BandersnatchInteractive/subtitle/Black.Mirror.Bandersnatch.2018.720p.WEBRip.XviD.AC3-FGT.vtt
2021-12-30 14:58:45 +03:30

3924 lines
61 KiB
WebVTT

WEBVTT
1
00:00:15.400 --> 00:00:19.400
BLACK MIRROR
Fordította: Puma1 & mata
2
00:00:19.600 --> 00:00:23.000
Twitter: @Puma134 @matapapi
feliratok.info
3
00:00:25.020 --> 00:00:29.020
BANDERSNATCH
4
00:00:32.180 --> 00:00:36.660
1984. JÚLIUS 9.
5
00:01:09.010 --> 00:01:10.110
Reggelit?
6
00:01:16.110 --> 00:01:17.570
Itt a teád.
7
00:01:24.570 --> 00:01:25.720
"Kösz, apa!"
8
00:01:26.660 --> 00:01:29.940
Bocs, máshol jár az eszem.
Fel kell készülnöm a mai napra.
9
00:01:30.430 --> 00:01:35.950
- A számítógépesek miatt? - Tuckersoft.
Ők csinálják Colin Ritman játékait is.
10
00:01:36.000 --> 00:01:38.380
Csak nem az a Colin Ritman?
11
00:01:40.920 --> 00:01:43.820
Mr. Thakur, a tulaj, azt mondta,
megmutathatom a Bandersnatch demómat.
12
00:01:43.850 --> 00:01:48.810
- Bander-mi? - Bandersnatch.
A könyv alapján készítettem.
13
00:01:50.500 --> 00:01:51.770
Édesanyádé volt?
14
00:01:53.730 --> 00:01:55.315
Igen, a holmijai közt volt.
15
00:01:56.890 --> 00:02:02.110
- Azt mondjuk nem tudom, olvasta-e.
- Nem hiszem. Jerome F. Davies.
16
00:02:03.770 --> 00:02:06.960
Nem lehet valami jó író.
Folyton előre-hátra lapozgatsz benne.
17
00:02:07.010 --> 00:02:12.830
Nem, ez egy interaktív kalandkönyv.
Te döntöd el, mit tegyen a karaktered.
18
00:02:13.550 --> 00:02:16.420
- Mint egy játékban.
- Izgalmasan hangzik.
19
00:02:16.570 --> 00:02:20.640
Mi lenne, ha eldöntenéd,
mit szeretnél reggelire?
20
00:02:24.130 --> 00:02:28.530
Szerintem mindkettő elég
gyerekes, de ha te ezt akarod.
21
00:02:43.890 --> 00:02:45.440
Menj vissza a szomszédba!
22
00:02:47.190 --> 00:02:48.880
Az átkozott dög
a szomszédból.
23
00:02:49.490 --> 00:02:50.590
Tűnés!
24
00:02:51.510 --> 00:02:52.930
Megöl az ideg tőle.
25
00:03:45.780 --> 00:03:48.820
NINCS JÖVŐ
26
00:04:00.070 --> 00:04:01.700
Halló, Tuckersoft!
27
00:04:02.430 --> 00:04:05.110
Csodálatos.
Szép munka, Satpal.
28
00:04:05.490 --> 00:04:11.410
Hozz egy doboz cigit és egy
Lion szeletet! Jó gyerek vagy.
29
00:04:13.480 --> 00:04:17.140
- Te vagy Steven.
- Stefan. - Stefan, bocs, haver.
30
00:04:17.190 --> 00:04:21.225
- Semmi baj. Mindig ez történik. - Bocs
a káosz miatt. Hétfőn költöztünk be.
31
00:04:21.390 --> 00:04:25.160
- Elég nagy.
- Terjeszkedés, ez a tervem.
32
00:04:25.210 --> 00:04:28.940
Képzeld el, hogy egy egész
csapat dolgozik csak a grafikán,
33
00:04:28.990 --> 00:04:31.190
egy másik a hangon,
másik a játékmeneten.
34
00:04:31.240 --> 00:04:35.660
Bombasikereket fogunk csinálni.
Mint a Motown, csak videojátékokkal.
35
00:04:35.710 --> 00:04:37.280
Itt hallottál róla először.
36
00:04:37.400 --> 00:04:40.540
ACL FEJJ
37
00:04:40.640 --> 00:04:41.880
Ez Colin új játéka.
38
00:04:43.740 --> 00:04:46.820
- Colin Ritman?
- Az ott ő.
39
00:04:48.710 --> 00:04:51.810
- Ez kész őrület. Minden játékával
játszottam. - Köszönjünk neki.
40
00:04:51.900 --> 00:04:55.585
- Nem fogjuk zavarni? Most dolgozik.
- Nem lesz gond. Nem lesz gond.
41
00:04:57.470 --> 00:04:58.770
Várj csak, várj csak!
42
00:05:00.420 --> 00:05:02.070
Mit hallgatsz, Kajagoogoot?
43
00:05:04.790 --> 00:05:05.890
Csak szeretnéd.
44
00:05:06.190 --> 00:05:08.280
Most nézd meg,
eleget keresett idén,
45
00:05:08.330 --> 00:05:10.940
hogy vegyen egy Lamborghinit,
mégis sodorja a cigijét.
46
00:05:10.990 --> 00:05:14.620
A boltiban sztrichnin van,
úgyhogy ő szívta meg igazán.
47
00:05:16.350 --> 00:05:19.780
- Mindegy is, ő itt Stefan...
- Butler, Butler.
48
00:05:22.860 --> 00:05:27.820
- Colin vagyok. - Tudom, játszottam
az összes játékoddal. Minddel.
49
00:05:27.870 --> 00:05:31.570
Kivéve, ami Commodore-ra jött ki.
Nincs Commodore-om.
50
00:05:33.150 --> 00:05:35.075
Remek hangchip van
a Commodore-ban.
51
00:05:35.730 --> 00:05:36.730
Igen.
52
00:05:37.920 --> 00:05:39.180
Ez a legújabb játékom.
53
00:05:44.250 --> 00:05:45.760
A neve Zuhanórepülés.
54
00:05:51.550 --> 00:05:55.050
- Milyen egyenletesen megy.
- Nem kis munkámba került.
55
00:05:57.950 --> 00:06:02.020
- Picsába!
- Mi a baj? - Pufferhiba.
56
00:06:02.070 --> 00:06:04.810
Túlcsordult a videomemória...
57
00:06:04.860 --> 00:06:08.150
Az, a videomemória, igen.
A számból vetted ki a szót.
58
00:06:08.200 --> 00:06:12.350
Inkább beszéljünk az üzletről!
Stefan hozott nekünk egy demót.
59
00:06:13.770 --> 00:06:15.010
A mindenségit!
60
00:06:16.170 --> 00:06:20.980
- Akkor olyan, mint a "3D Monster Maze"?
- Csak ha lehetőségtől lehetőségig megy.
61
00:06:21.030 --> 00:06:24.000
- Igazából egy kalandjáték.
- Mint "A hobbit"?
62
00:06:24.380 --> 00:06:28.880
- Igen, de nem kell gépelni.
- Nem kell?
63
00:06:29.170 --> 00:06:32.780
- Vagyis nem akadsz el?
- Pontosan.
64
00:06:40.220 --> 00:06:44.000
Lehetőségek bukkannak fel a képernyőn,
és bizonyos időn belül választani kell.
65
00:06:44.840 --> 00:06:47.740
Ő Pax, a démon,
benne van a könyvben.
66
00:06:47.790 --> 00:06:51.270
Ez az egyik pont, ahol választani kell,
a joystickkal lehet kiválasztani.
67
00:06:51.320 --> 00:06:54.580
- Tíz másodperced van.
- Bálványozd!
68
00:06:54.750 --> 00:06:58.290
Ne, azt ne, ő a végzet tolvaja.
Legalábbis a könyvben.
69
00:06:59.370 --> 00:07:02.330
Ez nekem is megvan otthon.
De még sosem olvastam el.
70
00:07:02.380 --> 00:07:05.100
Ess neki!
Jerome F. Davies egy zseni volt.
71
00:07:05.620 --> 00:07:07.560
Nem ő zakkant meg
és fejezte le a feleségét?
72
00:07:07.610 --> 00:07:10.415
- Igen, de attól eltekintve...
- Addsza!
73
00:07:14.200 --> 00:07:17.560
- Mi történt? - Még nem
programoztam be azt az ösvényt.
74
00:07:17.610 --> 00:07:23.010
- Akkor sok ösvény van?
- Igen, ha olyan lesz, mint a könyv.
75
00:07:23.450 --> 00:07:25.980
Akkor bökd ki!
Hogy akarod megcsinálni?
76
00:07:27.220 --> 00:07:30.340
- Érdekli a játék?
- De még mennyire.
77
00:07:30.660 --> 00:07:33.340
Most július van,
ha karácsonykor akarjuk kiadni,
78
00:07:33.390 --> 00:07:35.730
akkor novemberre
a boltokban kell lennie.
79
00:07:35.880 --> 00:07:39.720
Jól van, ez az ajánlatom:
csináld meg itt!
80
00:07:40.880 --> 00:07:42.320
- Itt?
- Igen!
81
00:07:42.370 --> 00:07:46.240
Kapsz pár asztalt, lesz egy kis
csapatod, csak neked dolgoznak.
82
00:07:46.290 --> 00:07:49.440
És persze Col is besegít, ha kell.
Mit gondolsz?
83
00:07:51.220 --> 00:07:55.820
És jövő héten felveszem a hangchipes
fazont, úgyhogy a zenét is mi intézzük.
84
00:07:56.330 --> 00:07:58.470
Mondd már!
Mi a válaszod?
85
00:08:03.160 --> 00:08:04.160
Igen.
86
00:08:05.340 --> 00:08:06.440
Tökéletes. Tökéletes.
87
00:08:06.490 --> 00:08:09.890
Először is egyszerűsítenünk
kell a projekten egy kicsit.
88
00:08:09.940 --> 00:08:13.000
Nem tudunk egy féltégla méretű
könyvet egy játékba sűríteni.
89
00:08:16.820 --> 00:08:18.750
Micsoda időzítés.
90
00:08:20.310 --> 00:08:23.540
- Tessék.
- Boldog születésnapot nekem!
91
00:08:26.800 --> 00:08:28.840
Bocs, haver.
Rosszul döntöttél.
92
00:08:33.500 --> 00:08:37.500
{\an8}ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB
93
00:08:33.050 --> 00:08:36.240
A következő karácsonyi
játékunk a Bandersnatch,
94
00:08:36.290 --> 00:08:39.920
amiben a játékos különböző
alternatív valóságok közt navigálhat,
95
00:08:39.970 --> 00:08:43.100
a játék Jerome F. Davies azonos
című könyve alapján készült.
96
00:08:44.390 --> 00:08:48.410
Ez a Bandersnatch lényege,
de felkeltette az érdeklődésedet?
97
00:08:48.460 --> 00:08:52.730
Sajnos nem, Leslie,
az az oka, hogy túl rövid.
98
00:08:52.780 --> 00:08:55.140
Vége, mielőtt elkezdődne.
