WEBVTT 1 00:00:05.440 --> 00:00:08.360 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:25.000 --> 00:00:29.000 ‫"(باندرسناتش)"‬ 3 00:00:32.400 --> 00:00:36.520 ‫"الـ9 من يوليو، عام 1984"‬ 4 00:01:09.000 --> 00:01:09.960 ‫أتريد أن تفطر؟‬ 5 00:01:16.160 --> 00:01:17.480 ‫إليك الشاي.‬ 6 00:01:24.520 --> 00:01:25.680 ‫"شكراً يا أبي."‬ 7 00:01:26.880 --> 00:01:29.960 ‫آسف، كنت شارداً. عليّ أن أجهّز كل شيء لليوم.‬ 8 00:01:30.440 --> 00:01:32.040 ‫هل الاجتماع مع خبراء الكمبيوتر؟‬ 9 00:01:32.120 --> 00:01:35.960 ‫أجل. "تاكرسوفت"،‬ ‫ينجزون ألعاب "كولن ريتمان".‬ 10 00:01:36.520 --> 00:01:38.560 ‫تعني "كولن ريتمان" الشهير.‬ 11 00:01:40.880 --> 00:01:43.880 ‫سمح لي المالك السيد "ثاكر"‬ ‫بتقديم عرض توضيحي عن "باندرسناتش".‬ 12 00:01:43.960 --> 00:01:47.120 ‫- ماذا؟‬ ‫- "باندرسناتش".‬ 13 00:01:47.480 --> 00:01:48.920 ‫إنها مرتكزة على الكتاب.‬ 14 00:01:49.000 --> 00:01:50.280 ‫"(باندرسناتش) بقلم (جيروم إف. دايفيس)"‬ 15 00:01:50.640 --> 00:01:51.600 ‫هل كان لوالدتك؟‬ 16 00:01:53.440 --> 00:01:55.360 ‫أجل، كان بين أغراضها.‬ 17 00:01:56.920 --> 00:01:59.400 ‫- لكن لا أعرف إن قرأته.‬ ‫- لا أظن ذلك.‬ 18 00:01:59.480 --> 00:02:02.400 ‫"جيروم إف. دايفيس".‬ 19 00:02:03.800 --> 00:02:05.360 ‫لا يُعقل أن يكون كاتباً بارعاً‬ 20 00:02:05.440 --> 00:02:07.280 ‫فأنت تقلّب الصفحات يميناً ويساراً.‬ 21 00:02:07.360 --> 00:02:09.120 ‫لا، هذا كتاب "اختر مغامرتك الخاصة".‬ 22 00:02:10.199 --> 00:02:13.000 ‫أنت تقرّر ما تفعله شخصيتك،‬ 23 00:02:13.840 --> 00:02:15.080 ‫كأنها لعبة.‬ 24 00:02:15.160 --> 00:02:16.120 ‫يبدو مشوّقاً.‬ 25 00:02:16.600 --> 00:02:19.960 ‫ما رأيك بأن تقرّر ما تريده على الفطور؟‬ 26 00:02:20.040 --> 00:02:21.160 ‫"(شوغر بافز)، (فروستيز)"‬ 27 00:02:24.360 --> 00:02:28.400 ‫يبدوان كليهما للصغار، لكنك ستصرّ.‬ 28 00:02:37.000 --> 00:02:39.080 ‫"(شوغر بافز) من (كواكر)"‬ 29 00:02:43.920 --> 00:02:45.760 ‫عُد إلى المنزل المجاور!‬ 30 00:02:47.160 --> 00:02:49.440 ‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬ 31 00:02:49.640 --> 00:02:50.760 ‫اذهب!‬ 32 00:02:51.560 --> 00:02:52.960 ‫كم هو مزعج.‬ 33 00:03:13.120 --> 00:03:19.080 ‫"(هذه الموسيقى الرائعة، المجلّد 2)‬ ‫و(إلى الفراغ) لفرقة (تومسون توينز)"‬ 34 00:03:45.720 --> 00:03:47.720 ‫"يا صديقي"‬ 35 00:03:59.680 --> 00:04:00.760 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 36 00:04:02.400 --> 00:04:05.440 ‫رائع، أحسنت يا "ساتبال".‬ 37 00:04:05.520 --> 00:04:09.880 ‫حسناً، أحضر لنا عبوة الـ20 سيجارة‬ ‫من "بنسون أند هيدجز" ولوح شوكولاتة "ليون".‬ 38 00:04:10.680 --> 00:04:11.720 ‫أحسنت.‬ 39 00:04:13.480 --> 00:04:15.760 ‫أنت "ستيفن".‬ 40 00:04:15.840 --> 00:04:17.200 ‫- "ستيفان".‬ ‫- "ستيفان"، آسف.‬ 41 00:04:17.279 --> 00:04:18.399 ‫لا بأس، يخطئون باسمي دائماً.‬ 42 00:04:18.480 --> 00:04:20.640 ‫أعتذر عن الفوضى.‬ ‫انتقلنا إلى هنا يوم الاثنين.‬ 43 00:04:21.320 --> 00:04:22.560 ‫المكان كبير.‬ 44 00:04:22.640 --> 00:04:25.040 ‫التوسّع، هذه هي خطتي.‬ 45 00:04:25.240 --> 00:04:28.680 ‫تصوّر معي، فريق كامل للرسومات‬ 46 00:04:29.000 --> 00:04:31.080 ‫وثانٍ للصوت وثالث لأسلوب اللعب.‬ 47 00:04:31.240 --> 00:04:35.400 ‫سنصير مصنعاً ناجحاً،‬ ‫مثل "موتاون" لكن لألعاب الكمبيوتر.‬ 48 00:04:35.680 --> 00:04:37.560 ‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬ 49 00:04:37.720 --> 00:04:39.720 ‫"(ميتل هيد)"‬ 50 00:04:40.680 --> 00:04:42.520 ‫هذه لعبة "كولن" الجديدة.‬ 51 00:04:44.120 --> 00:04:46.640 ‫- "كولن ريتمان"؟‬ ‫- هذا هو هناك.‬ 52 00:04:48.680 --> 00:04:50.840 ‫هذا جنوني! لقد لعبت كل ألعابه.‬ 53 00:04:50.920 --> 00:04:52.040 ‫لنلقِ عليه التحية.‬ 54 00:04:52.120 --> 00:04:54.840 ‫- واثق من أنه لن يمانع؟ فهو يعمل.‬ ‫- سيكون بخير.‬ 55 00:04:57.440 --> 00:04:58.720 ‫مهلاً.‬ 56 00:05:00.600 --> 00:05:02.360 ‫ما هذا، فرقة "كاجاغوغو"؟‬ 57 00:05:04.760 --> 00:05:06.000 ‫تتمنى ذلك!‬ 58 00:05:06.240 --> 00:05:09.240 ‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬ ‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬ 59 00:05:09.320 --> 00:05:11.120 ‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬ 60 00:05:11.200 --> 00:05:14.840 ‫السجائر مسبقة اللف تحوي مادة الستركنين،‬ ‫أي أنه هو المخدوع.‬ 61 00:05:16.280 --> 00:05:18.000 ‫على أيّ حال، هذا "ستيفان"...‬ 62 00:05:18.520 --> 00:05:19.960 ‫"باتلر".‬ 63 00:05:23.040 --> 00:05:24.320 ‫أنا "كولن"، أجل.‬ 64 00:05:24.800 --> 00:05:27.640 ‫أجل، لعبت كل ألعابك، جميعها.‬ 65 00:05:27.960 --> 00:05:31.320 ‫باستثناء تلك الخاصة بأنظمة‬ ‫كمبيوتر "كومودور"، فأنا لا أملك واحداً.‬ 66 00:05:33.240 --> 00:05:36.280 ‫- رقاقة الصوت رائعة في الـ"كومودور".‬ ‫- أجل.‬ 67 00:05:37.960 --> 00:05:39.200 ‫هذه أحدث ألعابي.‬ 68 00:05:39.280 --> 00:05:40.320 ‫"تشغيل"‬ 69 00:05:44.160 --> 00:05:46.040 ‫تُدعى "نوزدايف".‬ 70 00:05:51.640 --> 00:05:55.360 ‫- النقوش المتحرّكة رائعة.‬ ‫- استغرقت الكثير من العمل.‬ 71 00:05:58.040 --> 00:05:58.880 ‫بئساً!‬ 72 00:05:58.960 --> 00:05:59.800 ‫"خطأ في المعلمة"‬ 73 00:05:59.880 --> 00:06:02.080 ‫- ما هذا؟‬ ‫- خطأ في المخزن المؤقت.‬ 74 00:06:02.160 --> 00:06:04.920 ‫تجاوزت مقل العيون ذاكرة الفيديو...‬ 75 00:06:05.080 --> 00:06:08.200 ‫أجل، ذاكرة الفيديو، كنت سأقول هذا.‬ 76 00:06:08.280 --> 00:06:10.240 ‫على أيّ حال، لنتكلّم في العمل.‬ 77 00:06:10.320 --> 00:06:12.720 ‫يريد "ستيفان" أن يقدّم لنا عرضاً توضيحياً.‬ 78 00:06:13.720 --> 00:06:15.440 ‫اللعنة!‬ 79 00:06:16.160 --> 00:06:19.160 ‫تشبه لعبة "مونستر مايز" ثلاثية الأبعاد؟‬ 80 00:06:19.240 --> 00:06:21.040 ‫فقط حين تنتقل من خيار إلى آخر.‬ 81 00:06:21.120 --> 00:06:24.240 ‫- في الواقع، إنها لعبة مغامرات.‬ ‫- مثل "ذا هوبيت".‬ 82 00:06:24.360 --> 00:06:27.320 ‫أجل، لكن بلا أية طباعة.‬ 83 00:06:27.480 --> 00:06:29.240 ‫بلا أية طباعة؟‬ 84 00:06:29.320 --> 00:06:31.120 ‫إذن، لا يمكنك طباعة "أحضر المصباح"؟‬ 85 00:06:31.760 --> 00:06:32.600 ‫هذا صحيح.‬ 86 00:06:40.240 --> 00:06:42.960 ‫تظهر الخيارات على الشاشة‬ ‫وعليك انتقاء واحد في وقت محدّد.‬ 87 00:06:43.040 --> 00:06:44.600 ‫"أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬ 88 00:06:44.800 --> 00:06:47.560 ‫حسناً، هذا "باكس"،‬ ‫إنه العفريت وهو مذكور في الكتاب.‬ 89 00:06:47.760 --> 00:06:49.440 ‫وصلنا إلى نقطة اختيار،‬ 90 00:06:49.520 --> 00:06:51.360 ‫ثم يمكنك الاختيار بذراع اللعب.‬ 91 00:06:51.440 --> 00:06:52.960 ‫لديك 10 ثوانٍ.‬ 92 00:06:53.560 --> 00:06:54.600 ‫اعبده.‬ 93 00:06:54.760 --> 00:06:56.920 ‫لا، لا تفعل هذا، فهو "سارق القدر"...‬ 94 00:06:57.000 --> 00:06:58.320 ‫أعني في الكتاب.‬ 95 00:06:59.400 --> 00:07:00.800 ‫لديّ نسخة، لكنني لم أقرأه.‬ 96 00:07:00.880 --> 00:07:01.760 ‫"(باندرسناتش)"‬ 97 00:07:02.400 --> 00:07:04.840 ‫عليك ذلك، كان "جيروم إف. دايفيس" عبقرياً.‬ 98 00:07:05.680 --> 00:07:07.560 ‫ألم يقطع رأس زوجته بعد أن فقد صوابه؟‬ 99 00:07:07.720 --> 00:07:09.880 ‫- أجل، لكن باستثناء هذا...‬ ‫- عذراً.‬ 100 00:07:11.480 --> 00:07:12.320 ‫"اعبد (باكس)"‬ 101 00:07:13.040 --> 00:07:13.880 ‫"خارج النطاق"‬ 102 00:07:14.200 --> 00:07:15.240 ‫ماذا حصل؟‬ 103 00:07:15.560 --> 00:07:17.640 ‫لم أبرمج هذا المسار بعد.‬ 104 00:07:17.720 --> 00:07:19.120 ‫هناك مسارات كثيرة إذن؟‬ 105 00:07:19.920 --> 00:07:23.320 ‫أجل، إن كانت ستشبه الكتاب.‬ 106 00:07:23.400 --> 00:07:25.560 ‫هيا إذن، كيف تريد فعل هذا؟‬ 107 00:07:27.200 --> 00:07:28.680 ‫هل أنت مهتم؟‬ 108 00:07:29.160 --> 00:07:30.520 ‫هذا ما أقوله.‬ 109 00:07:30.680 --> 00:07:33.240 ‫نحن في يوليو،‬ ‫لذا إن أردنا إصدارها في عيد الميلاد،‬ 110 00:07:33.320 --> 00:07:35.880 ‫فعلينا إرسال الأشرطة إلى "سميث"‬ ‫بحلول نوفمبر.‬ 111 00:07:35.960 --> 00:07:38.080 ‫حسناً، إليك اقتراحي.‬ 112 00:07:38.560 --> 00:07:39.760 ‫تعال واكتبها هنا.‬ 113 00:07:40.880 --> 00:07:42.080 ‫- هنا؟‬ ‫- أجل!‬ 114 00:07:42.360 --> 00:07:45.840 ‫سنعطيك مكتبين ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬ 115 00:07:46.280 --> 00:07:48.000 ‫و"كول" هنا بالطبع.‬ 116 00:07:48.520 --> 00:07:49.760 ‫ما رأيك؟‬ 117 00:07:51.600 --> 00:07:53.280 ‫وسأوظف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬ 118 00:07:53.360 --> 00:07:55.680 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 119 00:07:56.320 --> 00:07:57.200 ‫هيا إذن.‬ 120 00:07:57.520 --> 00:07:58.560 ‫ما ردّك؟‬ 121 00:08:03.120 --> 00:08:03.960 ‫موافق.‬ 122 00:08:05.400 --> 00:08:06.480 ‫ممتاز.‬ 123 00:08:06.560 --> 00:08:08.200 ‫حسناً، أول ما علينا فعله‬ 124 00:08:08.280 --> 00:08:09.720 ‫هو تبسيط المشروع قليلاً.‬ 125 00:08:09.880 --> 00:08:12.720 ‫إذ لا يتّسع كتاب بهذا الحجم في 48 كيلوبايت.‬ 126 00:08:16.920 --> 00:08:19.120 ‫انظرا إلى هذا.‬ 127 00:08:20.560 --> 00:08:21.560 ‫تفضّل.‬ 128 00:08:22.040 --> 00:08:24.080 ‫عيد مولد سعيداً لي.‬ 129 00:08:26.760 --> 00:08:29.120 ‫آسف يا صديقي، إنه المسار الخاطئ.‬ 130 00:08:33.120 --> 00:08:35.840 ‫"اللعبة التالية التي ستصدر في عيد الميلاد‬ ‫هي (باندرسناتش)"‬ 131 00:08:35.919 --> 00:08:36.760 ‫"بعد 5 أشهر"‬ 132 00:08:36.840 --> 00:08:39.840 ‫"حيث ينتقل اللاعب عبر خط زمني متغيّر‬ ‫من العوالم الموازية‬ 133 00:08:39.919 --> 00:08:42.520 ‫وهي ترتكز على كتاب يحمل الاسم عينه‬ ‫من تأليف (جيروم إف. دايفيس)."