváš
926
01:27:04.360 --> 01:27:06.560
a teï mi do mýho poèítaèe
vkládᚠvzkazy.
927
01:27:06.640 --> 01:27:09.640
Stefane, jsi nemocný.
928
01:27:09.720 --> 01:27:13.040
Musíme jet za doktorkou Haynesovou.
Tøeba ti pomùže.
929
01:27:15.120 --> 01:27:16.760
Vím, co mi dìláš.
930
01:27:18.520 --> 01:27:19.640
Vím to.
931
01:27:28.600 --> 01:27:31.360
<i>Kdykoli bys mì potøeboval,
prostì zavolej, Stefane.</i>
932
01:27:31.440 --> 01:27:32.760
Èíslo znáš.
933
01:27:36.920 --> 01:27:39.720
- Tady jsi to slyšel poprvý.
- Vezmi si pero.
934
01:27:39.800 --> 01:27:42.320
Když se zaposloucháš,
uslyšíš èísla.
935
01:27:42.400 --> 01:27:45.320
- Pøíliš?
- Dobrý na to, aby to byla pravda.
936
01:27:45.400 --> 01:27:47.200
Zníte jako mùj táta.
937
01:27:48.360 --> 01:27:49.440
Pìt.
938
01:27:50.520 --> 01:27:51.920
Bylo ti pìt.
939
01:27:52.000 --> 01:27:55.520
- Jeden za všechny, všichni...
- Za jednoho.
940
01:27:55.600 --> 01:27:58.400
Kdykoli bys mì potøeboval,
prostì zavolej, Stefane.
941
01:27:58.480 --> 01:27:59.800
Èíslo znáš.
942
01:28:00.240 --> 01:28:03.520
Èíslo? Jaký je èíslo?
943
01:28:04.040 --> 01:28:06.240
Dva. Nula. Pìt.
944
01:28:06.320 --> 01:28:07.760
Ètyøi, jedna.
945
01:28:09.760 --> 01:28:11.080
Vzpomeò si.
946
01:28:11.360 --> 01:28:15.240
- Dva. Nula. Pìt.
- Ètyøi, jedna.
947
01:28:34.600 --> 01:28:36.640
<i>Èíslo, které jste zadali,
neexistuje.</i>
948
01:28:36.720 --> 01:28:38.480
<i>Zkuste to prosím znovu.</i>
949
01:28:38.560 --> 01:28:41.040
<i>Èíslo, které jste zadali...</i>
950
01:29:52.560 --> 01:29:55.320
<i>Takže Bandersnatch?
Ano, nebo ne?</i>
951
01:29:55.400 --> 01:29:57.360
<i>Nic v té høe
není tak fascinující</i>
952
01:29:57.440 --> 01:29:59.680
<i>jako hrozivý pøíbìh za ní.</i>
953
01:29:59.760 --> 01:30:02.560
<i>Jak jistì víš, Leslie,
Stefan Butler, mladý autor této hry,</i>
954
01:30:02.640 --> 01:30:04.600
<i>se zhroutil
a zavraždil vlastního otce.</i>
955
01:30:04.680 --> 01:30:06.000
<i>Ano, velmi smutné.</i>
956
01:30:06.080 --> 01:30:08.440
<i>A zdá se,
že kód nebyl nikdy dokonèen,</i>
957
01:30:08.520 --> 01:30:10.320
<i>ale Tuckersoft hru stejnì vydal.</i>
958
01:30:10.400 --> 01:30:12.360
<i>Vím,
že to není zloèin jako vražda,</i>
959
01:30:12.440 --> 01:30:14.240
<i>ale stejnì je to dost špatné.</i>
960
01:30:14.320 --> 01:30:15.960
<i>Jistì. Tak jaký je verdikt?</i>
961
01:30:16.040 --> 01:30:19.880
<i>Dvì a pùl hvìzdy z pìti.
Nanejvýš ukojíte morbidní zvìdavost.</i>
962
01:30:19.960 --> 01:30:22.080
<i>Musí se snažit lépe.</i>
963
01:30:29.200 --> 01:30:35.120
Pøeklad: titulkomat
Verze: 0.99, titulkomat@gmail.com
964
01:30:35.200 --> 01:30:41.200
Podpoøit mì mùžete i zde:
https://www.patreon.com/titulkomat
965
01:32:16.720 --> 01:32:19.080
KÁMO,
BUDOUCNOST NEEXISTUJE
966
01:32:19.080 --> 01:32:23.000
www.Titulky.com