99
00:08:55.190 --> 00:08:58.090
Ez az első játék a Tuckersofttól,
amin egy egész csapat dolgozott,
100
00:08:58.140 --> 00:09:01.780
és ettől olyan bizottság
által tervezett érzés fog el,
101
00:09:01.830 --> 00:09:03.960
mintha az lett volna a cél,
hogy a legegyszerűbben
102
00:09:04.010 --> 00:09:05.730
és leggyorsabban
pénzt szerezzenek.
103
00:09:05.780 --> 00:09:09.270
Az lett volna a legjobb,
ha az elejétől újrakezdik az egészet.
104
00:09:09.330 --> 00:09:12.440
- És az ítéleted?
- Nulla csillag az ötből. Szörnyű.
105
00:09:13.470 --> 00:09:16.670
Talán jövő héten
lesz valami jobb...
106
00:09:18.480 --> 00:09:20.040
Nem tudja, miről beszél.
107
00:09:21.950 --> 00:09:23.535
Újra meg kellene próbálnom.
108
00:09:28.690 --> 00:09:30.220
- Stefan!
- Újra megpróbálom.
109
00:09:34.260 --> 00:09:36.780
1984. JÚLIUS 9.
110
00:09:41.440 --> 00:09:42.470
Reggelit?
111
00:09:43.590 --> 00:09:46.290
- Bander-mi? - Bandersnatch.
Ez egy interaktív kalandkönyv.
112
00:09:46.340 --> 00:09:49.180
Az átkozott dög a szomszédból.
Megöl az ideg tőle.
113
00:09:52.410 --> 00:09:53.690
NINCS JÖVŐ
114
00:09:57.910 --> 00:09:59.660
Bombasikereket
fogunk csinálni.
115
00:09:59.710 --> 00:10:02.630
Colin Ritman? Ez kész őrület.
Minden játékával játszottam.
116
00:10:02.680 --> 00:10:04.810
Most nézd meg,
eleget keresett idén,
117
00:10:04.960 --> 00:10:07.630
hogy vegyen egy Lamborghinit,
mégis sodorja a cigijét.
118
00:10:13.360 --> 00:10:14.700
Találkoztunk már?
119
00:10:15.190 --> 00:10:16.290
Nem.
120
00:10:18.940 --> 00:10:20.480
Most ezen dolgozom.
121
00:10:21.610 --> 00:10:25.200
- Zuhanórepülés.
- Igen, pontosan.
122
00:10:31.940 --> 00:10:34.400
- Picsába! - Mi a baj?
- Pufferhiba.
123
00:10:36.210 --> 00:10:39.420
A grafikus elemektől
túlcsordult a videómemória.
124
00:10:40.930 --> 00:10:42.140
Honnan tudtad?
125
00:10:43.220 --> 00:10:46.130
- Csak tudtam.
- Baszki, jól nyomja a gyerek, nem?
126
00:10:46.400 --> 00:10:50.910
Inkább beszéljünk az üzletről!
Stefan hozott nekünk egy demót.
127
00:10:52.540 --> 00:10:55.590
A joystickkal lehet választani.
Tíz másodperced van.
128
00:10:55.950 --> 00:10:58.250
Ne bálványozd!
Ő a végzet tolvaja.
129
00:10:58.300 --> 00:11:01.510
- Olvastad a Bandersnatchet?
- Jerome F. Davies egy látnok volt.
130
00:11:01.660 --> 00:11:04.350
Az a csávó kattant meg,
és vágta le a neje fejét?
131
00:11:04.400 --> 00:11:06.590
Igen, általában ez jut
róla az emberek eszébe.
132
00:11:06.640 --> 00:11:10.860
- Melyik lezárást olvastad?
- Mindet. - Addsza!
133
00:11:14.670 --> 00:11:17.720
- Mi történt? - Még nem
programoztam be azt az ösvényt.
134
00:11:17.770 --> 00:11:22.300
- Értem. Akkor sok ösvény van?
- Igen, ha olyan lesz, mint a könyv.
135
00:11:22.550 --> 00:11:24.640
Sok szerteágazó
valóság van a könyvben.
136
00:11:24.800 --> 00:11:28.400
Rossz korban jelent meg.
Bárhogy is tekintsünk az időre.
137
00:11:29.790 --> 00:11:33.725
Jól van, ez az ajánlatom:
csináld meg itt!
138
00:11:34.850 --> 00:11:38.400
- Itt? - Kapsz pár asztalt, lesz egy
kis csapatod, csak neked dolgoznak.
139
00:11:38.450 --> 00:11:41.695
És persze Col is besegít, ha kell.
Mit gondolsz?
140
00:11:42.860 --> 00:11:47.180
És jövő héten felveszem a hangchipes
fazont, úgyhogy a zenét is mi intézzük.
141
00:11:47.880 --> 00:11:50.080
Mondd már!
Mi a válaszod?
142
00:11:53.000 --> 00:11:54.100
Nem.
143
00:12:00.050 --> 00:12:04.930
Vagyis igen,
meg akarom csinálni a játékot.
144
00:12:05.010 --> 00:12:06.790
Csak úgy gondolom...
145
00:12:10.450 --> 00:12:13.640
úgy kell megírnom,
ahogy a fejemben van.
146
00:12:14.930 --> 00:12:19.550
- Egyedül. Otthon.
- Otthon. Tök egyedül?
147
00:12:20.330 --> 00:12:26.470
Az egész készen van a fejemben, és ha
mások is belenyúlnak, stresszes leszek.
148
00:12:27.020 --> 00:12:28.420
Stresszes?
149
00:12:29.460 --> 00:12:35.210
De tudom, hogy hű lesz
az alapanyaghoz. A könyvhöz.
150
00:12:35.830 --> 00:12:39.360
Szerteágazó ösvények.
Párhuzamos valóságok.
151
00:12:39.410 --> 00:12:43.950
- De egy játék lesz, ugye?
- Én megértem. A srác egy alkotó.
152
00:12:44.900 --> 00:12:47.630
- Magányos farkas. Én is
ilyen vagyok - Jó, de...
153
00:12:47.700 --> 00:12:51.450
Mondtam már, a csapatmunka
jó az akciójátékokhoz,
154
00:12:51.500 --> 00:12:55.490
de amikor a sztori is fontos,
egy kis őrületre van szükség,
155
00:12:56.420 --> 00:12:58.400
és az akkor a legjobb,
ha egy elme dolgozik rajta.
156
00:12:58.430 --> 00:13:00.840
Jó, Timothy Leary, vitázzunk
"Az észlelés kapui"-ról később!
157
00:13:00.890 --> 00:13:03.890
- Azt Huxley írta, nem Leary.
- Ha egyedül csinálod meg,
158
00:13:03.940 --> 00:13:06.030
a legfontosabb,
hogy kijöjjön karácsonyra,
159
00:13:06.080 --> 00:13:08.580
úgyhogy kész kell
lennie szeptember 12-re.
160
00:13:08.630 --> 00:13:10.930
- Jó, persze.
- De ne késs vele!
161
00:13:19.130 --> 00:13:20.550
Mit hallgatsz?
162
00:13:22.480 --> 00:13:23.990
Hogy elkapjon az érzés.
163
00:13:25.940 --> 00:13:27.170
Zenét?
164
00:13:31.660 --> 00:13:32.930
Thompson Twinst.
165
00:13:34.320 --> 00:13:35.520
Ragadj tollat!
166
00:13:40.300 --> 00:13:42.100
Darált húst olvasztok ki.
167
00:13:46.730 --> 00:13:49.200
Mintha földönkívüli
technológiával csinálnám.
168
00:13:50.260 --> 00:13:53.260
Hogy... hogy ment?
169
00:13:55.210 --> 00:13:57.850
Jól, igen, nagyon jól.
170
00:13:59.510 --> 00:14:02.490
- Ki fogják adni.
- Ez nagyszerű, nemde?
171
00:14:04.100 --> 00:14:07.290
- Szép munka, fiam.
- Darált húsos a kezed.
172
00:14:08.630 --> 00:14:09.730
Igaz.
173
00:14:12.520 --> 00:14:17.390
És hogy fog menni?
Bemész majd az irodájukba?
174
00:14:17.440 --> 00:14:19.010
Nem, itt fogom megírni.
175
00:14:19.910 --> 00:14:22.880
- Egyedül?
- Igen.
176
00:14:27.250 --> 00:14:32.100
És ez a legjobb módja,
hogy ilyesmin dolgozz?
177
00:14:32.150 --> 00:14:33.550
Miért ne lenne az?
178
00:14:34.160 --> 00:14:39.190
A grafika nyilván lenyűgöző, Robin,
de a fő kérdés, milyen vele játszani?
179
00:14:39.240 --> 00:14:44.160
A játékmenet ugyanolyan lenyűgöző,
végtére is ez Colin Ritman munkája,
180
00:14:44.210 --> 00:14:49.070
tőle ez a legkevesebb,
de hozzá képest is igazán lenyűgöző.
181
00:14:49.120 --> 00:14:52.050
Kihívásokkal teli,
időbe kerül belejönni,
182
00:14:52.100 --> 00:14:56.460
ezért sokszor meghalsz, így többször
kell próbálkozni, de nem igazán zavart.
183
00:14:56.510 --> 00:14:59.220
Remekül hangzik,
de mi az ítéleted, Robin?
184
00:14:59.270 --> 00:15:02.120
Négy csillag az ötből.
Colin Ritman újra nagyot alkotott.
185
00:15:02.180 --> 00:15:04.860
- Szóval nem tökéletes.
- Semmi sem tökéletes.
186
00:15:05.279 --> 00:15:09.079
SZENT JUNIPERO
ORVOSI RENDELŐ
187
00:15:09.480 --> 00:15:12.170
Ott voltam én,
ott volt Colin Ritman...
188
00:15:12.220 --> 00:15:15.400
"Colin Ritman életnagyságban."
Azt hiszem, így mondtad.
189
00:15:15.450 --> 00:15:16.700
Igen, pontosan.
190
00:15:17.100 --> 00:15:24.100
És Mr. Thakur felajánlja, hogy
dolgozzak az irodájukban Colinnal.
191
00:15:26.230 --> 00:15:27.430
Én csak...
192
00:15:28.540 --> 00:15:33.900
- Nem is tudom, túl... - Túl?
- Túl jó volt, hogy igaz legyen.
193
00:15:35.960 --> 00:15:38.660
- Nemet mondtam.
- Nemet mondtál?
194
00:15:39.410 --> 00:15:43.200
Nem az egészre, csak arra, hogy
ott dolgozzak, hogy ők irányítsanak.
195
00:15:44.250 --> 00:15:46.430
Nem tudom, honnan jött,
egyszerűen csak nemet mondtam.
196
00:15:46.480 --> 00:15:49.690
És azt mondtam, azért, mert
jobban szeretek egyedül dolgozni.
197
00:15:51.410 --> 00:15:54.490
De nem tudom, honnan jött
a kényszer, hogy nemet mondjak.
198
00:15:55.220 --> 00:15:59.180
Úgy tűnik, nő az önbizalmad.
Szerintem ez egy jó jel.
199
00:16:00.400 --> 00:16:03.080
De megcsinálhatom
nekik a játékot.
200
00:16:03.130 --> 00:16:07.590
Szép munka, Stefan.
Remek. Csodás.
201
00:16:09.280 --> 00:16:10.800
Mintha csak apámat hallanám.
202
00:16:18.930 --> 00:16:20.130
Sajnálom!