‬ 134 00:08:42.600 --> 00:08:43.960 ‫"(باندرسناتش) من (تاكرسوفت)، 6،95 جنيهاً"‬ 135 00:08:44.400 --> 00:08:48.520 ‫"هكذا تعمل (باندرسناتش)،‬ ‫لكن هل نالت احترامك؟"‬ 136 00:08:48.600 --> 00:08:49.680 ‫"لا للأسف يا (ليزلي)."‬ 137 00:08:49.760 --> 00:08:50.600 ‫"(مايكرو بلاي)"‬ 138 00:08:50.680 --> 00:08:52.600 ‫"ولسبب بسيط أنها قصيرة جداً.‬ 139 00:08:52.680 --> 00:08:55.400 ‫تنتهي قبل أن تبدأ حتى.‬ 140 00:08:55.480 --> 00:08:58.320 ‫هذه من أولى ألعاب (تاكرسوفت)‬ ‫التي يبتكرها فريق،‬ 141 00:08:58.400 --> 00:09:01.880 ‫وأعتقد أنّ هذا جعلها لا تتمتّع برؤية واضحة،‬ 142 00:09:01.960 --> 00:09:05.840 ‫كأنهم أسرعوا لإصدار‬ ‫أبسط وأسرع طريقة لجني الأرباح.‬ 143 00:09:05.920 --> 00:09:08.840 ‫ما كان عليهم فعله هو العودة إلى البداية‬ ‫والمحاولة مجدداً."‬ 144 00:09:09.360 --> 00:09:12.160 ‫- "ما هو حكمك؟"‬ ‫- "صفر من 5 نجوم، إنها مريعة."‬ 145 00:09:13.320 --> 00:09:16.520 ‫"أجل، ربما سيكون لدينا شيء أفضل لكم‬ ‫الأسبوع المقبل..."‬ 146 00:09:18.520 --> 00:09:20.400 ‫لا يعرف هذا الولد شيئاً.‬ 147 00:09:21.960 --> 00:09:23.360 ‫يجب أن أحاول مجدداً.‬ 148 00:09:28.680 --> 00:09:30.840 ‫- "ستيفان"؟‬ ‫- سأحاول مجدداً.‬ 149 00:09:34.280 --> 00:09:36.720 ‫"الـ9 من يوليو، عام 1984"‬ 150 00:09:41.600 --> 00:09:42.720 ‫أتريد أن تفطر؟‬ 151 00:09:43.520 --> 00:09:45.200 ‫- ماذا؟‬ ‫- "باندرسناتش".‬ 152 00:09:45.280 --> 00:09:46.360 ‫كتاب "اختر مغامرتك الخاصة".‬ 153 00:09:46.440 --> 00:09:48.920 ‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬ ‫كم هو مزعج!‬ 154 00:09:52.360 --> 00:09:54.000 ‫"يا صديقي"‬ 155 00:09:56.400 --> 00:09:57.720 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 156 00:09:57.920 --> 00:09:59.640 ‫سنصير مصنعاً ناجحاً.‬ 157 00:09:59.720 --> 00:10:02.880 ‫"كولن ريتمان"؟‬ ‫هذا جنوني! لقد لعبت كل ألعابه.‬ 158 00:10:02.960 --> 00:10:05.880 ‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬ ‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬ 159 00:10:05.960 --> 00:10:08.080 ‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬ 160 00:10:13.400 --> 00:10:14.600 ‫هل التقينا من قبل؟‬ 161 00:10:15.200 --> 00:10:16.200 ‫لا.‬ 162 00:10:18.920 --> 00:10:20.520 ‫هذا ما أعمل عليه.‬ 163 00:10:21.840 --> 00:10:22.720 ‫"نوزدايف".‬ 164 00:10:23.240 --> 00:10:25.520 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 165 00:10:25.600 --> 00:10:26.640 ‫"تشغيل"‬ 166 00:10:32.000 --> 00:10:33.320 ‫- بئساً!‬ ‫- ما هذا؟‬ 167 00:10:33.400 --> 00:10:34.560 ‫خطأ في المخزن المؤقت.‬ 168 00:10:36.200 --> 00:10:39.640 ‫تجاوزت مقل العيون ذاكرة الفيديو.‬ 169 00:10:40.920 --> 00:10:42.200 ‫كيف عرفت هذا؟‬ 170 00:10:43.160 --> 00:10:45.920 ‫- عرفته فحسب.‬ ‫- اللعنة! إنه بارع، صحيح؟‬ 171 00:10:46.400 --> 00:10:51.040 ‫على أيّ حال، لنتكلّم في العمل.‬ ‫يريد "ستيفان" أن يقدّم لنا عرضاً توضيحياً.‬ 172 00:10:52.160 --> 00:10:53.160 ‫"أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬ 173 00:10:53.240 --> 00:10:55.360 ‫تختار بذراع اللعب. لديك 10 ثوانٍ.‬ 174 00:10:55.960 --> 00:10:58.320 ‫لا تعبده، فهو "سارق القدر".‬ 175 00:10:58.400 --> 00:11:01.360 ‫- هل قرأت "باندرسناتش"؟‬ ‫- "جيروم إف. دايفيس"، صاحب رؤيا.‬ 176 00:11:01.640 --> 00:11:03.920 ‫أليس الرجل الذي فقد صوابه وقطع رأس زوجته؟‬ 177 00:11:04.400 --> 00:11:06.160 ‫هذا ما يركّز عليه الناس، أجل.‬ 178 00:11:06.480 --> 00:11:08.880 ‫ما النهاية التي توصّلت إليها حين قرأته؟‬ 179 00:11:08.960 --> 00:11:10.360 ‫- جميعها.‬ ‫- عذراً.‬ 180 00:11:12.920 --> 00:11:13.760 ‫"اعبد (باكس)"‬ 181 00:11:14.680 --> 00:11:17.560 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- لم أبرمج هذا المسار بعد.‬ 182 00:11:17.840 --> 00:11:19.920 ‫حسناً. هناك مسارات كثيرة إذن؟‬ 183 00:11:20.400 --> 00:11:22.480 ‫أجل، إن كانت ستشبه الكتاب.‬ 184 00:11:22.560 --> 00:11:24.320 ‫يحوي الكتاب عوالم متشعّبة.‬ 185 00:11:24.840 --> 00:11:28.480 ‫كان سابقاً لزمانه،‬ ‫على اعتبار أنّ الزمن موجود.‬ 186 00:11:29.720 --> 00:11:32.040 ‫حسناً، إليك اقتراحي.‬ 187 00:11:32.480 --> 00:11:33.720 ‫تعال واكتبها هنا.‬ 188 00:11:34.800 --> 00:11:36.680 ‫- هنا؟‬ ‫- سنعطيك مكتبين،‬ 189 00:11:36.760 --> 00:11:39.760 ‫ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬ ‫و"كول" هنا بالطبع.‬ 190 00:11:40.680 --> 00:11:41.920 ‫ما رأيك؟‬ 191 00:11:42.880 --> 00:11:45.040 ‫واسمع، سأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت،‬ 192 00:11:45.120 --> 00:11:47.680 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 193 00:11:47.840 --> 00:11:50.400 ‫هيا إذن، ما ردّك؟‬ 194 00:11:52.960 --> 00:11:54.040 ‫لا.‬ 195 00:12:00.200 --> 00:12:05.040 ‫أعني بلى، أريد أن أبتكر اللعبة، لكنني...‬ 196 00:12:05.120 --> 00:12:06.400 ‫أظن أنه عليّ...‬ 197 00:12:10.440 --> 00:12:13.760 ‫عليّ أن أكتبها بالطريقة التي أعرفها.‬ 198 00:12:14.960 --> 00:12:17.360 ‫بمفردي، في المنزل.‬ 199 00:12:17.720 --> 00:12:19.920 ‫في المنزل بمفردك؟‬ 200 00:12:20.280 --> 00:12:22.480 ‫أجل، اللعبة بأكملها في عقلي،‬ 201 00:12:22.560 --> 00:12:24.080 ‫وإن سمحت لأشخاص آخرين بالدخول،‬ 202 00:12:24.160 --> 00:12:26.840 ‫فسأتوتّر كما أظن.‬ 203 00:12:26.920 --> 00:12:28.520 ‫تتوتّر؟‬ 204 00:12:29.400 --> 00:12:34.200 ‫لكنني أعرف أنني سأفيه حقّه.‬ 205 00:12:34.280 --> 00:12:35.440 ‫أعني الكتاب.‬ 206 00:12:35.800 --> 00:12:39.280 ‫مسارات متشعّبة للقصة وعوالم موازية.‬ 207 00:12:39.360 --> 00:12:42.040 ‫- لكنها لا تزال لعبة، صحيح؟‬ ‫- أفهم ذلك.‬ 208 00:12:42.600 --> 00:12:44.160 ‫هذا الشاب حرفي.‬ 209 00:12:44.880 --> 00:12:46.920 ‫يحب العمل منفرداً. أنا مثله.‬ 210 00:12:47.000 --> 00:12:48.920 ‫- أجل، لكن...‬ ‫- كما أقول دائماً،‬ 211 00:12:49.640 --> 00:12:51.520 ‫الفرق مناسبة للعمل على ألعاب الحركة،‬ 212 00:12:51.600 --> 00:12:53.360 ‫لكن حين يتعلّق الأمر بفكرة محدّدة،‬ 213 00:12:54.200 --> 00:12:55.760 ‫فأنت تحتاج إلى بعض الجنون‬ 214 00:12:56.800 --> 00:12:58.240 ‫والأفضل أن يفكر شخص واحد.‬ 215 00:12:58.320 --> 00:13:01.120 ‫حسناً يا "تيموثي ليري"،‬ ‫سنناقش "أبواب الإدراك" لاحقاً.‬ 216 00:13:01.200 --> 00:13:03.840 ‫- هذا لـ"هكسلي" وليس "ليري".‬ ‫- إن كنت ستكتبها بمفردك،‬ 217 00:13:03.920 --> 00:13:06.080 ‫فأهم شيء هو إصدارها في عيد الميلاد.‬ 218 00:13:06.160 --> 00:13:08.560 ‫لذا أحتاج إلى برمجة جاهزة‬ ‫قبل الـ12 من سبتمبر.‬ 219 00:13:08.640 --> 00:13:09.720 ‫حسناً، بالطبع.‬ 220 00:13:09.800 --> 00:13:10.640 ‫لا أكثر.‬ 221 00:13:19.040 --> 00:13:20.680 ‫إلامَ تستمع؟‬ 222 00:13:22.440 --> 00:13:24.120 ‫لتدخل الحالة الذهنية المناسبة.‬ 223 00:13:25.960 --> 00:13:27.400 ‫تعني الموسيقى؟‬ 224 00:13:30.840 --> 00:13:33.120 ‫"تومسون توينز".‬ 225 00:13:34.360 --> 00:13:35.640 ‫أحضر قلماً.‬ 226 00:13:40.320 --> 00:13:41.520 ‫أذيب اللحم المفروم.‬ 227 00:13:46.600 --> 00:13:49.240 ‫كأنها تكنولوجيا الفضائيين.‬ 228 00:13:52.320 --> 00:13:53.480 ‫كيف سار الاجتماع؟‬ 229 00:13:55.400 --> 00:13:57.520 ‫جيداً، أجل، سار جيداً جداً.‬ 230 00:13:59.400 --> 00:14:00.720 ‫سيقبلونها.‬ 231 00:14:00.960 --> 00:14:02.320 ‫- هذا رائع، لا؟‬ ‫- بلى.‬ 232 00:14:04.080 --> 00:14:06.040 ‫- أحسنت.‬ ‫- ثمة عصارة لحم مفروم على يديك.‬ 233 00:14:08.480 --> 00:14:09.320 ‫أجل.‬ 234 00:14:12.560 --> 00:14:17.520 ‫إذن، كيف سيسير الأمر؟‬ ‫هل ستذهب إلى مكتبهم أو...‬ 235 00:14:17.600 --> 00:14:19.120 ‫لا، سأكتبها هنا.‬ 236 00:14:19.920 --> 00:14:21.040 ‫بمفردك؟‬ 237 00:14:22.000 --> 00:14:23.200 ‫أجل.‬ 238 00:14:27.280 --> 00:14:28.280 ‫و...‬ 239 00:14:29.280 --> 00:14:32.160 ‫هل هذه أفضل طريقة للعمل على شيء كهذا؟‬ 240 00:14:32.240 --> 00:14:33.680 ‫لمَ لا؟‬ 241 00:14:34.120 --> 00:14:36.240 ‫"الرسومات مثيرة للإعجاب يا (روبن)،‬ 242 00:14:36.320 --> 00:14:39.400 ‫لكنّ السؤال المهم هو كيف وجدت اللعب بها؟"‬ 243 00:14:39.720 --> 00:14:41.480 ‫"أسلوب اللعب مثير للإعجاب أيضاً.‬ 244 00:14:41.560 --> 00:14:45.320 ‫لكن عليّ القول إنها لعبة لـ(كولن ريتمان)،‬ ‫لذا نتوقّع شيئاً مختلفاً بعض الشيء،‬ 245 00:14:45.400 --> 00:14:49.120 ‫لكن وفقاً لمعاييره حتى،‬ ‫من الواضح أنها مثيرة للإعجاب.‬ 246 00:14:49.200 --> 00:14:51.920 ‫إنها صعبة ومنحنى التعلّم حاد.‬ 247 00:14:52.000 --> 00:14:53.480 ‫لذا تموت الشخصية كثيراً‬ 248 00:14:53.560 --> 00:14:56.240 ‫ونضطر إلى المحاولة مجدداً،‬ ‫لكنني لم أمانع هذا كثيراً."‬ 249 00:14:56.320 --> 00:14:57.160 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 250 00:14:57.240 --> 00:14:59.200 ‫"تبدو رائعة، لكن ما هو حكمك يا (روبن)؟"‬ 251 00:14:59.280 --> 00:15:02.040 ‫"4 من 5 نجوم، نجح (كولن ريتمان) مجدداً."‬ 252 00:15:02.280 --> 00:15:05.120 ‫- "ليست مثالية إذن."‬ ‫- "لا شيء مثالي."‬ 253 00:15:09.520 --> 00:15:12.120 ‫إذن، كنت هناك و"كولن ريتمان" أيضاً.‬ 254 00:15:12.200 --> 00:15:15.040 ‫أظن أنك أسميته "(كولن ريتمان) الحقيقي".‬ 255 00:15:15.400 --> 00:15:16.760 ‫بالضبط.‬ 256 00:15:17.160 --> 00:15:21.200 ‫وكان السيد "ثاكر" يعرض عليّ فرصة العمل هناك‬ 257 00:15:21.280 --> 00:15:24.400 ‫في مكتبهم الخاص إلى جانب "كولن".‬ 258 00:15:26.240 --> 00:15:27.360 ‫وأنا...‬ 259 00:15:28.400 --> 00:15:32.240 ‫- لا أعرف، كان...‬ ‫- ماذا؟‬ 260 00:15:32.680 --> 00:15:34.000 ‫أروع من أن يكون حقيقياً.‬ 261 00:15:35.800 --> 00:15:36.640 ‫لذا رفضت.‬ 262 00:15:37.560 --> 00:15:39.000 ‫رفضت؟‬ 263 00:15:39.400 --> 00:15:40.760 ‫لم أرفض العرض بأكمله.‬ 264 00:15:40.840 --> 00:15:43.600 ‫رفضت العمل هناك فقط والخضوع لسيطرتهم.‬ 265 00:15:44.280 --> 00:15:46.200 ‫لا أعرف ما سبب ذلك، لكنني رفضت ببساطة،‬ 266 00:15:46.280 --> 00:15:50.000 ‫ثم كان عليّ تبرير ذلك‬ ‫بقول إنني أفضّل العمل بمفردي.‬ 267 00:15:51.440 --> 00:15:54.600 ‫لا أعرف ما مصدر الرغبة الملحّة لقول ذلك.‬ 268 00:15:55.240 --> 00:15:59.040 ‫يبدو أنّ ثقتك بنفسك تزداد‬ ‫وهذه إشارة جيدة برأيي.‬ 269 00:16:00.400 --> 00:16:03.000 ‫سيسمحون لي بابتكار اللعبة، لذا...‬ 270 00:16:03.080 --> 00:16:07.520 ‫أحسنت يا "ستيفان"، هذا رائع.‬ 271 00:16:09.320 --> 00:16:10.720 ‫تبدين مثل أبي.‬ 272 00:16:19.000 --> 00:16:19.960 ‫آسف.‬ 273 00:16:21.400 --> 00:16:23.600 ‫يُغضبني أحياناً.‬ 274 00:16:24.000 --> 00:16:27.400 ‫هكذا... أنا بخير الآن.‬ 275 00:16:28.160 --> 00:16:32.240 ‫لا أفهم لماذا عليّ متابعة هذه الجلسات.‬ 276 00:16:34.880 --> 00:16:38.360 ‫أشعر بأنني... لا أعرف، مراقب.‬ 277 00:16:40.000 --> 00:16:44.440 ‫ربما تشعر بالانتهاك‬ ‫بسبب اقتراب موعد الذكرى السنوية.‬ 278 00:16:45.240 --> 00:16:49.200 ‫هذا الوقت من العام صعب بالنسبة إليك،‬ ‫لا يمكننا الاستخفاف بهذا.‬ 279 00:16:51.680 --> 00:16:55.440 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 280 00:16:57.400 --> 00:17:03.520 ‫من المفيد أن نتذكّر الأمور،‬ ‫حتى لو شعرت بأنك فعلت هذا من قبل.‬ 281 00:17:04.800 --> 00:17:08.119 ‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬ 282 00:17:10.560 --> 00:17:12.480 ‫أفكّر في ذاك الصباح باستمرار.‬ 283 00:17:15.319 --> 00:17:16.520 ‫وأعيشه مجدداً.‬ 284 00:17:18.119 --> 00:17:19.119 ‫"رابيت".‬ 285 00:17:19.359 --> 00:17:20.480 ‫كان "رابيت" السبب.‬ 286 00:17:20.839 --> 00:17:23.640 ‫إنه لعبة سخيفة صنعتها لي أمي حين وُلدت.‬ 287 00:17:24.640 --> 00:17:26.319 ‫كنت آخذه معي إلى كل مكان.‬ 288 00:17:26.960 --> 00:17:29.600 ‫أظن أنّ أبي وجده مخنّثاً أو ما شابه.‬ 289 00:17:30.160 --> 00:17:32.000 ‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬ 290 00:17:32.080 --> 00:17:34.720 ‫كان يتشاجر مع أمي بسببه.‬ 291 00:17:34.800 --> 00:17:37.360 ‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬ 292 00:17:38.480 --> 00:17:40.720 ‫أعرف أنه أخذ "رابيت" وخبأه في مكان ما.‬ 293 00:17:42.880 --> 00:17:47.080 ‫ذاك الصباح، كانت أمي ستذهب لزيارة جدَّيّ.‬ 294 00:17:47.320 --> 00:17:50.800 ‫كان من المفترض أن أرافقها،‬ ‫لكني لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬ 295 00:17:50.880 --> 00:17:52.080 ‫ورفضت الذهاب من دونه.‬ 296 00:17:53.040 --> 00:17:54.800 ‫هيا يا "ستيفان"، سنتأخر.‬ 297 00:17:55.400 --> 00:17:56.800 ‫هل ستأتي أو لا؟‬ 298 00:18:08.160 --> 00:18:09.440 ‫لا!‬ 299 00:18:09.760 --> 00:18:12.480 ‫هيا، عليك الآن‬ ‫أن تستقلّي قطار الـ8 و45 دقيقة.‬ 300 00:18:14.480 --> 00:18:16.040 ‫أنا أخّرتها.‬ 301 00:18:16.560 --> 00:18:20.240 ‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬ ‫بسببي أنا.‬ 302 00:18:21.680 --> 00:18:24.840 ‫"ستيفان"، كم كان عمرك حين حصل هذا؟‬ 303 00:18:27.520 --> 00:18:28.840 ‫5 سنوات.‬ 304 00:18:29.840 --> 00:18:31.760 ‫كنت في الـ5 من العمر.‬ 305 00:18:32.040 --> 00:18:33.680 ‫ولم يكن بوسعك أن تعرف.‬ 306 00:18:34.680 --> 00:18:35.840 ‫"ستيفان".‬ 307 00:18:36.760 --> 00:18:38.760 ‫لم يكن بوسعك أن تعرف.‬ 308 00:18:39.200 --> 00:18:44.560 ‫"تقول خدمات الطوارئ إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة‬ ‫خرج عن السكة بسرعة قصوى‬ 309 00:18:44.640 --> 00:18:47.480 ‫خارج محطة (كوينزتاون رود).‬ 310 00:18:49.600 --> 00:18:51.840 ‫مع ازدياد عدد القتلى،‬ 311 00:18:51.920 --> 00:18:54.560 ‫فتحت شرطة النقل تحقيقاً،‬ 312 00:18:54.640 --> 00:18:57.160 ‫لكن لم يتّضح سبب الحادث بعد."‬ 313 00:18:59.920 --> 00:19:01.920 ‫أكرهه بسبب ذلك.‬ 314 00:19:03.640 --> 00:19:05.960 ‫لا يمكن تغيير الماضي يا "ستيفان".‬ 315 00:19:07.520 --> 00:19:10.800 ‫مهما كان مؤلماً، لا يمكننا تغيير الأمور،‬ 316 00:19:10.880 --> 00:19:13.880 ‫ولا يمكننا تغيير اختياراتنا‬ ‫بعد أن ندرك الأمر متأخّرين.‬ 317 00:19:14.680 --> 00:19:16.920 ‫علينا أن نتعلّم جميعنا تقبّل الأمر.‬ 318 00:19:21.960 --> 00:19:25.360 ‫تذكّر، كلما احتجت إليّ، اتصل بي فحسب.‬ 319 00:19:25.960 --> 00:19:27.320 ‫تعرف الرقم.‬ 320 00:19:58.080 --> 00:20:00.560 ‫"(تانجرين دريم)، (ذا كيور)،‬ ‫(باوهاوس)، (توميتا)"‬ 321 00:20:03.280 --> 00:20:05.280 ‫"(فيدرا) لـ(تانجرين دريم)"‬ 322 00:20:11.320 --> 00:20:17.720 ‫"(مثلث برمودا) لـ(توميتا)"‬ 323 00:20:34.240 --> 00:20:38.320 ‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 324 00:20:42.880 --> 00:20:44.680 ‫"(ميتل هيد) من (تاكرسوفت)"‬ 325 00:20:46.920 --> 00:20:48.000 ‫شكراً.‬ 326 00:20:59.640 --> 00:21:01.640 ‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 327 00:21:08.360 --> 00:21:11.440 ‫"مؤامرات التحكّم بالعقل"‬ 328 00:21:14.320 --> 00:21:15.800 ‫"(باندرسناتش)"‬ 329 00:21:46.520 --> 00:21:49.720 ‫"يوليو"‬ 330 00:21:49.800 --> 00:21:51.640 ‫"علماء، مسؤولون حكوميون"‬ 331 00:21:56.720 --> 00:21:58.040 ‫"انقسام المسارات، تتوقف"‬ 332 00:22:00.600 --> 00:22:03.440 ‫"الـ17 من يوليو"‬ 333 00:22:14.560 --> 00:22:17.640 ‫"الـ3 من أغسطس"‬ 334 00:22:23.040 --> 00:22:26.320 ‫"الـ20 من أغسطس"‬ 335 00:22:32.160 --> 00:22:33.040 ‫"حارب أو اطلب نصيحة"‬ 336 00:22:33.120 --> 00:22:34.040 ‫"اتبع الأحجار الصفراء‬ ‫أو اتبع المسار الأحمر"‬ 337 00:22:34.120 --> 00:22:35.000 ‫"حارب، نعم أو لا"‬ 338 00:22:35.080 --> 00:22:36.000 ‫"يمين أو يسار، النهاية"‬ 339 00:22:45.960 --> 00:22:47.080 ‫"ستيفان"؟‬ 340 00:22:48.480 --> 00:22:49.360 ‫إليك الشاي.‬ 341 00:22:52.640 --> 00:22:55.520 ‫اسمع، سأذهب إلى الحانة لأتناول الغداء.‬ 342 00:22:55.840 --> 00:22:59.440 ‫- يمكنك مرافقتي إن أردت.‬ ‫- أنا بخير.‬ 343 00:23:01.160 --> 00:23:05.560 ‫- لم تتناول الفطور.‬ ‫- أبي، أنا بخير.‬ 344 00:23:07.640 --> 00:23:09.160 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 345 00:23:12.240 --> 00:23:13.120 ‫"تشغيل"‬ 346 00:23:15.560 --> 00:23:18.840 ‫"ستيفان"، أنا قلق عليك،‬ ‫أنت حبيس غرفتك منذ أسابيع.‬ 347 00:23:25.240 --> 00:23:26.280 ‫"ستيفان"؟‬ 348 00:23:27.160 --> 00:23:28.200 ‫هلاّ تكلمني؟‬ 349 00:23:30.840 --> 00:23:32.600 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 350 00:23:32.680 --> 00:23:34.960 ‫لا يمكنني مساعدتك‬ ‫إن جلست هناك بدون أن تتكلّم.‬ 351 00:23:39.840 --> 00:23:42.680 ‫ما الذي تفعله بحق السماء يا "ستيفان"؟‬ ‫هذا كل عملك!‬ 352 00:24:18.480 --> 00:24:20.120 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 353 00:24:23.080 --> 00:24:24.080 ‫"تشغيل"‬ 354 00:24:26.400 --> 00:24:30.360 ‫"ستيفان"، أنا قلق عليك،‬ ‫أنت حبيس غرفتك منذ أسابيع.‬ 355 00:24:36.880 --> 00:24:37.880 ‫"ستيفان"؟‬ 356 00:24:38.920 --> 00:24:39.960 ‫هلاّ تكلمني؟‬ 357 00:24:42.760 --> 00:24:44.520 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 358 00:24:44.600 --> 00:24:46.880 ‫لا يمكنني مساعدتك‬ ‫إن جلست هناك بدون أن تتكلّم.‬ 359 00:24:47.080 --> 00:24:48.760 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 360 00:24:55.320 --> 00:24:56.320 ‫أنا آسف.‬ 361 00:24:57.440 --> 00:24:59.680 ‫أنا فقط...‬ 362 00:25:00.040 --> 00:25:02.240 ‫- أنا متوتّر فحسب.‬ ‫- أحضر معطفك.‬ 363 00:25:03.320 --> 00:25:04.760 ‫سنذهب لتناول الغداء.‬ 364 00:25:05.520 --> 00:25:08.360 ‫- عليّ أن أنهي هذا.‬ ‫- سنذهب بالسيارة.‬ 365 00:25:31.160 --> 00:25:32.360 ‫وصلنا.‬ 366 00:25:48.840 --> 00:25:50.200 ‫هذه عيادة الدكتورة "هاينز".‬ 367 00:25:51.240 --> 00:25:54.720 ‫- قلت إننا سنذهب لتناول الغداء.‬ ‫- عليك أن تتكلّم معها.‬ 368 00:25:55.080 --> 00:25:56.880 ‫ترزح تحت ضغط كبير.‬ 369 00:25:56.960 --> 00:25:59.640 ‫لا تنام ولا تأكل.‬ 370 00:26:00.240 --> 00:26:02.560 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 371 00:26:03.920 --> 00:26:09.120 ‫أظن أنه من الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬ 372 00:26:09.200 --> 00:26:11.560 ‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬ 373 00:26:17.680 --> 00:26:20.760 ‫لا أعرف إن كان الموعد النهائي السبب،‬ ‫لكنّ عقلي مشوّش جداً.‬ 374 00:26:21.400 --> 00:26:24.200 ‫تراودني أحلام واضحة باستمرار‬ ‫وتخطر لي أفكار غريبة.‬ 375 00:26:24.280 --> 00:26:25.480 ‫أيّ نوع من الأفكار؟‬ 376 00:26:27.600 --> 00:26:30.080 ‫- كأنني لست مسيطراً.‬ ‫- علامَ؟‬ 377 00:26:30.880 --> 00:26:34.160 ‫أيّ شيء، الأمور الصغيرة والقرارات الصغيرة.‬ 378 00:26:34.240 --> 00:26:36.720 ‫ماذا سآكل على الفطور في الصباح،‬ ‫إلى أيّ موسيقى سأصغي.‬ 379 00:26:36.800 --> 00:26:38.600 ‫إن كنت سأصرخ على أبي أو...‬ 380 00:26:38.680 --> 00:26:40.760 ‫تشعر بأنك لا تتخذ هذه القرارات؟‬ 381 00:26:42.200 --> 00:26:44.680 ‫أشعر بأنني لا أوجّهها، بل شخص آخر.‬ 382 00:26:45.720 --> 00:26:47.520 ‫هل تسمع الأصوات أو...‬ 383 00:26:47.960 --> 00:26:51.160 ‫لا أصوات، لكن ثمة شيء ما.‬ 384 00:26:51.640 --> 00:26:54.080 ‫لا أعرف، اندفاع.‬ 385 00:26:54.160 --> 00:26:55.480 ‫أنا واثق من وجود شيء.‬ 386 00:26:56.320 --> 00:26:58.880 ‫حسناً، إدراكك لحالتك الذهنية‬ 387 00:26:58.960 --> 00:27:01.400 ‫مطمئن في الواقع.‬ 388 00:27:01.920 --> 00:27:04.440 ‫لكن يبدو أنك بدأت تنفصل عن الواقع‬ 389 00:27:04.520 --> 00:27:06.520 ‫لذا علينا معالجة هذا قبل تطوّره‬ 390 00:27:06.600 --> 00:27:09.640 ‫قبل أن تبدأ بتصديق الأوهام حقاً.‬ 391 00:27:09.880 --> 00:27:12.000 ‫لا أظن أننا بلغنا هذه المرحلة بعد.‬ 392 00:27:12.840 --> 00:27:14.840 ‫لا يمكننا التغاضي عن واقع أنّ...