203
00:16:21.430 --> 00:16:23.370
Néha az idegeimre megy.
204
00:16:23.990 --> 00:16:27.120
Ezzel a terápiával is.
Most jól vagyok.
205
00:16:28.110 --> 00:16:31.980
Nem értem, miért
kell még mindig ide járnom.
206
00:16:34.840 --> 00:16:38.820
Úgy érzem, mintha,
nem is tudom, megfigyelnének.
207
00:16:39.950 --> 00:16:44.170
Talán azért érzed így,
mert közeledik az évforduló.
208
00:16:45.200 --> 00:16:49.880
Nehéz időszak ez neked.
Ezt nem becsülhetjük alá.
209
00:16:51.700 --> 00:16:55.150
Szeretnél beszélni arról,
ami édesanyáddal történt?
210
00:16:57.340 --> 00:17:00.120
Segíthet,
ha visszaemlékszel a történtekre.
211
00:17:00.190 --> 00:17:03.170
Akkor is, ha úgy érzed,
máskor is csináltad már ezt.
212
00:17:04.880 --> 00:17:08.240
Talán felfedezel valami újat.
213
00:17:10.660 --> 00:17:12.685
Folyton azon a reggelen
jár az eszem.
214
00:17:15.270 --> 00:17:16.470
Újra átélem.
215
00:17:18.030 --> 00:17:20.755
Nyúl. Nyúl miatt történt.
216
00:17:20.810 --> 00:17:24.190
Egy buta játék, amit anyukám
csinált nekem születésemkor.
217
00:17:24.420 --> 00:17:29.430
Mindenhova magammal vittem.
Azt hiszem, apám úgy gondolta, lányos.
218
00:17:32.090 --> 00:17:34.830
A szüleim folyton
veszekedtek miatta.
219
00:17:34.980 --> 00:17:37.675
Ötévesen már nem
kéne babáznia.
220
00:17:38.530 --> 00:17:41.170
Tudom, hogy elvitte
és elrejtette Nyulat valahova.
221
00:17:42.850 --> 00:17:46.930
Azon a reggelen anya meg
akarta látogatni a nagyszüleimet.
222
00:17:47.150 --> 00:17:50.680
Vele kellett volna mennem,
de sehol sem találtam Nyulat.
223
00:17:50.830 --> 00:17:52.780
És nélküle nem
akartam elindulni.
224
00:17:52.890 --> 00:17:56.760
Gyere, Stefan, el fogunk késni.
Jössz vagy sem?
225
00:18:08.020 --> 00:18:09.070
Nem!
226
00:18:09.680 --> 00:18:12.510
Most már a 8:45-ös
vonattal kell menned.
227
00:18:14.230 --> 00:18:20.170
Feltartottam őt. Miattam ment
későbbi vonattal. Miattam.
228
00:18:21.670 --> 00:18:24.520
Stefan, hány éves voltál,
amikor ez történt?
229
00:18:27.610 --> 00:18:28.710
Öt.
230
00:18:29.790 --> 00:18:33.650
Ötéves voltál.
És nem tudhattad.
231
00:18:34.670 --> 00:18:35.770
Stefan!
232
00:18:36.750 --> 00:18:38.510
Nem tudhattad.
233
00:18:39.350 --> 00:18:47.150
A mentőszolgálat szerint a 8:45-ös vonat
kisiklott a Queenstown Road állomásnál.
234
00:18:49.610 --> 00:18:52.120
Ahogy a halálos
áldozatok száma nő,
235
00:18:52.170 --> 00:18:56.920
a rendőrség elkezdett nyomozni, de még
nem tudják, miért történt a baleset.
236
00:18:59.860 --> 00:19:01.680
Kibaszottul utálom emiatt.
237
00:19:03.620 --> 00:19:05.680
A múlt nem
változtatható meg, Stefan.
238
00:19:07.500 --> 00:19:10.700
Nem számít, mennyire fáj,
nem változtathatunk a dolgokon.
239
00:19:10.750 --> 00:19:13.880
Nem változtathatunk a dolgokon,
tudva előre, mi fog történni.
240
00:19:14.650 --> 00:19:16.770
Ezt mindannyiunknak
el kell fogadni.
241
00:19:21.980 --> 00:19:27.270
Ne feledd, ha szükséged van rám,
csak fel kell hívnod. Tudod a számom.
242
00:20:34.290 --> 00:20:38.370
JEROME F. DAVIES ÉLETEI
243
00:20:42.960 --> 00:20:44.700
ACL FEJJ
244
00:20:46.910 --> 00:20:48.010
Köszönöm!
245
00:21:08.420 --> 00:21:11.520
TUDATKONTROLL ÖSSZEESKÜVÉSEK
246
00:22:00.320 --> 00:22:03.740
JÚLIUS 17.
247
00:22:14.540 --> 00:22:17.780
AUGUSZTUS 3.
248
00:22:23.100 --> 00:22:26.340
AUGUSZTUS 20.
249
00:22:32.120 --> 00:22:33.120
HARC / KÉRJ TANÁCSOT
250
00:22:33.150 --> 00:22:34.150
KÖVESD A SÁRGA/PIROS UTAT
251
00:22:34.180 --> 00:22:35.180
HARC: IGEN/NEM
252
00:22:35.210 --> 00:22:36.210
JOBBRA VAGY BALRA
253
00:22:45.940 --> 00:22:47.040
Stefan?
254
00:22:48.520 --> 00:22:49.620
Tea.
255
00:22:52.460 --> 00:22:55.710
Elmegyek a kocsmába ebédelni.
256
00:22:55.760 --> 00:22:59.640
- Ha akarsz, velem jöhetsz.
- Nem, megvagyok.
257
00:23:01.060 --> 00:23:05.350
- Nem reggeliztél.
- Apa, jól vagyok.
258
00:23:07.620 --> 00:23:08.930
Minden rendben?
259
00:23:15.520 --> 00:23:19.450
Stefan, aggódom miattad. Hetek
óta ki sem mozdultál a szobádból.
260
00:23:25.170 --> 00:23:26.270
Stefan?
261
00:23:27.010 --> 00:23:28.380
Nem mondasz semmit?
262
00:23:32.690 --> 00:23:35.825
Nem tudok segíteni, ha csak
ülsz ott és meg sem szólalsz!
263
00:23:39.800 --> 00:23:42.990
Stefan, mi a fenét művelsz?
Az volt minden munkád!
264
00:24:18.500 --> 00:24:19.720
Minden rendben?
265
00:24:26.260 --> 00:24:30.310
Stefan, aggódom miattad. Hetek
óta ki sem mozdultál a szobádból.
266
00:24:36.700 --> 00:24:37.800
Stefan?
267
00:24:38.810 --> 00:24:40.100
Nem mondasz semmit?
268
00:24:44.610 --> 00:24:47.290
Nem tudok segíteni, ha csak
ülsz ott és meg sem szólalsz!
269
00:24:47.340 --> 00:24:48.990
Apa, húzz már a picsába!
270
00:24:55.360 --> 00:24:56.460
Sajnálom!
271
00:24:57.560 --> 00:24:59.680
Én... én csak...
272
00:25:00.170 --> 00:25:02.470
- Stresszes vagyok.
- Vedd a kabátod!
273
00:25:03.350 --> 00:25:04.600
Megyünk ebédelni.
274
00:25:05.410 --> 00:25:08.490
- Ezt be kell fejeznem.
- És kocsival megyünk.
275
00:25:31.150 --> 00:25:32.250
Megérkeztünk.
276
00:25:48.270 --> 00:25:50.490
Ez dr. Haynes rendelője.
277
00:25:51.080 --> 00:25:54.720
- Azt mondtad, ebédelünk.
- Beszélned kell vele.
278
00:25:55.080 --> 00:25:59.290
Nagy rajtad a nyomás.
Nem alszol, nem eszel.
279
00:26:00.240 --> 00:26:02.270
Aggódom érted.
280
00:26:04.060 --> 00:26:05.970
Szerintem a legjobb az lenne,
281
00:26:06.020 --> 00:26:11.050
ha beszélnél az aggályaidról,
ahelyett, hogy elnyomod magadban.
282
00:26:17.460 --> 00:26:20.760
Nem tudom, a határidők-e az oka,
de nem tudok tisztán gondolkodni.
283
00:26:21.420 --> 00:26:24.240
Visszatérő, élénk álmaim vannak.
Fura dolgokon jár az eszem.
284
00:26:24.290 --> 00:26:25.660
Miféle dolgokon?
285
00:26:27.590 --> 00:26:30.020
- Mintha nem én irányítanék.
- Mit?
286
00:26:30.830 --> 00:26:34.210
Mindent, kis dolgokat,
apró döntéseket.
287
00:26:34.260 --> 00:26:38.530
Mit egyek reggelire. Mit hallgassak.
Hogy kiabáljak-e apával vagy...
288
00:26:38.680 --> 00:26:45.120
- Úgy érzed, nem te döntesz? - Mintha
nem én irányítanék, hanem valaki más.
289
00:26:45.690 --> 00:26:51.130
- Nem hallasz hangokat, ugye?
- Azt nem, de van valami más.
290
00:26:51.440 --> 00:26:55.790
Nem is tudom, egy késztetés.
Ebben biztos vagyok.
291
00:26:56.290 --> 00:26:59.500
Jól van, az hogy tisztában vagy
az elmeállapotod helyzetével,
292
00:26:59.530 --> 00:27:01.240
igazából megnyugtató.
293
00:27:01.890 --> 00:27:06.210
De úgy tűnik, kezdesz elrugaszkodni
a valóságtól, ezt el kell fojtanunk,
294
00:27:06.260 --> 00:27:09.360
mielőtt még komoly
tévképzeteid kezdenének lenni.
295
00:27:09.820 --> 00:27:11.680
Bár szerintem
még nem tartunk ott.
296
00:27:12.830 --> 00:27:17.360
Arra is tekintettel kell lennünk, hogy
közeledik anyukád halálának évfordulója.
297
00:27:17.700 --> 00:27:20.030
Jól tudjuk, hogy
ez előidézhet stresszt.
298
00:27:33.060 --> 00:27:35.290
Mindezt figyelembe véve,
szerintem fontos,
299
00:27:35.380 --> 00:27:38.700
hogy szedd a gyógyszereid,
legalábbis a következő pár hónapban.
300
00:27:38.750 --> 00:27:41.200
Egy kicsit növelem
az adagodat.
301
00:27:43.820 --> 00:27:45.020
Stefan!
302
00:27:45.690 --> 00:27:50.620
Ezt ne tekintsd visszaesésnek! Nem
vagy egyedül. Együtt csináljuk végig.
303
00:27:51.460 --> 00:27:54.750
Egy mindenkiért, mindenki...
304
00:27:56.930 --> 00:27:58.030
Egyért.
305
00:28:02.040 --> 00:28:06.520
Ha bármi történne,
hívj fel! Tudod a számom.
306
00:28:13.040 --> 00:28:14.220
Hogy ment?
307
00:28:15.550 --> 00:28:16.650
Jól.
308
00:29:09.020 --> 00:29:12.020
NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB
309
00:29:32.090 --> 00:29:34.800
Bandersnatch.
Érdemes megvenni?
310
00:29:35.160 --> 00:29:38.280
Bárcsak igent mondhatnék,
de annyira frusztráló.