‬ 393 00:27:14.920 --> 00:27:17.480 ‫الذكرى السنوية لوفاة والدتك قد حلّت.‬ 394 00:27:17.760 --> 00:27:20.240 ‫وهذا سبب للتوتّر كما نعرف.‬ 395 00:27:33.240 --> 00:27:34.200 ‫مع أخذ هذا بالاعتبار،‬ 396 00:27:34.640 --> 00:27:38.360 ‫من المهم برأيي أن تستمر بتناول الأدوية‬ ‫أقلّه في الأشهر القليلة المقبلة.‬ 397 00:27:38.760 --> 00:27:41.280 ‫سأزيد الجرعات قليلاً.‬ 398 00:27:43.840 --> 00:27:45.040 ‫"ستيفان".‬ 399 00:27:45.720 --> 00:27:47.080 ‫لا تعتبر هذا انتكاسة.‬ 400 00:27:48.040 --> 00:27:50.280 ‫لست وحدك، نحن في هذا معاً.‬ 401 00:27:51.520 --> 00:27:54.800 ‫الواحد للجميع والجميع...‬ 402 00:27:56.920 --> 00:27:57.960 ‫للواحد.‬ 403 00:28:02.120 --> 00:28:05.040 ‫إن حصل أيّ شيء، فاتصل بي فحسب.‬ 404 00:28:05.400 --> 00:28:06.520 ‫تعرف الرقم.‬ 405 00:28:08.120 --> 00:28:09.400 ‫"الغرفة 3، د.(آر. هاينز)"‬ 406 00:28:13.120 --> 00:28:14.520 ‫كيف كانت الجلسة؟‬ 407 00:28:15.440 --> 00:28:16.640 ‫كانت جيدة.‬ 408 00:29:09.040 --> 00:29:11.960 ‫"بعد 4 أشهر"‬ 409 00:29:30.000 --> 00:29:31.640 ‫"(باندرسناتش)"‬ 410 00:29:32.240 --> 00:29:34.480 ‫"إذن، (باندرسناتش)، هل تستحق العناء؟"‬ 411 00:29:34.560 --> 00:29:35.440 ‫"(مايكرو بلاي)"‬ 412 00:29:35.520 --> 00:29:38.320 ‫"ليت بوسعي أن أقول أجل، لكنها محبطة.‬ 413 00:29:38.400 --> 00:29:42.760 ‫كأنّ مبتكرها استسلم في منتصف العمل‬ ‫وشغّل الموجّه الآلي.‬ 414 00:29:42.920 --> 00:29:46.160 ‫إن كان لدينا فرص ثانية في الحياة،‬ ‫فآمل أن يختاروا بشكل مختلف،‬ 415 00:29:46.240 --> 00:29:48.440 ‫لكن ليس لدينا فرص ثانية للأسف.‬ 416 00:29:48.640 --> 00:29:52.280 ‫- ولا هم أيضاً، إن كان هذا منطقياً."‬ ‫- "ما هو حكمك إذاً؟"‬ 417 00:29:52.360 --> 00:29:55.360 ‫"نجمتان ونصف من 5. إنها مخيّبة للآمال."‬ 418 00:29:55.720 --> 00:30:00.000 ‫"يا للهول!  قد يكون لدينا ما يثير حماستك‬ ‫الأسبوع المقبل يا (روبن)."‬ 419 00:30:00.720 --> 00:30:02.200 ‫يجب أن أجرّب مجدداً.‬ 420 00:30:08.440 --> 00:30:10.680 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 421 00:30:12.520 --> 00:30:14.200 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 422 00:30:16.240 --> 00:30:18.480 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 423 00:30:20.360 --> 00:30:22.040 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 424 00:30:24.080 --> 00:30:26.320 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 425 00:30:28.200 --> 00:30:29.880 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 426 00:30:31.920 --> 00:30:34.160 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 427 00:31:13.160 --> 00:31:17.200 ‫"بعد 3 أسابيع"‬ 428 00:31:38.560 --> 00:31:40.440 ‫"الـ12 من سبتمبر"‬ 429 00:31:40.520 --> 00:31:42.240 ‫"يوم التسليم"‬ 430 00:31:42.320 --> 00:31:44.320 ‫"(نوزدايف)"‬ 431 00:31:49.880 --> 00:31:50.720 ‫تبدو جيدة.‬ 432 00:31:51.400 --> 00:31:52.840 ‫من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬ 433 00:31:52.920 --> 00:31:54.360 ‫"العميل يشتبه فيك"‬ 434 00:31:54.440 --> 00:31:55.600 ‫"تراجع أو اقتل العميل"‬ 435 00:31:56.880 --> 00:31:58.360 ‫هذا ليس...‬ 436 00:31:58.520 --> 00:32:01.560 ‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬ ‫قلت إنها مستقرّة.‬ 437 00:32:01.640 --> 00:32:03.360 ‫- كانت كذلك، أنا...‬ ‫- ماذا؟‬ 438 00:32:04.160 --> 00:32:07.560 ‫- هل أضفت مساراً جديداً؟‬ ‫- فرع المؤامرات الحكومية.‬ 439 00:32:07.920 --> 00:32:10.120 ‫أحد الخطوط الزمنية البديلة في الرواية.‬ 440 00:32:10.200 --> 00:32:12.520 ‫كان "جيروم إف. دايفيس"‬ ‫يحب نظريات المؤامرة.‬ 441 00:32:12.600 --> 00:32:16.040 ‫- قبل أن يفقد صوابه أو بعده؟‬ ‫- ظننت أنني حللت كل الأمور العالقة.‬ 442 00:32:16.120 --> 00:32:18.800 ‫إن كان السبب شيئاً أضفته، فلنحذفه إذن.‬ 443 00:32:18.880 --> 00:32:22.200 ‫- لا، إنه مهم.‬ ‫- "ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬ 444 00:32:22.280 --> 00:32:24.800 ‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬ ‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬ 445 00:32:24.880 --> 00:32:27.760 ‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬ ‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬ 446 00:32:31.440 --> 00:32:33.120 ‫- الاثنين صباحاً.‬ ‫- باكراً.‬ 447 00:32:33.400 --> 00:32:34.480 ‫حسناً.‬ 448 00:32:34.560 --> 00:32:37.160 ‫تباً! عليّ الذهاب‬ ‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬ 449 00:32:37.600 --> 00:32:41.720 ‫لا تخفق فحسب،‬ ‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬ 450 00:32:42.000 --> 00:32:43.160 ‫أعرف.‬ 451 00:32:46.680 --> 00:32:48.960 ‫خُذ، هذا لك.‬ 452 00:32:50.120 --> 00:32:51.080 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 453 00:32:51.160 --> 00:32:53.400 ‫- ما هذا؟‬ ‫- سجّلته عن التلفزيون.‬ 454 00:32:53.480 --> 00:32:54.760 ‫فيلم وثائقي عن "جيروم".‬ 455 00:32:55.080 --> 00:32:58.400 ‫قد يُلهمك قليلاً، شغّله فيما تعمل.‬ 456 00:33:11.000 --> 00:33:13.080 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 457 00:33:13.160 --> 00:33:15.240 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬ ‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 458 00:33:24.000 --> 00:33:25.560 ‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬ 459 00:33:30.840 --> 00:33:32.840 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)‬‫"‬ 460 00:33:35.160 --> 00:33:36.960 ‫"(شوغر بافز) من (كواكر)."‬ 461 00:33:37.480 --> 00:33:39.400 ‫"أخبرهم عن العسل... إنه شهي!"‬ 462 00:33:42.480 --> 00:33:44.480 ‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬ 463 00:33:44.560 --> 00:33:45.800 ‫"في آخر أيام حياته،‬ 464 00:33:45.880 --> 00:33:50.640 ‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول بلا وصفة طبية‬ ‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬ 465 00:33:50.720 --> 00:33:52.680 ‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬ 466 00:33:52.760 --> 00:33:55.880 ‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬ ‫المتعددة والمعقّدة،‬ 467 00:33:55.960 --> 00:33:58.200 ‫كانتا القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬ 468 00:33:58.800 --> 00:34:00.840 ‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬ 469 00:34:00.920 --> 00:34:03.800 ‫وحدود إرادته الحرة.‬ 470 00:34:04.040 --> 00:34:07.560 ‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬ ‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬ 471 00:34:07.640 --> 00:34:12.840 ‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬ ‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬ 472 00:34:13.840 --> 00:34:17.719 ‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬ 473 00:34:17.800 --> 00:34:21.239 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬ 474 00:34:21.320 --> 00:34:24.639 ‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬ ‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬ 475 00:34:24.960 --> 00:34:27.560 ‫بأمر من عفريت يدعى (باكس)‬ 476 00:34:27.639 --> 00:34:29.679 ‫يشبه الأسد،‬ 477 00:34:29.920 --> 00:34:31.199 ‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬ 478 00:34:31.280 --> 00:34:33.840 ‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬ 479 00:34:37.360 --> 00:34:39.239 ‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬ 480 00:34:40.040 --> 00:34:41.280 ‫قطع رأسها‬ 481 00:34:41.360 --> 00:34:44.840 ‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬ 482 00:34:46.880 --> 00:34:48.880 ‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬ 483 00:34:48.960 --> 00:34:53.040 ‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آنٍ واحد.‬ 484 00:34:53.440 --> 00:34:54.520 ‫عالم واقعي واحد لكل...‬ 485 00:34:54.600 --> 00:34:55.440 ‫"نفاد الذاكرة"‬ 486 00:34:55.520 --> 00:34:57.960 ‫مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 487 00:34:58.480 --> 00:35:00.720 ‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬ 488 00:35:00.800 --> 00:35:04.080 ‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬ 489 00:35:04.160 --> 00:35:07.080 ‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬ 490 00:35:07.160 --> 00:35:09.000 ‫ويجعلها مجرّد وهم.‬ 491 00:35:09.800 --> 00:35:13.560 ‫إن تبعنا هذا التفكير إلى استنتاجه المنطقي،‬ 492 00:35:13.640 --> 00:35:16.080 ‫فسنُعفى من أيّ شعور بالذنب ناتج عن تصرفاتنا.‬ 493 00:35:17.040 --> 00:35:18.480 ‫فهي ليست تصرّفاتنا حتى.‬ 494 00:35:19.800 --> 00:35:23.200 ‫قدرنا مكتوب مسبقاً وهو خارج عن سيطرتنا.‬ 495 00:35:24.720 --> 00:35:26.080 ‫نحن مجرّد دمى.‬ 496 00:35:27.240 --> 00:35:28.680 ‫لسنا المسيطرين."‬ 497 00:35:34.560 --> 00:35:36.800 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 498 00:35:38.640 --> 00:35:40.320 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 499 00:35:42.320 --> 00:35:44.560 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 500 00:35:46.480 --> 00:35:48.160 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 501 00:35:50.200 --> 00:35:52.440 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 502 00:35:54.320 --> 00:35:56.000 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 503 00:35:58.000 --> 00:36:00.240 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 504 00:36:00.760 --> 00:36:01.880 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 505 00:36:01.960 --> 00:36:05.080 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬ 506 00:36:05.160 --> 00:36:08.720 ‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬ ‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬ 507 00:36:09.120 --> 00:36:11.160 ‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬ 508 00:36:11.960 --> 00:36:13.200 ‫قطع رأسها‬ 509 00:36:13.280 --> 00:36:16.760 ‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬ 510 00:36:16.840 --> 00:36:18.560 ‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬ 511 00:36:18.640 --> 00:36:22.480 ‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آنٍ واحد.‬ 512 00:36:23.000 --> 00:36:27.400 ‫عالم واقعي واحد‬ ‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 513 00:36:27.840 --> 00:36:30.160 ‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬ 514 00:36:30.240 --> 00:36:33.640 ‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً."‬ 515 00:36:33.720 --> 00:36:35.400 ‫"نفاد الذاكرة"‬ 516 00:36:39.840 --> 00:36:43.520 ‫"إن تبعنا هذا التفكير‬ ‫إلى استنتاجه المنطقي،‬ 517 00:36:43.600 --> 00:36:46.080 ‫فسنُعفى من أيّ شعور بالذنب ناتج عن تصرفاتنا.‬ 518 00:36:47.840 --> 00:36:49.520 ‫فهي ليست تصرّفاتنا حتى.‬ 519 00:36:50.680 --> 00:36:51.920 ‫فهي خارجة عن سيطرتنا.‬ 520 00:36:54.280 --> 00:36:57.720 ‫قدرنا مكتوب مسبقاً وهو خارج عن سيطرتنا.‬ 521 00:37:00.520 --> 00:37:01.840 ‫لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 522 00:37:03.320 --> 00:37:05.200 ‫ربما هذا ما يريده القدر.‬ 523 00:37:06.160 --> 00:37:07.320 ‫نحن مجرّد دمى.‬ 524 00:37:08.880 --> 00:37:10.400 ‫لسنا المسيطرين."‬ 525 00:37:16.960 --> 00:37:18.040 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 526 00:37:18.120 --> 00:37:20.160 ‫"دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬ 527 00:37:54.760 --> 00:37:55.680 ‫"ستيفان"؟‬ 528 00:38:51.320 --> 00:38:53.320 ‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬ 529 00:38:53.800 --> 00:38:55.680 ‫لعبة أطفال وهو يأخذه معه إلى كل مكان.‬ 530 00:38:55.760 --> 00:38:56.600 ‫إنه بعمر الـ5.‬ 531 00:38:56.680 --> 00:38:58.880 ‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬ 532 00:38:58.960 --> 00:39:01.000 ‫- ليس دمية.‬ ‫- إن أخذه إلى منزل والديك...‬ 533 00:39:01.080 --> 00:39:03.400 ‫فسأضطر إلى احتمال محاضرة أخرى من والدك‬ 534 00:39:03.480 --> 00:39:05.640 ‫- حول تربية الأولاد المتساهلة!‬ ‫- بحق السماء!‬ 535 00:39:05.720 --> 00:39:08.280 ‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬ 536 00:39:42.200 --> 00:39:43.960 ‫"(باندرسناتش)"‬ 537 00:39:50.720 --> 00:39:53.840 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 538 00:40:14.880 --> 00:40:16.000 ‫لا!‬ 539 00:40:19.080 --> 00:40:20.480 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 540 00:40:21.080 --> 00:40:22.560 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 541 00:40:24.600 --> 00:40:25.880 ‫من هناك؟‬ 542 00:40:26.440 --> 00:40:27.880 ‫من أنت؟‬ 543 00:40:30.280 --> 00:40:32.080 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 544 00:40:33.680 --> 00:40:35.920 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 545 00:40:36.000 --> 00:40:37.440 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 546 00:40:37.920 --> 00:40:38.960 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ 547 00:40:39.040 --> 00:40:41.480 ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 548 00:40:47.600 --> 00:40:51.200 ‫"أنا أشاهدك على NETFLIX"‬ 549 00:40:51.520 --> 00:40:52.800 ‫اللعنة!‬ 550 00:40:53.320 --> 00:40:56.760 ‫"أتخذ القرارات بالنيابة عنك."‬ 551 00:40:57.800 --> 00:40:58.640 ‫من...‬ 552 00:41:00.160 --> 00:41:01.440 ‫ما هو NETFLIX بحق السماء؟‬ 553 00:41:08.680 --> 00:41:10.280 ‫أنا جاد، ما معنى هذا؟‬ 554 00:41:17.560 --> 00:41:19.920 ‫"إنها منصة بث تدفقي ترفيهي‬ 555 00:41:20.000 --> 00:41:23.280 ‫من أوائل القرن الـ21."‬ 556 00:41:23.840 --> 00:41:26.880 ‫لا أعرف ما معنى هذا.‬ 557 00:41:33.680 --> 00:41:36.880 ‫لست منطقياً، هلاّ تخبرني بشيء منطقي؟‬ 558 00:41:41.160 --> 00:41:44.560 ‫"إنها مثل التلفزيون، لكن عبر الإنترنت."‬ 559 00:41:44.640 --> 00:41:47.360 ‫"أنا أتحكّم بها."‬ 560 00:41:51.320 --> 00:41:53.440 ‫لست أفهم.‬ 561 00:41:55.400 --> 00:41:56.280 ‫"عدد صحيح خارج النطاق"‬ 562 00:41:56.360 --> 00:41:57.400 ‫مع من تتكلّم؟‬ 563 00:41:58.960 --> 00:41:59.880 ‫سيبدو كلامي جنوناً.‬ 564 00:42:01.200 --> 00:42:02.240 ‫أخبرني على أيّ حال.‬ 565 00:42:02.640 --> 00:42:04.600 ‫يتحكّم بي شخص من المستقبل.‬ 566 00:42:09.040 --> 00:42:10.040 ‫ماذا؟‬ 567 00:42:10.520 --> 00:42:14.000 ‫يتحكّم بي شخص من المستقبل.‬ 568 00:42:16.640 --> 00:42:17.880 ‫هل أتصل بالدكتورة "هاينز"؟‬ 569 00:42:18.560 --> 00:42:19.720 ‫أجل رجاءً.‬ 570 00:42:28.480 --> 00:42:33.000 ‫إذن، يتحكّم بك شخص عبر NETFLIX.‬ 571 00:42:33.520 --> 00:42:37.640 ‫- ما هو NETFLIX؟ أهو كوكب؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 572 00:42:38.200 --> 00:42:41.640 ‫شيء ترفيهي من المستقبل.‬ 573 00:42:41.720 --> 00:42:42.840 ‫مثل لعبة الكمبيوتر؟‬ 574 00:42:43.160 --> 00:42:44.280 ‫لا أعرف.‬ 575 00:42:46.160 --> 00:42:48.840 ‫قالوا إنه من القرن الـ21.‬ 576 00:42:49.240 --> 00:42:52.280 ‫حسناً، دعنا نحلّله بشكل منطقي،‬ 577 00:42:52.360 --> 00:42:56.720 ‫لنحاول تحديد إن كان واقعاً أو وهماً.‬ 578 00:42:56.800 --> 00:42:57.640 ‫ليس وهماً.‬ 579 00:42:58.240 --> 00:42:59.720 ‫حسناً، دعنا نناقشه.‬ 580 00:43:01.160 --> 00:43:02.280 ‫حسناً.‬ 581 00:43:02.360 --> 00:43:08.040 ‫إذن، يحصل كل هذا للترفيه عن أحدهم.‬ 582 00:43:08.440 --> 00:43:10.240 ‫شخص يتحكّم بك.‬ 583 00:43:12.320 --> 00:43:16.240 ‫إذن، لمَ لست في سيناريو أكثر ترفيهاً؟‬ 584 00:43:18.880 --> 00:43:19.760 ‫ماذا تعنين؟‬ 585 00:43:20.280 --> 00:43:21.560 ‫تأمل حالك.‬ 586 00:43:21.960 --> 00:43:25.440 ‫أنت في غرفة صغيرة عادية،‬ ‫في جزء عادي من العالم،‬ 587 00:43:25.640 --> 00:43:27.720 ‫تتكلّم مع امرأة عادية.‬ 588 00:43:29.000 --> 00:43:33.400 ‫لو كان هذا ترفيهاً،‬ ‫لجعلته أكثر إثارةً للاهتمام بالتأكيد.‬ 589 00:43:34.120 --> 00:43:36.520 ‫تضفي عليه بعض الإثارة، أليس كذلك؟‬ 590 00:43:38.160 --> 00:43:39.320 ‫أعني...‬ 591 00:43:40.240 --> 00:43:42.640 ‫أما كنت لترغب في مزيد من الإثارة‬ 592 00:43:42.720 --> 00:43:45.560 ‫لو كنت تشاهد هذا على التلفزيون الآن؟‬ 593 00:44:04.720 --> 00:44:05.840 ‫هاجمني.‬ 594 00:44:05.960 --> 00:44:07.200 ‫تعال يا ابن أمه المدلّل.‬ 595 00:44:07.680 --> 00:44:09.360 ‫ما الذي تنتظره؟‬ 596 00:44:16.720 --> 00:44:17.560 ‫هيا.‬ 597 00:44:18.360 --> 00:44:19.200 ‫أتحدّاك.‬ 598 00:44:22.480 --> 00:44:23.600 ‫أوقفوا التصوير.‬ 599 00:44:25.760 --> 00:44:26.920 ‫أنا آسفة.‬ 600 00:44:28.040 --> 00:44:29.080 ‫هل أنت بخير؟‬ 601 00:44:34.800 --> 00:44:36.160 ‫كنت...‬ 602 00:44:37.400 --> 00:44:38.640 ‫نافذة.‬ 603 00:44:39.520 --> 00:44:40.560 ‫نافذة.‬ 604 00:44:40.640 --> 00:44:43.040 ‫كنت أحاول أن أفتح النافذة لأقفز منها.‬ 605 00:44:44.320 --> 00:44:45.760 ‫لا تقفز من النافذة.‬ 606 00:44:46.360 --> 00:44:48.120 ‫لا يمكنك أن تقفز، فالنافذة لا تُفتح.‬ 607 00:44:48.360 --> 00:44:51.520 ‫لا يرد في النص أنه عليك القفز،‬ ‫أرأيت يا "مايك"؟‬ 608 00:44:52.240 --> 00:44:53.920 ‫هذا مشهد العراك الآن.‬ 609 00:44:57.920 --> 00:44:58.880 ‫"مايك"؟‬ 610 00:45:01.480 --> 00:45:02.440 ‫"مايك"؟‬ 611 00:45:04.880 --> 00:45:05.800 ‫"ستيفان".‬ 612 00:45:08.200 --> 00:45:10.160 ‫هل تريد أن تجلس قليلاً؟‬ 613 00:45:11.840 --> 00:45:14.280 ‫هلاّ تستدعون مسعفاً رجاءً؟‬ 614 00:45:19.040 --> 00:45:21.960 ‫هذه نهاية حياة واحدة،‬ ‫لمَ لا تجرّب عالماً واقعياً آخر؟‬ 615 00:45:22.600 --> 00:45:24.480 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 616 00:45:26.400 --> 00:45:28.600 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 617 00:45:30.480 --> 00:45:32.280 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 618 00:45:34.240 --> 00:45:36.400 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 619 00:45:38.280 --> 00:45:39.960 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 620 00:45:42.000 --> 00:45:44.160 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 621 00:45:46.120 --> 00:45:47.800 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 622 00:45:49.640 --> 00:45:50.560 ‫أنا قلق...‬ 623 00:45:54.600 --> 00:45:56.360 ‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬ 624 00:45:56.440 --> 00:45:57.520 ‫"كولن ريتمان"؟‬ 625 00:45:58.480 --> 00:46:00.200 ‫- التقينا من قبل.‬ ‫- ما ردّك؟‬ 626 00:46:00.280 --> 00:46:01.600 ‫تحتاج إلى بعض الجنون.‬ 627 00:46:02.360 --> 00:46:03.920 ‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬ 628 00:46:04.000 --> 00:46:05.560 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 629 00:46:06.760 --> 00:46:07.720 ‫أحضر معطفك.‬ 630 00:46:08.680 --> 00:46:09.920 ‫هذه عيادة د. "هاينز".‬ 631 00:46:10.120 --> 00:46:11.760 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 632 00:46:12.120 --> 00:46:13.640 ‫ترزح تحت ضغط كبير.