311
00:29:38.330 --> 00:29:42.540
Mintha a készítő feladta volna
félúton és robotpilótára kapcsolt.
312
00:29:42.910 --> 00:29:46.210
Ha kapnánk második esélyt,
remélem, máshogy döntene,
313
00:29:46.260 --> 00:29:51.220
de sajnos nem kapunk,
és ők sem. Van ennek értelme?
314
00:29:51.270 --> 00:29:55.360
- Mi az ítéleted? - Két és fél
csillag az ötből. Kiábrándító.
315
00:29:55.570 --> 00:30:00.420
Jaj, talán jövő héten lesz valami,
ami jobban fog tetszeni, Robin.
316
00:30:00.740 --> 00:30:02.325
Újra meg kellene próbálnom.
317
00:30:08.370 --> 00:30:10.460
Aggódom érted.
318
00:30:12.530 --> 00:30:14.270
Beszélned kell vele.
319
00:30:16.280 --> 00:30:18.350
Aggódom érted.
320
00:30:20.360 --> 00:30:21.980
Beszélned kell vele.
321
00:30:24.120 --> 00:30:26.200
Aggódom érted.
322
00:30:28.210 --> 00:30:29.860
Beszélned kell vele.
323
00:30:31.970 --> 00:30:33.990
Aggódom érted.
324
00:31:13.140 --> 00:31:17.220
HÁROM HÉTTEL KÉSŐBB
325
00:31:38.610 --> 00:31:43.060
SZEPTEMBER 12.
A LEADÁS NAPJA
326
00:31:49.740 --> 00:31:53.080
Jól néz ki. Mázli, hogy
megdupláztam a reklámkampányt.
327
00:31:56.880 --> 00:32:00.410
- Nem kéne... - Stefan, haver,
mára kellett volna kész lennie.
328
00:32:00.460 --> 00:32:03.750
- Azt mondtad, stabil.
- Az volt, csak... - Csak mi?
329
00:32:04.130 --> 00:32:07.490
- Új útvonalat adtál hozzá?
- A kormányzati összeesküvést.
330
00:32:07.890 --> 00:32:10.140
Az egyik alternatív
idővonal a könyvből.
331
00:32:10.190 --> 00:32:12.450
Jerome F. Davies imádta
az összeesküvés-elméleteit.
332
00:32:12.500 --> 00:32:15.890
- Azelőtt vagy azután, hogy megőrült?
- Azt hittem, minden szálat befejeztem.
333
00:32:15.940 --> 00:32:18.580
Ha az a baj, hogy
hozzáadtál valamit, vegyük ki!
334
00:32:18.630 --> 00:32:22.130
- Nem, ez fontos.
- Stefan, pajti, ma van a határidő.
335
00:32:22.160 --> 00:32:24.330
A hétvégén megcsinálom.
Hozzá tudom adni az új ösvényt.
336
00:32:24.380 --> 00:32:27.850
- Így is elég bonyolult.
- A hétvégét hadd szánjam rá, kérlek!
337
00:32:31.420 --> 00:32:34.360
- Hétfőn behozod.
- A legelső dolgom lesz. - Jó.
338
00:32:34.550 --> 00:32:37.390
Bakker, rohannom kell,
a szállítókkal találkozom.
339
00:32:37.570 --> 00:32:42.910
- El ne baszd! Nagyon
sok múlik ezen. - Tudom.
340
00:32:46.250 --> 00:32:48.710
Tessék. Ez a tiéd.
341
00:32:50.600 --> 00:32:54.950
- Mi ez? - A tévéből vettem fel.
Dokumentumfilm Jerome-ról.
342
00:32:55.050 --> 00:32:58.220
Talán motiválni fog egy kicsit.
Tedd be, amíg dolgozol!
343
00:33:23.850 --> 00:33:25.390
Filmet nézel?
344
00:33:35.160 --> 00:33:37.160
Sugar Puffs a Quakertől.
345
00:33:37.380 --> 00:33:39.700
Édes, mint a méz! Nyami!
346
00:33:44.610 --> 00:33:50.610
Élete vége felé Davies úgy tűnik,
mindennap vett be hallucinogéneket.
347
00:33:50.660 --> 00:33:53.850
Ez és a próbálkozásai,
hogy befejezze a bonyolult,
348
00:33:53.880 --> 00:33:58.230
több történetszálas Bandersnatchet,
bizonyult az utolsó cseppnek a pohárban.
349
00:33:58.380 --> 00:34:03.540
Megszállottja lett a fura szimbólumoknak
és saját szabad akarata feszegetésének.
350
00:34:03.900 --> 00:34:07.360
Jegyzeteiben Davies
többször is lerajzolt egy jelet,
351
00:34:07.510 --> 00:34:10.120
ami szerinte több
sorsot ábrázolt,
352
00:34:10.170 --> 00:34:12.780
lehetséges valóságokat,
amik kettéágaznak.
353
00:34:13.710 --> 00:34:17.630
Ez volt a kezdete
a teljes mentális összeomlásának.
354
00:34:17.860 --> 00:34:21.190
Davies meg volt győződve,
hogy nem ura a saját sorsának,
355
00:34:21.240 --> 00:34:24.870
mert a felesége pszichoaktív
drogokat add be neki
356
00:34:24.920 --> 00:34:29.390
egy Pax nevű oroszlán
külsejű démon kérésére,
357
00:34:29.440 --> 00:34:34.020
akiről állítólag látomása volt egyszer,
és akit végül beleírt a könyvbe is.
358
00:34:37.110 --> 00:34:39.650
Emiatt végzett a feleségével.
359
00:34:40.040 --> 00:34:44.580
Lefejezte és a jelet
a falakra mázolta a vérével.
360
00:34:46.800 --> 00:34:48.890
Letartóztatásakor
azt mondta a rendőröknek,
361
00:34:48.940 --> 00:34:52.890
hogy több párhuzamos
valóságban létezünk egyszerre.
362
00:34:53.260 --> 00:34:57.710
Egy valóság az életünk minden
lehetséges cselekedete során.
363
00:34:58.290 --> 00:35:00.470
Bárhogy is döntú
ebben a létsíkban,
364
00:35:00.520 --> 00:35:04.020
van egy másik,
ahol az ellentettjét teszi.
365
00:35:04.070 --> 00:35:08.860
Ami miatt a szabad akarat
jelentéktelen. Csupán illúzió.
366
00:35:09.770 --> 00:35:13.430
Ha követi ezt a gondolatmenetet,
a logikus következtetés az...
367
00:35:16.870 --> 00:35:18.960
Még csak nem is
a maga cselekedetei.
368
00:35:19.630 --> 00:35:23.260
A sorsa meg van írva,
nem maga irányítja.
369
00:35:24.620 --> 00:35:25.950
Csak egy báb.
370
00:35:27.280 --> 00:35:28.590
Nem maga irányít.
371
00:35:34.640 --> 00:35:36.720
Aggódom érted.
372
00:35:38.530 --> 00:35:40.280
Beszélned kell vele.
373
00:35:42.510 --> 00:35:44.520
Aggódom érted.
374
00:35:46.540 --> 00:35:48.060
Beszélned kell vele.
375
00:35:50.240 --> 00:35:52.280
Aggódom érted.
376
00:35:54.340 --> 00:35:55.860
Beszélned kell vele.
377
00:35:58.010 --> 00:36:00.080
Aggódom érted.
378
00:36:01.790 --> 00:36:05.100
Davies meg volt győződve,
hogy nem ura a saját sorsának,
379
00:36:05.150 --> 00:36:08.830
mert a felesége pszichoaktív
drogokat add be neki.
380
00:36:09.140 --> 00:36:11.490
Emiatt végzett a feleségével.
381
00:36:11.980 --> 00:36:16.450
Lefejezte és a jelet
a falakra mázolta a vérével.
382
00:36:16.730 --> 00:36:18.440
Letartóztatásakor
azt mondta a rendőröknek,
383
00:36:18.490 --> 00:36:22.440
hogy több párhuzamos
valóságban létezünk egyszerre.
384
00:36:23.070 --> 00:36:27.320
Egy valóság az életünk minden
lehetséges cselekedete során.
385
00:36:27.830 --> 00:36:30.030
Bárhogy is dönt
ebben a létsíkban,
386
00:36:30.130 --> 00:36:33.650
van egy másik,
ahol az ellentettjét teszi.
387
00:36:39.720 --> 00:36:43.440
Ha követi ezt a gondolatmenetet,
a logikus következtetés az,
388
00:36:43.490 --> 00:36:46.790
hogy nem kell bűnösnek
éreznie magát a cselekedetei miatt.
389
00:36:47.700 --> 00:36:49.790
Még csak nem is
a maga cselekedetei.
390
00:36:50.470 --> 00:36:51.860
Nem maga dönt.
391
00:36:53.890 --> 00:36:57.610
A sorsa meg van írva,
nem maga irányítja.
392
00:37:00.310 --> 00:37:01.870
Akkor miért ne gyilkoljon?
393
00:37:03.330 --> 00:37:05.100
Talán ezt várja el a sors.
394
00:37:06.120 --> 00:37:07.360
Csak egy báb.
395
00:37:08.920 --> 00:37:10.230
Nem maga irányít.
396
00:37:16.960 --> 00:37:18.400
KERESD AZ AJTÓT,
SZEREZZ KULCSOT
397
00:37:18.480 --> 00:37:20.160
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KALANDJÁTÉK-ÍRÁSHOZ
398
00:37:54.620 --> 00:37:55.620
Stefan?
399
00:38:51.200 --> 00:38:55.640
- Igen, na és, Nyúl egy játék. - Egy
babajáték, amit mindenhova magával visz.
400
00:38:55.690 --> 00:38:58.390
- Ötéves. - És ötévesen
már nem kéne babáznia.
401
00:38:58.440 --> 00:39:00.820
- Nem baba.
- Ha elviszi a szüleidhez,
402
00:39:00.870 --> 00:39:04.120
hallgathatom apád kioktatását
az engedékeny gyereknevelésről.
403
00:39:04.170 --> 00:39:08.055
- Te jó ég! - Sajnálom,
de én teszek valamit ez ellen.
404
00:40:14.680 --> 00:40:15.680
Ne!
405
00:40:19.040 --> 00:40:22.665
Ki csinálja ezt velem?
Tudom, hogy van ott valaki.
406
00:40:24.540 --> 00:40:27.560
Ki van ott? Ki vagy?
407
00:40:30.240 --> 00:40:31.740
Csak adj egy jelet!
408
00:40:33.500 --> 00:40:35.840
Gyerünk már, ha van
ott valaki, csak adj egy jelet!
409
00:40:35.890 --> 00:40:37.540
Adnál egy jelet?
410
00:40:37.930 --> 00:40:41.130
Tudom, hogy van ott valaki.
Csak adj egy kibaszott jelet!
411
00:40:47.630 --> 00:40:51.230
NÉZLEK A NETFLIXEN.
412
00:40:51.540 --> 00:40:52.850
Azt a kurva!
413
00:40:53.390 --> 00:40:56.830
ÉN HOZOM MEG A DÖNTÉSEIDET.
414
00:40:57.910 --> 00:41:01.790
Ki... Mi a fasz az a Netflix?
415
00:41:08.540 --> 00:41:10.320
Ez most mégis mit jelent?