‬ 633 00:46:13.960 --> 00:46:16.680 ‫لا تنام ولا تأكل.‬ 634 00:46:20.960 --> 00:46:22.600 ‫عُد يا "ستيفان".‬ 635 00:46:23.360 --> 00:46:24.640 ‫"ستيفان"!‬ 636 00:46:25.400 --> 00:46:26.520 ‫"كولن"!‬ 637 00:46:28.520 --> 00:46:29.520 ‫مرحباً.‬ 638 00:46:31.360 --> 00:46:33.200 ‫كيف يسير العمل على "باندرسناتش"؟‬ 639 00:46:34.280 --> 00:46:35.320 ‫ليس جيداً.‬ 640 00:46:36.080 --> 00:46:38.880 ‫ليس جيداً، أنا... تائه.‬ 641 00:46:40.560 --> 00:46:43.040 ‫- أنت في الحفرة.‬ ‫- ماذا؟‬ 642 00:46:43.280 --> 00:46:46.640 ‫- تخوض عراكاً مع عقلك.‬ ‫- أجل، هذا ما أشعر به بالضبط.‬ 643 00:46:47.640 --> 00:46:51.920 ‫- هل عليك الذهاب إلى مكان ما لاحقاً؟‬ ‫- لا.‬ 644 00:46:53.360 --> 00:46:54.440 ‫تعال معي.‬ 645 00:47:25.280 --> 00:47:27.120 ‫"ستيفان"، هذه "كيتي".‬ 646 00:47:31.880 --> 00:47:33.480 ‫وهذه "بيرل".‬ 647 00:47:34.720 --> 00:47:36.280 ‫سر أبيها.‬ 648 00:47:40.000 --> 00:47:41.920 ‫"ستيفان" في الحفرة يا "كيت".‬ 649 00:47:43.360 --> 00:47:44.200 ‫مسكين!‬ 650 00:47:45.880 --> 00:47:47.320 ‫هل ستُخرجه منها؟‬ 651 00:48:04.880 --> 00:48:06.040 ‫اجلس.‬ 652 00:48:33.840 --> 00:48:34.800 ‫خُذ.‬ 653 00:48:36.560 --> 00:48:39.360 ‫- لم يسبق أن...‬ ‫- هيا.‬ 654 00:49:04.160 --> 00:49:06.000 ‫ستعتاده.‬ 655 00:49:15.000 --> 00:49:16.360 ‫واحدة لك.‬ 656 00:49:17.000 --> 00:49:18.320 ‫وواحدة لي.‬ 657 00:49:19.840 --> 00:49:20.680 ‫ما هذه؟‬ 658 00:49:21.320 --> 00:49:23.200 ‫تجعلك ترى الصورة الشاملة.‬ 659 00:49:25.240 --> 00:49:26.240 ‫لا أعرف.‬ 660 00:49:26.320 --> 00:49:28.400 ‫ستساعدك لتفهم.‬ 661 00:49:29.360 --> 00:49:30.760 ‫هل تريدها؟‬ 662 00:49:34.000 --> 00:49:35.000 ‫الخيار لك.‬ 663 00:49:35.640 --> 00:49:38.560 ‫القرار لك بالكامل. لست أضغط عليك.‬ 664 00:49:47.440 --> 00:49:48.400 ‫أجل.‬ 665 00:49:56.400 --> 00:49:57.440 ‫افعل هذا.‬ 666 00:50:17.840 --> 00:50:18.680 ‫والآن ماذا؟‬ 667 00:50:19.920 --> 00:50:21.600 ‫ننتظر قليلاً فحسب.‬ 668 00:51:17.640 --> 00:51:19.360 ‫يظن الناس أنه ثمة عالم واقعي واحد،‬ 669 00:51:19.440 --> 00:51:21.720 ‫لكن هناك العديد من العوالم‬ ‫المتشعّبة كالجذور.‬ 670 00:51:21.800 --> 00:51:24.440 ‫وما نفعله في مسار‬ ‫يؤثر في ما يحصل في المسارات الأخرى.‬ 671 00:51:24.720 --> 00:51:26.520 ‫الزمن مركّب.‬ 672 00:51:26.600 --> 00:51:28.760 ‫يظن الناس أنه لا يمكن العودة‬ ‫وتغيير الأمور،‬ 673 00:51:28.840 --> 00:51:30.920 ‫لكن يمكنك ذلك، هذه هي العودة بالذاكرة،‬ 674 00:51:31.000 --> 00:51:33.880 ‫إنها دعوة للعودة واتخاذ قرارات مختلفة.‬ 675 00:51:33.960 --> 00:51:36.960 ‫حين تتخذ قراراً، تظن أنك من يتخذه،‬ ‫لكنّ هذا غير صحيح.‬ 676 00:51:37.040 --> 00:51:39.800 ‫إنها الروح الموجودة في الخارج‬ ‫والمرتبطة بعالمنا‬ 677 00:51:39.880 --> 00:51:41.600 ‫التي تقرّر ما نفعله‬ 678 00:51:41.680 --> 00:51:44.240 ‫وليس علينا سوى أن ننقاد معها.‬ 679 00:51:45.240 --> 00:51:47.240 ‫تسمح لك المرايا بالتحرّك عبر الزمن.‬ 680 00:51:47.720 --> 00:51:48.960 ‫تراقب الحكومة الناس،‬ 681 00:51:49.560 --> 00:51:51.560 ‫وتدفع للناس ليدّعوا بأنهم أقرباؤك‬ 682 00:51:52.200 --> 00:51:54.760 ‫وتضيف العقاقير المخدّرة إلى طعامك وتصوّرك.‬ 683 00:51:55.200 --> 00:51:57.040 ‫ثمة رسائل في كل لعبة.‬ 684 00:51:57.320 --> 00:51:59.760 ‫مثل "باكمان"، هل تعرف ما معنى "باك"؟‬ 685 00:52:00.600 --> 00:52:01.640 ‫"بي إيه سي".‬ 686 00:52:01.960 --> 00:52:03.000 ‫البرمجة والتحكّم.‬ 687 00:52:03.080 --> 00:52:06.920 ‫إنه رجل البرمجة والتحكّم،‬ ‫كل شيء مجازي،‬ 688 00:52:07.240 --> 00:52:10.040 ‫يظن أنه يملك إرادة حرة،‬ ‫لكنه عالق في متاهة،‬ 689 00:52:10.240 --> 00:52:12.320 ‫في نظام، وكل ما بوسعه فعله هو الاستهلاك،‬ 690 00:52:12.400 --> 00:52:14.600 ‫وتلاحقه عفاريت‬ ‫موجودة في مخيّلته على الأرجح،‬ 691 00:52:15.000 --> 00:52:17.680 ‫وحتى لو تمكن من الهرب‬ ‫عبر الخروج من أحد جوانب المتاهة،‬ 692 00:52:17.760 --> 00:52:18.640 ‫ماذا يحصل؟‬ 693 00:52:18.720 --> 00:52:20.680 ‫يعود إليها من الجانب الآخر.‬ 694 00:52:20.760 --> 00:52:22.000 ‫يحسبها الناس لعبة مرحة،‬ 695 00:52:22.200 --> 00:52:25.000 ‫ليست كذلك، بل إنه عالم كابوسي لعين،‬ 696 00:52:25.080 --> 00:52:27.520 ‫والأسوأ أنه حقيقي ونحن نعيش فيه.‬ 697 00:52:28.080 --> 00:52:29.240 ‫كل هذا برمجة.‬ 698 00:52:29.560 --> 00:52:31.560 ‫إن أصغيت بانتباه، فيمكنك سماع الأرقام.‬ 699 00:52:33.200 --> 00:52:37.960 ‫ثمة خارطة انسيابية كونية‬ ‫تملي عليك إلى أين تذهب أو لا تذهب.‬ 700 00:52:39.160 --> 00:52:42.160 ‫لقد منحتك المعرفة وحررتك.‬ 701 00:52:44.480 --> 00:52:45.560 ‫هل تفهم؟‬ 702 00:52:47.800 --> 00:52:48.840 ‫ربما.‬ 703 00:52:50.240 --> 00:52:51.960 ‫أجل، نوعاً ما.‬ 704 00:52:52.320 --> 00:52:56.040 ‫سأريك ما أعنيه. تعال معي.‬ 705 00:53:04.760 --> 00:53:06.600 ‫نحن على مسار واحد.‬ 706 00:53:07.080 --> 00:53:08.680 ‫الآن، أنا وأنت.‬ 707 00:53:09.600 --> 00:53:12.160 ‫ولا يهم كيف ينتهي هذا المسار.‬ 708 00:53:12.400 --> 00:53:18.080 ‫ما يهم هو كيف أنّ قراراتنا‬ ‫على طول هذا المسار تؤثر في الصورة الشاملة.‬ 709 00:53:18.760 --> 00:53:20.160 ‫هل تصدقني؟‬ 710 00:53:22.640 --> 00:53:23.520 ‫لا أعرف.‬ 711 00:53:24.240 --> 00:53:25.280 ‫سأثبت لك هذا.‬ 712 00:53:26.120 --> 00:53:29.520 ‫سيسقط واحد منا.‬ 713 00:53:30.800 --> 00:53:31.840 ‫إلى هناك.‬ 714 00:53:36.160 --> 00:53:37.320 ‫ستموت.‬ 715 00:53:38.240 --> 00:53:42.200 ‫لا يهم، لأنّ هناك‬ ‫خطوطاً زمنية أخرى يا "ستيفان".‬ 716 00:53:42.920 --> 00:53:45.560 ‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬ 717 00:53:45.920 --> 00:53:47.360 ‫لا يزعجه الأمر.‬ 718 00:53:48.520 --> 00:53:49.920 ‫بل يحاول مجدداً.‬ 719 00:53:50.800 --> 00:53:52.200 ‫سيقفز واحد منا،‬ 720 00:53:53.120 --> 00:53:54.960 ‫من سيكون إذن؟‬ 721 00:54:00.080 --> 00:54:01.840 ‫النسيم عليل هنا.‬ 722 00:54:05.200 --> 00:54:06.320 ‫لذا هيا،‬ 723 00:54:07.560 --> 00:54:09.080 ‫من منا سيقفز؟‬ 724 00:54:15.160 --> 00:54:16.080 ‫أنا سأقفز.‬ 725 00:54:16.920 --> 00:54:17.840 ‫يروقني أسلوبك.‬ 726 00:54:40.520 --> 00:54:44.520 ‫"بعد 4 أشهر"‬ 727 00:54:46.880 --> 00:54:48.320 ‫"صفحة بيضاء جديدة"‬ 728 00:54:56.280 --> 00:54:58.000 ‫"(باندرسناتش)"‬ 729 00:54:58.080 --> 00:55:01.920 ‫"(باندرسناتش) من (تاكرسوفت)، 6،95 جنيهاً"‬ 730 00:55:02.840 --> 00:55:05.600 ‫"إذن يا (روبن)، هل (باندرسناتش) جيدة؟"‬ 731 00:55:05.720 --> 00:55:06.560 ‫"(مايكرو بلاي)"‬ 732 00:55:06.640 --> 00:55:09.200 ‫"يصعب قول هذا، لأنه كما تعرفين،‬ 733 00:55:09.280 --> 00:55:12.040 ‫قُتل المبتكر الحقيقي لهذه اللعبة‬ ‫في حادث مأساوي."‬ 734 00:55:12.120 --> 00:55:14.440 ‫- "بالفعل."‬ ‫- "لكنها ليست لعبة جيدة.‬ 735 00:55:14.520 --> 00:55:15.360 ‫"(باندرسناتش) من (تاكرسوفت)"‬ 736 00:55:15.440 --> 00:55:19.240 ‫يبدو أنّ أحداً آخر أنهاها بسرعة،‬ ‫إنها مفاجئة ومتنافرة.‬ 737 00:55:19.320 --> 00:55:23.240 ‫وغير ضرورية ومروّعة وعنيفة ومقلقة وغريبة،‬ 738 00:55:23.320 --> 00:55:27.720 ‫وفظيعة ومخيفة ومظلمة وكئيبة ومرعبة..."‬ 739 00:55:31.280 --> 00:55:35.720 ‫"الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬ 740 00:55:35.800 --> 00:55:37.960 ‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬ 741 00:55:38.800 --> 00:55:40.440 ‫عليك أن تتكلّم معها."‬ 742 00:55:40.520 --> 00:55:44.840 ‫"الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬ 743 00:55:44.920 --> 00:55:47.120 ‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬ 744 00:55:48.080 --> 00:55:49.720 ‫عليك أن تتكلّم معها."‬ 745 00:55:49.800 --> 00:55:54.400 ‫"الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬ 746 00:55:54.480 --> 00:55:56.400 ‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬ 747 00:55:57.360 --> 00:55:59.000 ‫عليك أن تتكلّم معها."‬ 748 00:56:00.080 --> 00:56:02.720 ‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬ 749 00:56:03.080 --> 00:56:04.440 ‫لا يزعجه الأمر.‬ 750 00:56:05.680 --> 00:56:07.080 ‫بل يحاول مجدداً.‬ 751 00:56:08.000 --> 00:56:09.360 ‫سيقفز واحد منا،‬ 752 00:56:10.240 --> 00:56:11.800 ‫من سيكون إذن؟‬ 753 00:56:17.200 --> 00:56:19.000 ‫النسيم عليل هنا.‬ 754 00:56:22.240 --> 00:56:23.480 ‫لذا هيا،‬ 755 00:56:24.720 --> 00:56:26.240 ‫من منا سيقفز؟‬ 756 00:56:31.440 --> 00:56:32.320 ‫اقفز أنت.‬ 757 00:56:33.960 --> 00:56:35.160 ‫هذا منصف.‬ 758 00:56:38.840 --> 00:56:40.240 ‫سأراك لاحقاً.‬ 759 00:56:52.960 --> 00:56:53.880 ‫أين "كولن"؟‬ 760 00:57:08.880 --> 00:57:09.840 ‫وصلنا.‬ 761 00:57:12.840 --> 00:57:16.800 ‫- قفز "كولن" ولم أمنعه.‬ ‫- "ستيفان"...‬ 762 00:57:17.640 --> 00:57:20.280 ‫ربما لست بخير.‬ 763 00:57:20.960 --> 00:57:22.880 ‫اذهب للتكلم مع الدكتورة "هاينز".‬ 764 00:57:24.200 --> 00:57:25.240 ‫أرجوك.‬ 765 00:57:27.960 --> 00:57:28.960 ‫حسناً.‬ 766 00:57:30.720 --> 00:57:31.760 ‫أيّ نوع من الأفكار؟‬ 767 00:57:31.840 --> 00:57:33.880 ‫ماذا سآكل على الفطور في الصباح،‬ ‫إلى أيّ موسيقى سأصغي.‬ 768 00:57:33.960 --> 00:57:35.480 ‫إن كنت سأقضم أظافري اللعينة.‬ 769 00:57:35.560 --> 00:57:38.120 ‫- تشعر بأنك لا...‬ ‫- أتخذ هذه القرارات، لا.‬ 770 00:57:38.200 --> 00:57:40.360 ‫وقد تكلمنا عن هذا سابقاً، أنا واثق من ذلك.‬ 771 00:57:40.440 --> 00:57:43.080 ‫تقولين إنني أشعر بالذنب لما حصل لأمي‬ ‫وتزيدين الدواء.‬ 772 00:57:43.160 --> 00:57:45.520 ‫وأجل، أتناول الدواء، اتفقنا؟‬ 773 00:57:46.160 --> 00:57:48.280 ‫لذا اكتبي لي الوصفة اللعينة.