416
00:41:17.610 --> 00:41:23.360
EGY SZÓRAKOZTATÓ STREAMING
PLATFORM A 21. SZÁZADBÓL.
417
00:41:23.780 --> 00:41:26.760
Nem értem, ez mit jelent.
418
00:41:33.600 --> 00:41:36.490
Ennek nincs értelme.
Elmondanád érthetően?
419
00:41:41.150 --> 00:41:44.670
OLYAN MINT A TV,
CSAK AZ INTERNETEN.
420
00:41:44.720 --> 00:41:47.460
ÉN IRÁNYÍTOM.
421
00:41:51.330 --> 00:41:53.470
Nem értem.
Én ezt nem értem.
422
00:41:55.760 --> 00:41:57.100
Kihez beszélsz?
423
00:41:58.910 --> 00:42:02.190
- Őrültségnek fog hangzani.
- Azért csak mondd el!
424
00:42:02.650 --> 00:42:05.290
Valaki irányít
engem a jövőből.
425
00:42:08.870 --> 00:42:13.820
- Tessék?
- Valaki irányít engem a jövőből.
426
00:42:16.710 --> 00:42:19.580
- Felhívjam dr. Haynest?
- Igen, légy szíves.
427
00:42:28.420 --> 00:42:33.020
Tehát valaki irányít
téged a Netflixen.
428
00:42:33.500 --> 00:42:37.890
- Mi az a Netflix? Egy bolygó?
- Nem tudom.
429
00:42:38.130 --> 00:42:44.050
- Valami jövőbeli szórakoztató izé.
- Mint egy videójáték? - Nem tudom.
430
00:42:46.090 --> 00:42:48.640
Azt mondta,
a 21. századból van.
431
00:42:49.210 --> 00:42:52.320
Jól van, gondoljuk át
az egészet logikusan,
432
00:42:52.370 --> 00:42:56.450
hogy megtudjuk,
ez a valóság vagy téveszme.
433
00:42:56.500 --> 00:42:59.830
- Nem téveszme.
- Jól van, vegyük végig!
434
00:43:01.120 --> 00:43:07.830
Jól van. Tehát mindez azért
történik, hogy szórakoztasson valakit.
435
00:43:08.380 --> 00:43:09.990
Valakit, aki téged irányít.
436
00:43:12.290 --> 00:43:16.320
Akkor miért nem vagy egy
szórakoztatóbb helyzetben?
437
00:43:18.850 --> 00:43:21.230
- Ezt hogy érti?
- Nézz csak magadra!
438
00:43:21.910 --> 00:43:25.480
Egy kicsi, hétköznapi irodában ülsz,
a világ egy teljesen hétköznapi részén,
439
00:43:25.590 --> 00:43:27.470
egy hétköznapi
nővel beszélgetsz.
440
00:43:28.940 --> 00:43:33.300
Ha ezt szórakoztatásra szánták,
biztosan érdekesebbre csinálnák.
441
00:43:34.080 --> 00:43:36.230
Betennének egy
kis akciót, nem?
442
00:43:38.130 --> 00:43:42.620
Te nem akarnál
egy kicsit több akciót,
443
00:43:42.720 --> 00:43:45.150
ha ezt most a tévében néznéd?
444
00:44:04.750 --> 00:44:09.210
Gyere csak! Gyere,
anyu pici fia! Mire vársz?
445
00:44:16.960 --> 00:44:19.470
Gyere! Ha mersz.
446
00:44:22.380 --> 00:44:23.480
Ennyi!
447
00:44:25.800 --> 00:44:28.850
Bocs, jól vagy?
448
00:44:30.450 --> 00:44:31.550
Két cukorral.
449
00:44:34.520 --> 00:44:36.120
Én a...
450
00:44:37.420 --> 00:44:43.145
- Ablak. - Ablak? - Próbáltam
kinyitni az ablakot, hogy kiugorjak.
451
00:44:44.270 --> 00:44:48.090
Nem ugorhatsz ki. Nem tudsz.
Nem nyílik. Nézd meg!
452
00:44:48.140 --> 00:44:51.810
Nincs a forgatókönyvben,
hogy kiugrasz, látod, Mike?
453
00:44:52.220 --> 00:44:54.580
Most a harcjelenetet vesszük.
454
00:44:58.030 --> 00:44:59.130
Mike?
455
00:45:01.420 --> 00:45:02.520
Mike?
456
00:45:04.530 --> 00:45:05.630
Stefan.
457
00:45:08.070 --> 00:45:10.170
Nem akarsz leülni egy kicsit?
458
00:45:11.800 --> 00:45:13.850
Valaki idehívná az orvost?
459
00:45:22.370 --> 00:45:24.110
Beszélned kell vele.
460
00:45:26.280 --> 00:45:28.350
Aggódom érted.
461
00:45:30.280 --> 00:45:31.920
Beszélned kell vele.
462
00:45:33.950 --> 00:45:36.050
Aggódom érted.
463
00:45:38.130 --> 00:45:39.660
Beszélned kell vele.
464
00:45:41.790 --> 00:45:43.870
Aggódom érted.
465
00:45:46.080 --> 00:45:47.580
Beszélned kell vele.
466
00:45:49.480 --> 00:45:50.900
Aggódom...
467
00:45:54.530 --> 00:45:57.520
- Mint a Motown, csak
videójátékokkal. - Colin Ritman?
468
00:45:58.310 --> 00:46:01.820
- Találkoztunk már? - Mi a válaszod?
- Egy kis őrületre van szükség.
469
00:46:01.920 --> 00:46:05.490
- Stefan! Nem mondasz semmit?
- Apa, húzz már a picsába!
470
00:46:06.680 --> 00:46:09.980
- Vedd a kabátod!
- Ez dr. Haynes rendelője.
471
00:46:10.030 --> 00:46:16.270
Beszélned kell vele. Nagy rajtad
a nyomás. Nem alszol, nem eszel.
472
00:46:20.820 --> 00:46:22.560
Stefan, gyere vissza!
473
00:46:23.360 --> 00:46:24.430
Stefan!
474
00:46:25.440 --> 00:46:26.540
Colin!
475
00:46:28.570 --> 00:46:29.670
Szeva!
476
00:46:31.350 --> 00:46:33.210
Hogy haladsz
a Bandersnatchcsel?
477
00:46:34.170 --> 00:46:39.230
Nem jól.
Nem jól, úgy érzem, elvesztem.
478
00:46:40.560 --> 00:46:43.320
- Az üregbe kerültél.
- Hova?
479
00:46:43.370 --> 00:46:46.960
- A saját elméddel küzdesz.
- Igen, ahogy mondod.
480
00:46:47.480 --> 00:46:51.710
- Van most valami dolgod?
- Hát, nincs.
481
00:46:53.360 --> 00:46:54.560
Gyere velem!
482
00:47:25.190 --> 00:47:26.840
Stefan, ő itt Kitty.
483
00:47:31.890 --> 00:47:33.170
Ő pedig Pearl.
484
00:47:34.630 --> 00:47:36.150
Apu pici öröksége.
485
00:47:40.000 --> 00:47:41.860
Stefan az üregbe esett, Kit.
486
00:47:43.300 --> 00:47:44.530
Szegényke.
487
00:47:45.830 --> 00:47:47.425
Kihozod onnan?
488
00:48:04.730 --> 00:48:05.940
Huppanj le!
489
00:48:33.780 --> 00:48:34.880
Tessék!
490
00:48:36.320 --> 00:48:39.160
- És még sosem...
- Vedd csak el!
491
00:49:04.010 --> 00:49:05.810
Majd hozzászoksz.
492
00:49:14.920 --> 00:49:16.060
Egy neked.
493
00:49:17.000 --> 00:49:18.140
Egy nekem.
494
00:49:19.940 --> 00:49:23.090
- Mi az? - Segít, hogy
nagyban lásd a dolgokat.
495
00:49:24.860 --> 00:49:28.080
- Nem is tudom.
- Segít megérteni.
496
00:49:29.300 --> 00:49:30.430
Kéred?
497
00:49:33.990 --> 00:49:35.160
A te döntésed.
498
00:49:35.650 --> 00:49:38.320
Csakis rajtad múlik.
Senki sem kényszerít.
499
00:49:47.360 --> 00:49:48.460
Igen.
500
00:49:56.380 --> 00:49:57.490
Csináld így!
501
00:50:17.810 --> 00:50:18.910
És most?
502
00:50:19.870 --> 00:50:21.420
Várunk egy kicsit.
503
00:51:17.610 --> 00:51:19.490
Az emberek azt hiszik,
csak egy valóság van,
504
00:51:19.550 --> 00:51:21.510
pedig számtalan, mind
kígyózik, mint a gyökerek.
505
00:51:21.560 --> 00:51:24.610
Amit az egyik világban teszünk,
hatással van más világokra is.
506
00:51:24.660 --> 00:51:28.560
Az idő egy szerkezet. Az emberek
azt hiszik, a múlt megváltoztathatatlan,
507
00:51:28.610 --> 00:51:31.060
de változtathatók,
erre valók a visszaemlékezések,
508
00:51:31.110 --> 00:51:33.720
meghívók, hogy visszatérjünk,
és másképp döntsünk.
509
00:51:33.770 --> 00:51:36.810
Mikor döntesz, azt hiszed,
te akartad így, pedig nem.
510
00:51:36.860 --> 00:51:39.940
Hanem a lélek odakint, aki
a mi világunkhoz van csatlakozva.
511
00:51:39.990 --> 00:51:44.030
Ő dönt, mi csak
vele együtt utazunk.
512
00:51:45.260 --> 00:51:49.470
Tükrök segítenek az időutazásban.
A kormány megfigyeli az embereket,
513
00:51:49.500 --> 00:51:51.980
lefizetnek embereket, hogy
a rokonaidnak adják ki magukat,
514
00:51:52.030 --> 00:51:54.820
drogokat tesznek a kajádba,
és felvesznek kamerával.
515
00:51:55.220 --> 00:51:56.940
Minden játékban
vannak üzenetek.
516
00:51:57.290 --> 00:51:59.920
Mint a Pac-Man. Tudod,
minek a rövidítése a PAC?
517
00:52:00.660 --> 00:52:03.110
P.A.C.
"Program és Kontroll."
518
00:52:03.160 --> 00:52:07.150
Ő a Programozó és Kontrolláló Ember.
Az egész játék egy metafora,
519
00:52:07.200 --> 00:52:10.210
azt hiszi, szabad akarata van,
de igazából egy útvesztőben rekedt,
520
00:52:10.260 --> 00:52:12.240
egy rendszerben,
csak fogyasztani tud,
521
00:52:12.290 --> 00:52:14.930
démonok üldözik, amik valószínűleg
csak a fejében léteznek,
522
00:52:14.980 --> 00:52:18.570
és még ha ki is tud szökni
az útvesztő egyik oldalán, mi történik?
523
00:52:18.620 --> 00:52:22.160
A másik oldalon jön ki.
Az emberek azt hiszik, vidám játék,
524
00:52:22.210 --> 00:52:25.060
de nem az,
egy kibaszott rémálom,
525
00:52:25.110 --> 00:52:27.850
és a legrosszabb,
hogy valós és benne élünk.
526
00:52:27.900 --> 00:52:31.900
Az egész egy kód.
Ha fülelsz, hallhatod a számokat.