‬ 774 00:57:57.160 --> 00:57:58.640 ‫"(نوزدايف)"‬ 775 00:58:00.120 --> 00:58:03.960 ‫لا يمكننا أن ننسخها بسرعة كافية.‬ ‫يريد الجميع جزءاً من "كولن ريتمان".‬ 776 00:58:04.040 --> 00:58:05.800 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- إنه متغيّب دون إذن.‬ 777 00:58:05.880 --> 00:58:07.960 ‫حتماً ذهب إلى "أمستردام" ليشتري مخدرات‬ 778 00:58:08.040 --> 00:58:09.720 ‫إن كنت تفهمني. سيعود، يعود دائماً.‬ 779 00:58:09.880 --> 00:58:10.760 ‫"تراجع أو اقتل العميل"‬ 780 00:58:11.600 --> 00:58:12.880 ‫يجب تسليمها اليوم.‬ 781 00:58:12.960 --> 00:58:15.040 ‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬ ‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬ 782 00:58:15.120 --> 00:58:18.400 ‫لا تخفق، إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬ 783 00:58:18.480 --> 00:58:19.440 ‫أعرف.‬ 784 00:58:23.640 --> 00:58:26.520 ‫أرادني "كولن" أن أعطيك هذا ليلهمك.‬ 785 00:58:26.600 --> 00:58:27.800 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 786 00:58:27.920 --> 00:58:30.640 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره.‬ 787 00:58:31.040 --> 00:58:34.720 ‫إن تبعنا هذا التفكير إلى استنتاجه المنطقي،‬ 788 00:58:34.800 --> 00:58:37.480 ‫فسنُعفى من أيّ شعور بالذنب ناتج عن تصرّفاتنا.‬ 789 00:58:37.920 --> 00:58:39.560 ‫فهي ليست تصرّفاتنا حتى.‬ 790 00:58:40.040 --> 00:58:41.520 ‫إنه خارج عن سيطرتك.‬ 791 00:58:41.880 --> 00:58:43.840 ‫قدرنا مكتوب مسبقاً.‬ 792 00:58:43.920 --> 00:58:45.080 ‫لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 793 00:58:45.160 --> 00:58:46.000 ‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 794 00:58:47.760 --> 00:58:48.960 ‫لسنا المسيطرين."‬ 795 00:58:56.600 --> 00:58:57.480 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 796 00:58:57.560 --> 00:58:59.240 ‫"دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬ 797 01:00:06.920 --> 01:00:08.160 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 798 01:00:09.480 --> 01:00:10.840 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 799 01:00:12.840 --> 01:00:16.120 ‫من هناك؟ من أنت؟‬ 800 01:00:18.640 --> 01:00:20.360 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 801 01:00:21.800 --> 01:00:24.280 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 802 01:00:24.360 --> 01:00:25.720 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 803 01:00:26.200 --> 01:00:29.720 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 804 01:00:41.200 --> 01:00:42.040 ‫"عدد صحيح خارج النطاق"‬ 805 01:00:43.080 --> 01:00:44.360 ‫"ستيفان"؟‬ 806 01:00:46.120 --> 01:00:46.960 ‫ماذا تفعل؟‬ 807 01:00:48.120 --> 01:00:49.120 ‫لا أعرف.‬ 808 01:00:50.640 --> 01:00:51.920 ‫"ستيفان"، أنت تقلقني.‬ 809 01:00:53.320 --> 01:00:57.880 ‫- لست المسيطر.‬ ‫- عمّ تتكلم؟ "ستيفان"؟‬ 810 01:01:03.040 --> 01:01:05.640 ‫- يتحكّم أحدهم بي.‬ ‫- "ستيفان"! توقف.‬ 811 01:01:06.720 --> 01:01:11.560 ‫عليك أن تهدأ، تنفّس رجاءً واهدأ.‬ 812 01:01:11.640 --> 01:01:13.560 ‫تنفّس من أنفك، تنفّس.‬ 813 01:01:13.640 --> 01:01:16.200 ‫تنفّس من أنفقك وازفر.‬ 814 01:01:16.280 --> 01:01:19.080 ‫تنفّس يا "ستيفان" وازفر.‬ 815 01:01:19.160 --> 01:01:20.040 ‫اهدأ يا "ستيفان".‬ 816 01:01:20.200 --> 01:01:21.640 ‫ابتعد عني، أرجوك يا أبي.‬ 817 01:01:21.720 --> 01:01:24.640 ‫ابقَ بعيداً عني، لست المسيطر.‬ 818 01:01:24.960 --> 01:01:27.720 ‫- أرجوك يا "ستيفان".‬ ‫- أبي، ابتعد عني رجاءً.‬ 819 01:01:29.760 --> 01:01:32.040 ‫لست المسيطر. أرجوك. لست المسيطر.‬ 820 01:01:32.120 --> 01:01:33.920 ‫- "ستيفان".‬ ‫- لست المسيطر.‬ 821 01:01:53.720 --> 01:01:55.000 ‫ماذا سأفعل؟‬ 822 01:02:13.040 --> 01:02:14.080 ‫ماذا سأفعل؟‬ 823 01:02:28.920 --> 01:02:30.040 ‫حسناً.‬ 824 01:02:39.080 --> 01:02:42.440 ‫- مرحباً؟‬ ‫- هو بذاته، الفتى البارع. كيف الحال؟‬ 825 01:02:45.000 --> 01:02:46.080 ‫كيف الحال؟‬ 826 01:02:46.160 --> 01:02:49.120 ‫اسمع، ما زال "كولن" متغيّباً‬ ‫يستكشف أبعاداً أخرى،‬ 827 01:02:49.200 --> 01:02:52.760 ‫ولا يستطيع مساعدتي، لذا أحتاج إلى البرمجة.‬ ‫قلت إنك ستسلّمها صباح الاثنين.‬ 828 01:02:53.200 --> 01:02:55.200 ‫صدرت الإعلانات وحجزت مصنع النسخ.‬ 829 01:02:55.520 --> 01:02:59.120 ‫سأخسر الكثير من المال إن لم تسلّمها.‬ 830 01:03:00.240 --> 01:03:02.480 ‫أحتاج إليها في نهاية اليوم، هل هذا ممكن؟‬ 831 01:03:03.440 --> 01:03:04.560 ‫"ستيفان"؟‬ 832 01:03:04.840 --> 01:03:07.120 ‫مرحباً؟ تكلم.‬ 833 01:03:07.280 --> 01:03:08.800 ‫قبل أن أطعن في السنّ.‬ 834 01:03:12.680 --> 01:03:15.320 ‫هل ستكون جاهزة في نهاية اليوم؟‬ 835 01:03:17.680 --> 01:03:19.360 ‫- بالطبع.‬ ‫- جيد.‬ 836 01:03:19.640 --> 01:03:22.400 ‫في نهاية اليوم، لا أكثر. إلى اللقاء.‬ 837 01:03:23.280 --> 01:03:25.800 ‫أين "كولن"؟ أين هو؟‬ 838 01:03:26.080 --> 01:03:26.960 ‫أين هو؟‬ 839 01:03:27.920 --> 01:03:29.280 ‫- هل أساعدك؟‬ ‫- إنها حبيبة "كولن".‬ 840 01:03:29.360 --> 01:03:30.720 ‫"كيتي". التقينا من قبل.‬ 841 01:03:31.440 --> 01:03:33.880 ‫حين كان شعرك أزرق.‬ ‫سأتولّى الأمر يا "ساتبال".‬ 842 01:03:34.360 --> 01:03:36.080 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- ظننت أنك ستخبرينني.‬ 843 01:03:36.160 --> 01:03:37.520 ‫لقد اختفى.‬ 844 01:03:37.880 --> 01:03:39.920 ‫أعرف، لكنه فعل هذا من قبل.‬ 845 01:03:40.360 --> 01:03:41.200 ‫ليس هكذا.‬ 846 01:03:41.520 --> 01:03:42.800 ‫متى رأيته آخر مرة؟‬ 847 01:03:43.000 --> 01:03:44.880 ‫حين أعطاني الشريط لـ"ستيفان".‬ 848 01:03:46.600 --> 01:03:47.440 ‫من هو "ستيفان"؟‬ 849 01:03:47.520 --> 01:03:49.240 ‫دعك من "ستيفان"، فهو يعمل.‬ 850 01:03:49.680 --> 01:03:51.200 ‫من هو "ستيفان"؟‬ 851 01:04:40.400 --> 01:04:41.520 ‫هل أنت "ستيفان"؟‬ 852 01:04:42.640 --> 01:04:46.040 ‫أجل، التقينا من قبل.‬ 853 01:04:46.520 --> 01:04:47.480 ‫لا، لم نفعل.‬ 854 01:04:48.080 --> 01:04:49.160 ‫هل تعرف أين "كولن"؟‬ 855 01:04:53.200 --> 01:04:56.040 ‫كنت في المكتب‬ ‫وقال "ساتبال" إنك آخر من رآه.‬ 856 01:04:59.240 --> 01:05:01.360 ‫إن كنت تعرف مكانه، فأخبرني رجاءً.‬ 857 01:05:07.000 --> 01:05:09.200 ‫لا، أنا آسف، لا أعرف.‬ 858 01:05:10.120 --> 01:05:11.880 ‫لا أعرف أيّ شيء على الإطلاق.‬ 859 01:05:14.200 --> 01:05:15.240 ‫حسناً.‬ 860 01:05:16.760 --> 01:05:18.440 ‫إن تكلّمت مع "كولن"،‬ 861 01:05:18.720 --> 01:05:20.920 ‫- قُل له أن يتصل بـ"كيتي".‬ ‫- حسناً، عليّ الذهاب.‬ 862 01:05:53.040 --> 01:05:53.880 ‫"تشغيل"‬ 863 01:06:23.920 --> 01:06:25.800 ‫"(مايكرو بلاي)"‬ 864 01:06:25.880 --> 01:06:28.000 ‫"ولهذا يظن العالمون بالمستقبل‬ 865 01:06:28.080 --> 01:06:31.000 ‫أنكم في المستقبل،‬ ‫ستتمكنون من اللعب بالألعاب في أيّ مكان.‬ 866 01:06:31.080 --> 01:06:35.800 ‫في الحافلة أو القطار في راحة يدكم.‬ 867 01:06:36.480 --> 01:06:39.080 ‫- (كريسبن)؟"‬ ‫- "شكراً يا (ليزلي).‬ 868 01:06:39.680 --> 01:06:43.640 ‫بالأمس، بعد أسابيع من الجدال والتكهّنات،‬ 869 01:06:43.720 --> 01:06:47.440 ‫أعلنت شركة الألعاب (تاكرسوفت)‬ ‫أنها ستصفّي أعمالها."‬ 870 01:06:47.520 --> 01:06:48.360 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 871 01:06:48.440 --> 01:06:50.040 ‫"ما الخطب الذي وقع؟"‬ 872 01:06:50.120 --> 01:06:50.960 ‫"(ميتل هيد)"‬ 873 01:06:51.040 --> 01:06:53.880 ‫"قبل 6 أشهر فحسب،‬ ‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬ 874 01:06:53.960 --> 01:06:55.640 ‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،"‬ 875 01:06:55.720 --> 01:06:56.560 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 876 01:06:56.640 --> 01:07:00.360 ‫"وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬ ‫في عيد الميلاد (باندرسناتش).‬ 877 01:07:00.720 --> 01:07:02.920 ‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬ 878 01:07:03.000 --> 01:07:06.120 ‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل."‬ 879 01:07:06.200 --> 01:07:07.040 ‫"المبرمج القاتل"‬ 880 01:07:07.120 --> 01:07:08.960 ‫"(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬ 881 01:07:09.040 --> 01:07:11.280 ‫المتهم بقتل والده‬ 882 01:07:11.360 --> 01:07:13.400 ‫بعد إصابته بانهيار نفسي."‬ 883 01:07:13.480 --> 01:07:14.320 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 884 01:07:14.400 --> 01:07:18.880 ‫"طرح هذا أسئلة حول قدرة رئيس (تاكرسوفت)‬ ‫(موهان ثاكر) على الحكم."‬ 885 01:07:19.200 --> 01:07:22.200 ‫"كانت فكرته أن يُنجز اللعبة بمفرده.‬ ‫كان قراره.‬ 886 01:07:22.280 --> 01:07:24.240 ‫لم أكن أعرف أنه عاجز عن إنجازها.‬ 887 01:07:24.400 --> 01:07:30.000 ‫أعرف أنّ والده مات، لترقد روحه بسلام،‬ ‫لكنني ضحية أيضاً.‬ 888 01:07:30.080 --> 01:07:31.840 ‫دعنا لا ننسى هذا."‬ 889 01:07:31.920 --> 01:07:36.320 ‫"لكن يحيط الغموض بمحميّ آخر لـ(تاكرسوفت).‬ 890 01:07:36.400 --> 01:07:39.440 ‫لا يزال المبرمج المشهور‬ ‫(كولن ريتمان) مفقوداً،‬ 891 01:07:39.520 --> 01:07:43.320 ‫بعدما اختفى بلا أثر‬ ‫قبل وقوع الجريمة بوقت قصير.‬ 892 01:07:43.640 --> 01:07:46.200 ‫في المحاكمة، نفى (باتلر) أيّ تورّط له‬ 893 01:07:46.280 --> 01:07:48.600 ‫في اختفاء (ريتمان) المفاجئ،‬ 894 01:07:48.680 --> 01:07:53.120 ‫زاعماً أنه شاهد (ريتمان) وهو ينتحر في رؤيا.‬ 895 01:07:53.200 --> 01:07:56.320 ‫اليوم، أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬ 896 01:07:56.400 --> 01:07:59.400 ‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬ 897 01:08:17.319 --> 01:08:18.439 ‫"ماذا سأفعل؟"