527
00:52:33.140 --> 00:52:37.830
Van egy kozmikus folyamatábra, ami
megmondja, hova mehetsz és hova nem.
528
00:52:39.090 --> 00:52:42.470
Átadtam a tudást.
Felszabadítottalak.
529
00:52:44.420 --> 00:52:45.680
Értesz engem?
530
00:52:47.790 --> 00:52:48.890
Talán.
531
00:52:50.220 --> 00:52:51.780
Igen. Nagyjából.
532
00:52:52.300 --> 00:52:56.220
Megmutatom, hogy értem.
Gyere velem!
533
00:53:04.750 --> 00:53:08.590
Mi egy ösvényen haladunk.
Most, te és én.
534
00:53:09.550 --> 00:53:12.260
És hogy ér véget
egy ösvény, az nem számít.
535
00:53:12.360 --> 00:53:18.260
Az számít, hogy a döntéseink
az adott úton, hogyan hat az egészre.
536
00:53:18.750 --> 00:53:19.990
Hiszel nekem?
537
00:53:22.530 --> 00:53:23.640
Nem tudom.
538
00:53:24.240 --> 00:53:29.160
Bebizonyítom.
Valamelyikünk le fog ugrani.
539
00:53:30.800 --> 00:53:31.900
Oda le.
540
00:53:36.230 --> 00:53:42.230
- Meghalsz. Meghalsz. - Nem számít,
mert vannak más idősíkok, Stefan.
541
00:53:42.850 --> 00:53:47.110
Hányszor láttad Pac-Mant
meghalni? Őt nem zavarja.
542
00:53:48.480 --> 00:53:49.990
Csak újra megpróbálja.
543
00:53:50.800 --> 00:53:54.320
Egyikünk ugrani fog,
melyikünk lesz az?
544
00:53:59.940 --> 00:54:01.710
Kellemes szellő fúj idefent.
545
00:54:05.170 --> 00:54:08.950
Mondd már, melyikünk ugrik?
546
00:54:15.100 --> 00:54:16.200
Én ugrok.
547
00:54:16.900 --> 00:54:18.240
Bejön a stílusod.
548
00:54:40.500 --> 00:54:44.580
NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB
549
00:55:02.720 --> 00:55:06.290
Mondd, Robin,
milyen a Bandersnatch?
550
00:55:06.410 --> 00:55:09.110
Nehéz megmondani,
mivel, mint te is tudod,
551
00:55:09.160 --> 00:55:12.000
a játék eredeti szerzője
meghalt egy tragikus balesetben.
552
00:55:12.050 --> 00:55:14.860
- Igen.
- De nem egy jó játék.
553
00:55:14.910 --> 00:55:19.220
Úgy tűnik, más gyorsan befejezte,
de elkapkodott és lesújtó.
554
00:55:19.270 --> 00:55:23.280
És felesleges, és szörnyű,
és erőszakos, nyugtalanító, és fura,
555
00:55:23.330 --> 00:55:28.040
és borzasztó, és sötét,
és zord, és ijesztő...
556
00:55:31.190 --> 00:55:32.580
A legjobb az lenne,
557
00:55:32.630 --> 00:55:37.960
ha beszélnél az aggályaidról,
ahelyett, hogy elnyomod magadban.
558
00:55:38.790 --> 00:55:40.400
Beszélned kell vele.
559
00:55:40.450 --> 00:55:41.830
A legjobb az lenne,
560
00:55:41.880 --> 00:55:47.190
ha beszélnél az aggályaidról,
ahelyett, hogy elnyomod magadban.
561
00:55:47.910 --> 00:55:49.670
Beszélned kell vele.
562
00:55:49.780 --> 00:55:51.160
A legjobb az lenne,
563
00:55:51.210 --> 00:55:56.300
ha beszélnél az aggályaidról,
ahelyett, hogy elnyomod magadban.
564
00:55:57.280 --> 00:55:59.000
Beszélned kell vele.
565
00:55:59.910 --> 00:56:04.180
Hányszor láttad Pac-Mant
meghalni? Őt nem zavarja.
566
00:56:05.590 --> 00:56:07.110
Csak újra megpróbálja.
567
00:56:07.810 --> 00:56:11.500
Egyikünk ugrani fog,
melyikünk lesz az?
568
00:56:17.150 --> 00:56:18.780
Kellemes szellő fúj idefent.
569
00:56:22.170 --> 00:56:26.370
Mondd már, melyikünk ugrik?
570
00:56:31.320 --> 00:56:32.420
Ugorj te!
571
00:56:33.770 --> 00:56:34.940
Ám legyen.
572
00:56:38.820 --> 00:56:40.110
Még találkozunk.
573
00:56:52.960 --> 00:56:54.160
Hol van Colin?
574
00:57:08.620 --> 00:57:09.720
Megérkeztünk.
575
00:57:12.540 --> 00:57:16.480
- Colin leugrott, és nem
állítottam meg. - Stefan!
576
00:57:17.640 --> 00:57:22.790
Lehet, hogy nem vagy jól.
Menj és beszélj dr. Haynesszel!
577
00:57:24.150 --> 00:57:25.260
Kérlek!
578
00:57:27.840 --> 00:57:28.940
Rendben.
579
00:57:30.630 --> 00:57:32.010
Miféle dolgokat?
580
00:57:32.060 --> 00:57:35.500
Mit egyek reggelire. Mit hallgassak.
Rágjam-e a kurva körmeimet.
581
00:57:35.550 --> 00:57:38.140
- Úgy érzed, nem...
- Mintha nem én irányítanék.
582
00:57:38.190 --> 00:57:40.220
És már beszéltünk
erről, ez biztos.
583
00:57:40.270 --> 00:57:43.080
Azt fogja mondani, bűntudatom van
anyám miatt, és emeli a dózisomat.
584
00:57:43.130 --> 00:57:48.450
És igen, szedem a gyógyszerem, jó?
Szóval csak írja fel a kurva receptet!
585
00:58:00.160 --> 00:58:03.580
Alig győzzük másolni őket.
Mindenki akar egy darabka Colin Ritmant.
586
00:58:04.010 --> 00:58:07.050
- Hol van Colin? - Világgá ment.
Biztos lelépett Amszterdamba.
587
00:58:07.080 --> 00:58:10.645
Kertészkedni, ha érted, mire gondolok.
Majd visszajön, mint mindig.
588
00:58:11.560 --> 00:58:13.900
- Mára kellett volna kész lennie.
- A hétvégén megcsinálom.
589
00:58:13.930 --> 00:58:18.490
- Hozzá tudom adni az új ösvényt.
- El ne baszd! Nagyon sok múlik ezen.
590
00:58:18.520 --> 00:58:19.620
Tudom.
591
00:58:23.610 --> 00:58:26.635
Colin azt akarta, hogy
ezt adjam neked. Hogy motiváljon.
592
00:58:27.440 --> 00:58:30.880
Davies meg volt győződve,
hogy nem ura a saját sorsának.
593
00:58:30.930 --> 00:58:34.630
Ha követi ezt a gondolatmenetet,
a logikus következtetés az,
594
00:58:34.680 --> 00:58:37.600
hogy nem kell bűnösnek
éreznie magát a cselekedetei miatt.
595
00:58:37.850 --> 00:58:43.560
Még csak nem is a maga cselekedetei.
Nem maga dönt. A sorsa meg van írva.
596
00:58:44.180 --> 00:58:45.760
Akkor miért ne gyilkoljon?
597
00:58:47.440 --> 00:58:48.650
Nem maga irányít.
598
00:58:56.600 --> 00:58:57.840
KERESD AZ AJTÓT,
SZEREZZ KULCSOT
599
00:58:57.870 --> 00:58:59.400
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KALANDJÁTÉK-ÍRÁSHOZ
600
01:00:06.680 --> 01:00:08.010
Ki csinálja ezt velem?
601
01:00:09.290 --> 01:00:10.820
Tudom, hogy van ott valaki.
602
01:00:12.850 --> 01:00:15.830
Ki van ott? Ki vagy?
603
01:00:18.510 --> 01:00:20.070
Csak adj egy jelet!
604
01:00:21.780 --> 01:00:24.280
Gyerünk már, ha van
ott valaki, csak adj egy jelet!
605
01:00:24.310 --> 01:00:25.840
Adnál egy jelet?
606
01:00:26.060 --> 01:00:29.400
Tudom, hogy van ott valaki.
Csak adj egy kibaszott jelet!
607
01:00:43.050 --> 01:00:44.150
Stefan?
608
01:00:46.020 --> 01:00:49.050
- Mit csinálsz?
- Fogalmam sincs.
609
01:00:50.620 --> 01:00:52.130
Stefan, aggódom érted.
610
01:00:53.230 --> 01:00:55.690
Nem én irányítok.
Nem én irányítok.
611
01:00:55.720 --> 01:00:57.730
Miről beszélsz?
Stefan?
612
01:01:03.110 --> 01:01:06.720
- Irányítanak.
- Stefan! Stefan? Hagyd abba, jó?
613
01:01:06.750 --> 01:01:11.240
Le kell nyugodnod! Vegyél egy
mély levegőt! Kérlek, nyugodj le!
614
01:01:11.420 --> 01:01:13.390
Végy egy nagy
levegőt az orrodon!
615
01:01:13.420 --> 01:01:16.440
Nagy levegőt az orrodon
keresztül, és fújd ki!
616
01:01:16.470 --> 01:01:20.140
Nagy levegő, Stefan! És kifúj!
Nyugalom, Stefan!
617
01:01:20.250 --> 01:01:23.990
Menj innen! Kérlek, apa! Menj
a közelemből! Nem én irányítok.
618
01:01:25.000 --> 01:01:27.850
- Kérlek, Stefan!
- Apa, kérlek, menj a közelemből!
619
01:01:29.380 --> 01:01:33.710
- Nem én irányítok. Kérlek! Nem én
irányítok! - Stefan! - Nem én irányítok!
620
01:01:53.540 --> 01:01:54.840
Mitévő legyek?
621
01:02:12.810 --> 01:02:14.110
Mitévő legyek?
622
01:02:28.920 --> 01:02:30.020
Rendben.
623
01:02:38.900 --> 01:02:42.890
- Halló? - A csodakölyök,
személyesen! Mi újság?
624
01:02:45.060 --> 01:02:49.160
- Hogyhogy mi újság? - Nézd, Colin
még mindig másik dimenziókat fedez fel.
625
01:02:49.190 --> 01:02:52.950
Így ő nem tud kimenteni, szóval kell
a kód. Hétfő reggel, ahogy ígérted.
626
01:02:53.150 --> 01:02:55.480
A marketing beindult,
kibéreltem a másolóberendezést.
627
01:02:55.510 --> 01:02:58.840
Egy valag pénzt húzhatunk le a klotyón,
ha nem készülsz el vele.
628
01:03:00.200 --> 01:03:02.520
Ma éjfélig kell nekem.
Az menni fog?
629
01:03:03.340 --> 01:03:08.840
Stefan? Halló? Bökd már ki,
mielőtt kifordulok magamból!
630
01:03:12.650 --> 01:03:15.220
Kész lesz a játék
a nap végéig?
631
01:03:17.620 --> 01:03:19.470
- Persze.
- Remek.
632
01:03:19.640 --> 01:03:22.610
Éjfélig, egy perccel se később.
Na, halika!
633
01:03:23.260 --> 01:03:27.240
Hol van Colin? Hol van?
Hol... hol van Colin?
634
01:03:27.880 --> 01:03:30.930
- Segíthetek? - Ő Colin barátnője.
- Kitty. Már találkoztunk.
635
01:03:31.370 --> 01:03:34.220
Ja, amikor még kék hajad volt.
Satpal, majd én intézem.
636
01:03:34.350 --> 01:03:37.790
- Hol van Colin? - Azt hittem, te árulod
el nekem. - Eltűnt. Egyszerűen eltűnt.
637
01:03:37.820 --> 01:03:40.090
Na ne mondd,
de már többször csinált ilyet.
638
01:03:40.330 --> 01:03:42.970
De így még soha.
Mikor láttad utoljára?
639
01:03:43.000 --> 01:03:45.410
Amikor odaadta azt
a kazettát Stefannek.
640
01:03:46.380 --> 01:03:49.590
- Ki az a Stefan? - Stefant
hagyjuk ki ebből, épp kódol.
641
01:03:49.680 --> 01:03:51.000
Ki az a Stefan?
642
01:04:40.370 --> 01:04:41.570
Te vagy Stefan?
643
01:04:42.620 --> 01:04:45.770
Igen, mi már... találkoztunk.
644
01:04:46.470 --> 01:04:49.380
Dehogy, még soha.
Tudod, hol van Colin?
645
01:04:53.220 --> 01:04:56.060
Voltam az irodában, és Satpal
azt mondta, te láttad utoljára.
646
01:04:59.270 --> 01:05:01.220
Ha tudod, hol van,
kérlek, áruld el!
647
01:05:07.040 --> 01:05:09.610
Nem, sajnálom.
Nem tudom, hol van.
648
01:05:10.040 --> 01:05:11.820
Nem tudok semmiről semmit.
649
01:05:14.200 --> 01:05:15.350
Értem.
650
01:05:16.760 --> 01:05:20.180
Ha hallanál felőle, mondd neki,
hogy hívja fel Kittyt!
651
01:05:20.210 --> 01:05:21.720
Jó, most mennem kell.
652
01:06:25.940 --> 01:06:27.930
Ezért hiszik a jövőkutatók,
653
01:06:27.960 --> 01:06:30.860
hogy bárhol képesek leszünk
játszani a jövőben.
654
01:06:31.060 --> 01:06:35.900
Egy buszon, a metrón,
akár az ember tenyerében.
655
01:06:36.520 --> 01:06:39.060
- Crispin?
- Köszönöm, Leslie.
656
01:06:39.720 --> 01:06:43.700
Tegnap a hetek óta tartó
vitatkozások és találgatások után,
657
01:06:43.730 --> 01:06:48.060
a Tuckersoft játékcég bejelentette,
hogy felszámolás alá kerültek.
658
01:06:48.540 --> 01:06:49.980
Hol hasaltak el?
659
01:06:50.810 --> 01:06:53.870
Fél évvel ezelőtt a Tuckersoft
csak úgy tündökölt
660
01:06:53.900 --> 01:06:57.950
a több sikerlistás játékkal,
és a hatalmas várakozás övezte
661
01:06:57.980 --> 01:07:00.740
karácsonyi kiadványukat,
a Bandersnatchet.
662
01:07:00.770 --> 01:07:03.010
De a Bandersnatch
sosem jelent meg,
663
01:07:03.040 --> 01:07:06.670
miután a készítőjét gyilkosság
elkövetésének gyanújával letartóztatták.
664
01:07:06.700 --> 01:07:11.470
Ő a 19 éves Stefan Butler, akit
megvádoltak az édesapja megölésével,
665
01:07:11.500 --> 01:07:13.690
egy teljes lelki
összeomlást követően.
666
01:07:14.140 --> 01:07:17.830
Jó pár kérdés merült fel a Tuckersoft
igazgató ítélőképességével kapcsolatban.
667
01:07:17.860 --> 01:07:19.170
Ő Mohan Thakur.
668
01:07:19.220 --> 01:07:22.350
Az ő ötlete volt, hogy egyedül
csinálja meg. Az ő döntése.
669
01:07:22.380 --> 01:07:26.730
Nem tudhattam, hogy képtelen megbirkózni
vele. És tudom, hogy az apja halott,
670
01:07:26.770 --> 01:07:30.060
nyugodjék békében,
de én is áldozat vagyok.
671
01:07:30.110 --> 01:07:31.900
Erről se feledkezzünk meg!
672
01:07:31.940 --> 01:07:36.060
Ám van még egy tuckersoftos
kegyenc a rejtély közepén.
673
01:07:36.280 --> 01:07:39.550
A híres programozót,
Colin Ritmant továbbra sem találják.
674
01:07:39.580 --> 01:07:43.340
Nyomtalanul eltűnt nem sokkal
a gyilkosságot megelőzően.
675
01:07:43.660 --> 01:07:48.500
A tárgyaláson Butler tagadta, hogy köze
lett volna Ritman hirtelen eltűnéséhez.
676
01:07:48.540 --> 01:07:52.860
És azt állította, az egyik látomásában
látta, ahogy Ritman öngyilkos lesz.
677
01:07:53.140 --> 01:07:56.260
A mai napon a Tuckersoft
végleg bezárta kapuit.
678
01:07:56.380 --> 01:07:59.610
És továbbra sincs nyoma
a Bandersnatchnek.
679
01:08:17.320 --> 01:08:18.570
Mitévő legyek?
680
01:08:28.820 --> 01:08:30.070
Mitévő legyek?
681
01:08:37.040 --> 01:08:42.060
Hányszor láttad Pac-Mant meghalni?
Őt nem zavarja. Csak újra megpróbálja.
682
01:08:43.600 --> 01:08:44.700
Colin Ritman.
683
01:08:46.080 --> 01:08:48.540
- Már találkoztunk.
- Nem.
684
01:08:48.620 --> 01:08:52.980
Már találkoztunk. Mondtam, hogy
még látjuk egymást. És igazam volt.
685
01:08:53.090 --> 01:08:55.330
El fogunk késni.
Jössz vagy sem?
686
01:08:55.360 --> 01:08:57.900
- Nem!
- A 8:45-ös vonat kisiklott.
687
01:08:57.930 --> 01:09:00.020
Húzz a picsába!
Nem én irányítok.
688
01:09:00.050 --> 01:09:02.310
- Együtt csináljuk.
- Ma van a határidő.
689
01:09:02.340 --> 01:09:04.900
- A hétvégén megcsinálom.
- Talán motiválni fog.
690
01:09:05.330 --> 01:09:08.960
Csak egy báb.
Akkor miért ne gyilkoljon?
691
01:09:09.540 --> 01:09:12.250
- Csak adj egy kibaszott jelet!
- Stefan?
692
01:09:27.400 --> 01:09:28.650
Mitévő legyek?
693
01:09:44.420 --> 01:09:46.350
Jaj, istenem, ez komoly?
694
01:09:51.480 --> 01:09:52.860
Dr. Haynes irodája.
695
01:09:53.500 --> 01:09:57.190
- És dr. Haynes ott van?
- Nem, éppen egy pácienssel van.
696
01:09:57.240 --> 01:09:59.080
Foglaljak önnek
egy időpontot?
697
01:09:59.110 --> 01:10:02.370
Be tudnám írni önt...
holnap kezdésre.
698
01:10:03.340 --> 01:10:04.440
Rendben.
699
01:10:05.010 --> 01:10:08.170
- És önt hogy hívják?
- Stefan Butler.
700
01:10:09.420 --> 01:10:11.250
Foglalt a kurva vonal.
701
01:10:12.010 --> 01:10:14.130
Valószínűleg
mellétette a telefont.
702
01:10:15.810 --> 01:10:20.100
- Én ezt szoktam. - Csak nem te is
ezt szoktad? Emlékszem ám rá.
703
01:10:22.410 --> 01:10:25.540
Figyu, hagyd őt nyugton!
704
01:10:25.660 --> 01:10:30.940
- Talán épp elkapta a fonalat.
- Jól van. Adok még neki 24 órát.
705
01:10:50.950 --> 01:10:52.390
És apád hogy van?
706
01:10:53.750 --> 01:10:56.720
A nővérénél van látogatóban
Dél-Franciaországban, szóval...
707
01:10:56.750 --> 01:10:58.740
Szóval magára hagyott
a kütyüjeiddel.
708
01:11:10.400 --> 01:11:11.860
Igazából jó így.
709
01:11:12.830 --> 01:11:14.090
Hogy nincs velem.
710
01:11:15.870 --> 01:11:18.310
Végre céltudatosan
tudtam dolgozni.
711
01:11:21.980 --> 01:11:24.020
Sőt, sikerült az áttörés
a játékban.
712
01:11:25.180 --> 01:11:30.330
Azt hiszem, megakadtam korábban,
de most már világosan látom.
713
01:11:30.600 --> 01:11:32.160
Szóval sikerült befejezni?
714
01:11:32.480 --> 01:11:35.980
Befejeztem és leszállítottam.
Minden készen áll.
715
01:11:36.440 --> 01:11:38.920
Túl sok választási lehetőséget
próbáltam adni a játékosnak.
716
01:11:39.200 --> 01:11:41.800
Így kigyomláltam
a felesleget.
717
01:11:42.670 --> 01:11:46.120
Most ott van a szabad akarat
illúziója, de igazából...
718
01:11:46.440 --> 01:11:48.170
én határozom meg
a játék végét.
719
01:11:50.750 --> 01:11:52.560
És az egy boldog végkifejlet?
720
01:11:54.080 --> 01:11:55.180
Azt hiszem.
721
01:11:55.950 --> 01:11:57.210
Ez nagyszerű.
722
01:12:21.950 --> 01:12:24.570
Szóval, Bandersnatch?
Igen vagy nem?
723
01:12:24.600 --> 01:12:28.920
Igen, igen és harmadszor is igen.
Mindennek megfelel. A tökéletes játék.
724
01:12:28.950 --> 01:12:31.640
Nos, ez az első.
És az értékelésed?
725
01:12:31.670 --> 01:12:35.350
Az értékelésem pedig:
csillagos ötös. Káprázatos.
726
01:12:35.630 --> 01:12:39.800
Ez volt a Bandersnatch című játék
tesztje egy 1984-es TV műsorban.
727
01:12:39.910 --> 01:12:42.990
De nem sokkal a piacra kerülése
után egy sötét titokra derült fény.
728
01:12:43.020 --> 01:12:46.450
A készítőről, Stefan Butlerről kiderült,
hogy meggyilkolta a saját apját.
729
01:12:46.480 --> 01:12:49.170
A játékot levették a polcokról,
és az össze példányt bezúzták.
730
01:12:49.200 --> 01:12:52.270
Alighanem sok vitát fog generálni,
hogy egy új programozó akarja
731
01:12:52.300 --> 01:12:54.600
feldolgozni a játékot egy
új generáció számára.
732
01:12:54.830 --> 01:12:56.920
Apám is programozó
volt akkoriban,
733
01:12:56.950 --> 01:12:59.370
és megtaláltam Stefan
játékát egy régi ládában.
734
01:12:59.400 --> 01:13:01.580
Lefuttattam egy emulátoron,
a RetroArchon.
735
01:13:01.610 --> 01:13:03.610
Rendkívül újítóan hatott.
736
01:13:03.640 --> 01:13:06.800
Értem, miért tartják ellentmondásosnak
azt manapság, hogy átdolgozzam,
737
01:13:06.830 --> 01:13:09.490
de a játék szabad akarat
koncepciója magával ragadó.
738
01:13:09.520 --> 01:13:11.760
Napjainkban az effajta
interaktív történetek
739
01:13:11.790 --> 01:13:15.050
már elérhetőek a TV-ben,
laptopon vagy telefonon,
740
01:13:15.080 --> 01:13:18.210
így ezt egy streaming
TV-s platformra fejlesztem.
741
01:13:18.240 --> 01:13:20.530
Azt pletykálják,
a Netflix ez a platform.
742
01:13:20.560 --> 01:13:22.760
Sajnos nem reagálhatok
pletykákra.
743
01:13:33.040 --> 01:13:34.440
FOGLYUL EJTI A PAX/KORMÁNY
744
01:13:38.600 --> 01:13:39.600
VÉGE
IGEN VAGY NEM
745
01:13:42.000 --> 01:13:43.040
IGEN VAGY NEM
746
01:13:49.120 --> 01:13:50.960
BANDERSNATCH FUTTATÁSA
747
01:13:58.240 --> 01:14:02.960
1984. JÚLIUS 9.
748
01:14:06.950 --> 01:14:08.480
A picsába!
749
01:14:20.280 --> 01:14:22.280
PROGRAMKÓD KIÉRTÉKELÉS
750
01:15:30.080 --> 01:15:34.270
Szeretnél beszélni arról,
ami édesanyáddal történt?
751
01:15:34.670 --> 01:15:38.490
- Sehol sem találtam Nyulat.
- Jössz vagy sem? - Nem!
752
01:15:38.520 --> 01:15:41.050
A 8:45-ös vonat kisiklott.
753
01:15:41.600 --> 01:15:43.530
- Ötévesen már nem kéne babáznia.
- Nem baba.
754
01:15:43.560 --> 01:15:45.920
Sajnálom,
de én teszek valamit ez ellen.
755
01:17:43.800 --> 01:17:48.680
JELSZÓ MEGADÁSA
756
01:18:03.040 --> 01:18:05.820
TOY
SIKERES ZÁRFELOLDÁS
757
01:18:16.480 --> 01:18:17.580
Stefan?
758
01:18:25.240 --> 01:18:26.840
Mit művelsz te itt?
759
01:18:34.600 --> 01:18:36.060
Megkerested őt.
760
01:18:39.080 --> 01:18:40.180
Gyerünk!
761
01:18:41.670 --> 01:18:42.770
Vidd csak!
762
01:18:43.240 --> 01:18:46.110
Tedd vissza, ahová való!
763
01:18:47.160 --> 01:18:48.260
Menj!
764
01:19:19.630 --> 01:19:21.100
Nincs rá szükséged.
765
01:19:22.000 --> 01:19:25.230
- Majd holnap megkeressük Nyulat.
- Megtaláltam!
766
01:19:27.440 --> 01:19:28.540
Szuper!
767
01:19:29.310 --> 01:19:32.190
Nos, így lekéssük
a 8:30-asat.
768
01:19:32.400 --> 01:19:35.190
A 8:45-össel kell mennünk.
Na sebaj.
769
01:19:36.080 --> 01:19:38.310
Jössz akkor?
770
01:20:00.750 --> 01:20:01.950
Szia, apa!
771
01:20:40.710 --> 01:20:41.810
Meghalt.
772
01:20:43.910 --> 01:20:47.400
Én ezt nem értem.
Csak úgy ott ült.
773
01:20:47.830 --> 01:20:51.560
Épp beszélgettünk. Becsukta
a szemét pár másodpercre.
774
01:20:51.870 --> 01:20:53.450
Csak becsukta a szemét.
775
01:20:54.080 --> 01:20:56.190
Egyszerűen csak
becsukta a szemét.
776
01:20:57.200 --> 01:20:58.500
Bocsáss meg!
777
01:20:59.230 --> 01:21:00.330
Bocsáss...
778
01:21:13.200 --> 01:21:17.020
JELSZÓ MEGADÁSA
PAC
779
01:21:44.280 --> 01:21:45.380
Colin Ritman?
780
01:21:46.080 --> 01:21:47.760
- Találkoztunk már?
- Húzz a picsába!
781
01:21:47.790 --> 01:21:50.400
- Nem tudok tisztán gondolkodni.
- Az üregbe kerültél.
782
01:21:50.600 --> 01:21:52.810
A kormány megfigyeli
az embereket, lefizetnek embereket,
783
01:21:52.840 --> 01:21:55.410
hogy a rokonaidnak adják ki magukat,
drogokat tesznek a kajádba.
784
01:21:55.440 --> 01:21:58.090
Tudod, minek a rövidítése a PAC?
"Program és Kontroll."
785
01:21:58.120 --> 01:22:01.800
Egy kibaszott rémálom,
valós és benne élünk.
786
01:22:31.480 --> 01:22:34.720
JELSZÓ MEGADÁSA
PAC
787
01:22:34.750 --> 01:22:35.750
SIKERES ZÁRFELOLDÁS
788
01:22:45.040 --> 01:22:47.500
KERESZTNÉV: STEFAN
VEZETÉKNÉV: BUTLER
789
01:22:51.760 --> 01:22:53.960
PROGRAM ÉS KONTROLL TANULMÁNY
790
01:22:58.880 --> 01:23:00.880
BIZALMAS PÁCIENSAKTA
791
01:23:08.760 --> 01:23:09.760
1984. JÚLIUS 3.
792
01:23:22.240 --> 01:23:24.120
S. BUTLER
100ML-ES DÓZIS
793
01:23:40.400 --> 01:23:41.600
A TRAUMA KEZDETE
794
01:24:47.080 --> 01:24:49.560
Gyerünk, Stefan! Indulás!
795
01:24:53.000 --> 01:24:55.920
- Majd később megkeresed Nyulat.
- Nem!
796
01:24:57.400 --> 01:24:59.000
Stefan, kérlek, induljunk!
797
01:24:59.600 --> 01:25:00.700
Nem!
798
01:25:20.080 --> 01:25:21.860
Nem lett volna
szabad megtudnod.
799
01:25:24.440 --> 01:25:25.960
Ez micsoda, apa?
800
01:25:27.910 --> 01:25:29.010
Sajnálom.
801
01:25:29.560 --> 01:25:31.150
Ki vagy te, apa?
802
01:25:34.670 --> 01:25:35.960
Áruld el!
803
01:25:37.870 --> 01:25:39.350
Áruld el!
804
01:25:53.280 --> 01:25:54.440
Ki csinálja ezt velem?
805
01:25:55.790 --> 01:25:57.150
Tudom, hogy van ott valaki.
806
01:25:59.280 --> 01:26:02.400
Ki van ott? Ki vagy?
807
01:26:05.000 --> 01:26:06.600
Csak adj egy jelet!
808
01:26:08.360 --> 01:26:10.720
Gyerünk már, ha van
ott valaki, csak adj egy jelet!
809
01:26:10.750 --> 01:26:12.440
Adnál egy jelet?
810
01:26:12.670 --> 01:26:15.960
Tudom, hogy van ott valaki.
Csak adj egy kibaszott jelet!
811
01:26:22.840 --> 01:26:25.240
PROGRAM ÉS KONTROLL TANULMÁNY
812
01:26:35.560 --> 01:26:36.760
Mi a baj?
813
01:26:50.790 --> 01:26:54.860
- Stefan, mi a baj?
- Tudom, hogy ti irányítotok.
814
01:26:55.910 --> 01:26:59.940
Te és Haynes. Tudok a Program
és Kontroll Tanulmány izéről.
815
01:27:01.440 --> 01:27:04.450
Tudom, hogy begyógyszereztél,
tudom, hogy felvettél kamerával,
816
01:27:04.480 --> 01:27:06.720
most pedig üzeneteket
írsz a számítógépembe.
817
01:27:06.750 --> 01:27:09.190
Stefan, te beteg vagy.
818
01:27:09.830 --> 01:27:12.840
El kell mennünk dr. Hayneshez,
hátha ő tud segíteni.
819
01:27:15.160 --> 01:27:16.800
Tudom, mit műveltetek velem.
820
01:27:18.560 --> 01:27:19.660
Már tudom.
821
01:27:28.570 --> 01:27:32.560
Ne feledd, ha szükséged
van rám, tudod a számom.
822
01:27:37.000 --> 01:27:39.520
- Itt hallottál róla először.
- Ragadj tollat!
823
01:27:39.870 --> 01:27:42.350
Ha fülelsz,
hallhatod a számokat.
824
01:27:42.400 --> 01:27:46.680
- Túl? - Túl jó volt, hogy igaz legyen.
- Mintha csak apámat hallanám.
825
01:27:48.360 --> 01:27:49.460
Öt.
826
01:27:50.480 --> 01:27:52.080
Ötéves voltál.
827
01:27:52.110 --> 01:27:55.830
- Egy mindenkiért, mindenki...
- Egyért.
828
01:27:55.880 --> 01:27:59.680
Ne feledd, Stefan, ha szükséged
van rám, tudod a számom.
829
01:28:00.200 --> 01:28:03.540
A szám? Mi az a szám?
830
01:28:04.000 --> 01:28:08.070
- Kettő, nulla, öt.
- Négy, egy.
831
01:28:09.670 --> 01:28:10.920
Ne feledd!
832
01:28:11.280 --> 01:28:15.230
- Kettő, nulla, öt.
- Négy, egy.
833
01:28:34.750 --> 01:28:38.680
A hívott számon előfizető nem
kapcsolható. Kérjük, próbálja meg újra!
834
01:28:38.830 --> 01:28:40.600
A hívott számon előfizető...
835
01:29:52.560 --> 01:29:55.290
Szóval, Bandersnatch?
Jó vagy nem jó?
836
01:29:55.320 --> 01:29:59.640
Nincs semmi olyan megragadó a játékban,
mint a rémesen valós háttértörténete.
837
01:29:59.670 --> 01:30:02.600
Leslie, ahogy te is tudod,
a fiatal készítőnek, Stefan Butlernek,
838
01:30:02.630 --> 01:30:05.880
- idegösszeomlása volt, és megölte
a saját apját. - Igen, nagyon szomorú.
839
01:30:05.910 --> 01:30:08.330
És úgy tűnik, nem is igazán
fejezte be a programozást,
840
01:30:08.360 --> 01:30:10.210
de a Tuckersoft így is
kiadta a játékot.
841
01:30:10.240 --> 01:30:12.250
Tudom, hogy ez nem
egyenértékű egy gyilkossággal,
842
01:30:12.280 --> 01:30:16.000
- de ettől függetlenül szokatlan.
- Valóban. És mi az értékelésed?
843
01:30:16.120 --> 01:30:19.880
Két és fél pont az ötből. Maximum
a morbid érdekessége értékelhető.
844
01:30:19.910 --> 01:30:21.420
Ennél jobban
kell próbálkozni.
845
01:30:28.621 --> 01:30:33.121
Fordította: Puma1 & mata
Twitter: @Puma134 @matapapi
846
01:30:33.321 --> 01:30:35.821
feliratok.info