‬ 898 01:08:28.880 --> 01:08:30.000 ‫"ماذا سأفعل؟"‬ 899 01:08:37.040 --> 01:08:39.399 ‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬ 900 01:08:39.479 --> 01:08:42.120 ‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬ 901 01:08:43.560 --> 01:08:44.560 ‫"كولن ريتمان".‬ 902 01:08:46.080 --> 01:08:47.359 ‫التقينا من قبل.‬ 903 01:08:47.640 --> 01:08:48.479 ‫لا.‬ 904 01:08:48.560 --> 01:08:52.479 ‫التقينا من قبل‬ ‫وقلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬ 905 01:08:53.080 --> 01:08:53.920 ‫سنتأخر.‬ 906 01:08:54.000 --> 01:08:55.960 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا.‬ 907 01:08:56.160 --> 01:08:57.760 ‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ 908 01:08:57.840 --> 01:08:59.319 ‫اغرب عن وجهي! لست المسيطر.‬ 909 01:09:00.040 --> 01:09:02.359 ‫- نحن في هذا معاً.‬ ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ 910 01:09:02.439 --> 01:09:04.640 ‫- أحتاج نهاية الأسبوع فقط.‬ ‫- قد يُلهمك قليلاً.‬ 911 01:09:04.720 --> 01:09:05.600 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 912 01:09:05.680 --> 01:09:06.640 ‫نحن مجرّد دمى.‬ 913 01:09:07.200 --> 01:09:08.160 ‫لم لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 914 01:09:09.840 --> 01:09:11.319 ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 915 01:09:11.399 --> 01:09:12.279 ‫"ستيفان"؟‬ 916 01:09:27.439 --> 01:09:28.520 ‫ماذا سأفعل؟‬ 917 01:09:44.720 --> 01:09:46.399 ‫يا إلهي! حقاً؟‬ 918 01:09:51.439 --> 01:09:52.479 ‫عيادة د."هاينز".‬ 919 01:09:53.640 --> 01:09:55.360 ‫هل الدكتورة "هاينز" موجودة؟‬ 920 01:09:55.440 --> 01:09:57.120 ‫لا، لديها مريض الآن.‬ 921 01:09:57.200 --> 01:09:59.200 ‫هل تريد أن تحدّد موعداً؟‬ 922 01:09:59.280 --> 01:10:02.040 ‫يمكنني أن أعطيك موعداً غداً صباحاً.‬ 923 01:10:03.280 --> 01:10:04.280 ‫أجل.‬ 924 01:10:04.920 --> 01:10:08.040 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "ستيفان باتلر".‬ 925 01:10:09.560 --> 01:10:11.400 ‫الخط مشغول بحق السماء!‬ 926 01:10:12.080 --> 01:10:14.280 ‫على الأرجح أنه فصل خط الهاتف.‬ 927 01:10:15.880 --> 01:10:18.400 ‫- هذا ما أفعله أنا.‬ ‫- أهذا حقاً ما تفعله أنت؟‬ 928 01:10:18.800 --> 01:10:19.880 ‫سأتذكّر هذا.‬ 929 01:10:22.400 --> 01:10:24.920 ‫اسمع، دعه وشأنه فحسب.‬ 930 01:10:25.640 --> 01:10:27.600 ‫على الأرجح أنه منغمس في العمل.‬ 931 01:10:27.680 --> 01:10:28.880 ‫حسناً.‬ 932 01:10:28.960 --> 01:10:30.880 ‫سأمنحه 24 ساعة أخرى.‬ 933 01:10:43.600 --> 01:10:44.440 ‫"تشغيل"‬ 934 01:10:51.040 --> 01:10:52.320 ‫كيف حال والدك؟‬ 935 01:10:53.760 --> 01:10:56.560 ‫ذهب لزيارة شقيقته،‬ ‫تقيم في جنوب "فرنسا"، لذا...‬ 936 01:10:56.880 --> 01:10:59.000 ‫إذن، بقيت وحدك لتفعل ما تريده.‬ 937 01:11:10.320 --> 01:11:11.760 ‫كان ذلك جيداً في الواقع.‬ 938 01:11:12.800 --> 01:11:14.040 ‫عدم وجوده.‬ 939 01:11:15.920 --> 01:11:18.400 ‫يمكنني الآن أن أعمل مع حس حقيقي بالهدف.‬ 940 01:11:22.200 --> 01:11:24.200 ‫أحرزت تقدّماً في اللعبة في الواقع.‬ 941 01:11:25.240 --> 01:11:30.440 ‫أظن أنني كنت عالقاً من قبل، لكنني أرى الآن.‬ 942 01:11:30.520 --> 01:11:31.720 ‫هل أنهيتها أخيراً؟‬ 943 01:11:31.800 --> 01:11:32.640 ‫"(باندرسناتش)"‬ 944 01:11:32.720 --> 01:11:36.160 ‫أنهيتها وسلّمتها، كل شيء.‬ 945 01:11:36.480 --> 01:11:38.920 ‫كنت أحاول أن أمنح اللاعب خيارات عدة.‬ 946 01:11:39.320 --> 01:11:41.920 ‫لذا عدت وحذفت بعض الأشياء.‬ 947 01:11:43.280 --> 01:11:46.000 ‫والآن، لدينا وهم الإرادة الحرة،‬ ‫لكن في الواقع...‬ 948 01:11:46.520 --> 01:11:48.160 ‫أنا أقرّر النهاية.‬ 949 01:11:50.760 --> 01:11:52.560 ‫وهل هي نهاية سعيدة؟‬ 950 01:11:54.200 --> 01:11:55.200 ‫أظن ذلك.‬ 951 01:11:56.040 --> 01:11:56.920 ‫هذا رائع إذن.‬ 952 01:12:22.040 --> 01:12:24.600 ‫"إذن، (باندرسناتش)، أجل أو لا؟"‬ 953 01:12:24.680 --> 01:12:27.760 ‫"أجل بالتأكيد، فهي تحوي كل شيء.‬ 954 01:12:27.840 --> 01:12:29.120 ‫إنها اللعبة المثالية."‬ 955 01:12:29.200 --> 01:12:31.560 ‫"هذه سابقة، ما هو تقييمك إذن؟"‬ 956 01:12:31.840 --> 01:12:35.000 ‫"تقييمي هو 5 نجوم من 5، إنها مذهلة."‬ 957 01:12:35.600 --> 01:12:38.960 ‫هذا كان تقييم لعبة "باندرسناتش"‬ ‫على التلفزيون عام 1984.‬ 958 01:12:39.040 --> 01:12:40.000 ‫"(أييشا كاشاني)، مراسلة صحفية"‬ 959 01:12:40.080 --> 01:12:42.960 ‫لكن بعد وقت قصير من إصدارها، ظهر سرّ مظلم.‬ 960 01:12:43.040 --> 01:12:46.560 ‫تبيّن أنّ مبتكرها "ستيفان باتلر" قتل والده.‬ 961 01:12:46.640 --> 01:12:49.120 ‫سُحبت اللعبة من الأسواق واستُردت جميع النسخ.‬ 962 01:12:49.280 --> 01:12:51.600 ‫الآن، في تصرّف سيسبّب الجدل بالتأكيد،‬ 963 01:12:51.680 --> 01:12:54.600 ‫تريد مبرمجة جديدة‬ ‫إعادة إصدار اللعبة مجدداً.‬ 964 01:12:54.880 --> 01:12:56.240 ‫كان أبي مبرمجاً في الماضي،‬ 965 01:12:56.320 --> 01:12:57.160 ‫"(بيرل ريتمان)، منتجة ألعاب"‬ 966 01:12:57.240 --> 01:12:59.360 ‫وقد وجدت لعبة "ستيفان" في صندوق قديم،‬ 967 01:12:59.440 --> 01:13:01.120 ‫فشغّلتها في جهاز المحاكاة "ريترو آرتش".‬ 968 01:13:01.200 --> 01:13:02.040 ‫"(باندرسناتش)"‬ 969 01:13:02.120 --> 01:13:03.600 ‫ووجدت أنها ثورية.‬ 970 01:13:03.680 --> 01:13:05.320 ‫أفهم لما يظن الناس أنه مثير للجدل‬ 971 01:13:05.520 --> 01:13:07.000 ‫أن أعيد صنعها اليوم.‬ 972 01:13:07.080 --> 01:13:09.520 ‫لكنّ مفهوم الإرادة الحرة مذهل.‬ 973 01:13:09.600 --> 01:13:14.320 ‫واليوم، القصص التفاعلية من هذا النوع‬ ‫متوفّرة على التلفزيون والحاسوب المحمول،‬ 974 01:13:14.400 --> 01:13:18.120 ‫والهاتف، لذا أطوّرها‬ ‫لمنصّات البث التدفقي التلفزيوني.‬ 975 01:13:18.200 --> 01:13:20.640 ‫تسري شائعة بأنّ هذه المنصة هي NETFLIX.‬ 976 01:13:20.720 --> 01:13:23.080 ‫لا يُسمح لي بالتكلم عن الشائعات.‬ 977 01:13:33.400 --> 01:13:34.440 ‫"أسير لدى (باكس)، أسير لدى الحكومة"‬ 978 01:13:38.600 --> 01:13:39.600 ‫"النهاية، أجل أو لا"‬ 979 01:13:42.000 --> 01:13:43.040 ‫"نعم أو لا"‬ 980 01:13:49.120 --> 01:13:50.960 ‫"تشغيل (باندرسناتش)"‬ 981 01:13:51.520 --> 01:13:55.520 ‫"(باندرسناتش)"‬ 982 01:13:58.240 --> 01:14:02.960 ‫"الـ9 من يوليو، عام 1984"‬ 983 01:14:07.040 --> 01:14:08.400 ‫تباً!‬ 984 01:14:20.280 --> 01:14:22.280 ‫"تقييم متقدّم"‬ 985 01:14:31.960 --> 01:14:34.880 ‫هذه نهاية حياة واحدة،‬ ‫لمَ لا تجرّب عالماً واقعياً آخر؟‬ 986 01:14:39.800 --> 01:14:42.440 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 987 01:15:30.040 --> 01:15:34.280 ‫هل تريد التكلم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 988 01:15:34.720 --> 01:15:36.440 ‫لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬ 989 01:15:36.640 --> 01:15:38.520 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 990 01:15:38.600 --> 01:15:40.760 ‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ 991 01:15:41.560 --> 01:15:43.600 ‫- وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬ ‫- ليس دمية.‬ 992 01:15:43.680 --> 01:15:45.760 ‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬ 993 01:15:53.840 --> 01:15:55.520 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 994 01:15:59.640 --> 01:16:00.640 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 995 01:16:00.720 --> 01:16:02.640 ‫"دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬ 996 01:17:43.800 --> 01:17:48.680 ‫"أدخل كلمة السر"‬ 997 01:18:03.040 --> 01:18:04.720 ‫"لعبة"‬ 998 01:18:04.800 --> 01:18:05.720 ‫"الباب مفتوح"‬ 999 01:18:16.400 --> 01:18:17.600 ‫"ستيفان"؟‬ 1000 01:18:25.320 --> 01:18:26.920 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 1001 01:18:34.520 --> 01:18:36.200 ‫كنت تبحث عنه.‬ 1002 01:18:39.080 --> 01:18:40.040 ‫هيا.‬ 1003 01:18:41.680 --> 01:18:42.520 ‫خُذه.‬ 1004 01:18:43.320 --> 01:18:46.120 ‫أعده إلى حيث ينتمي.‬ 1005 01:18:47.200 --> 01:18:48.080 ‫هيا.‬ 1006 01:19:19.680 --> 01:19:21.320 ‫لا تحتاج إليه.‬ 1007 01:19:21.960 --> 01:19:23.520 ‫يمكننا أن نبحث عن "رابيت" غداً.‬ 1008 01:19:23.600 --> 01:19:25.640 ‫وجدته!‬ 1009 01:19:27.480 --> 01:19:28.640 ‫رائع!‬ 1010 01:19:29.320 --> 01:19:32.440 ‫حسناً، سيفوتنا قطار الـ8 والنصف.‬ 1011 01:19:32.520 --> 01:19:34.960 ‫سنستقلّ قطار الـ8 و45 دقيقة،‬ ‫ستكون الأمور بخير.‬ 1012 01:19:36.080 --> 01:19:38.520 ‫إذن، هل ستأتي؟‬ 1013 01:20:00.760 --> 01:20:01.960 ‫إلى اللقاء.‬ 1014 01:20:40.680 --> 01:20:41.760 ‫لقد مات.‬ 1015 01:20:43.880 --> 01:20:47.400 ‫لم أفهم، كان جالساً هنا فحسب.‬ 1016 01:20:47.840 --> 01:20:51.720 ‫كنا نتكلم، ثم أغمض عينيه لبضع دقائق.‬ 1017 01:20:51.840 --> 01:20:53.640 ‫أغمض عينيه فحسب.‬ 1018 01:20:54.080 --> 01:20:56.360 ‫لم يفعل شيئاً سوى إغماض عينيه.‬ 1019 01:20:57.160 --> 01:20:58.760 ‫أنا آسف.‬ 1020 01:21:13.200 --> 01:21:14.920 ‫"أدخل كلمة السر"‬ 1021 01:21:15.000 --> 01:21:16.760 ‫"(باك)"‬ 1022 01:21:44.120 --> 01:21:45.200 ‫"كولن ريتمان"؟‬ 1023 01:21:46.160 --> 01:21:47.680 ‫- التقينا من قبل.‬ ‫- تباً لك!‬ 1024 01:21:47.760 --> 01:21:49.160 ‫عقلي مشوّش جداً.‬ 1025 01:21:49.360 --> 01:21:50.200 ‫أنت في الحفرة.‬ 1026 01:21:50.560 --> 01:21:51.760 ‫تراقب الحكومة الناس،‬ 1027 01:21:51.840 --> 01:21:53.880 ‫وتدفع للناس ليدّعوا بأنهم أقرباؤك‬ 1028 01:21:54.080 --> 01:21:55.200 ‫وتضيف عقاقير مخدّرة إلى طعامك.‬ 1029 01:21:55.480 --> 01:21:57.840 ‫هل تعرف ما معنى "باك"؟ البرمجة والتحكّم.‬ 1030 01:21:58.080 --> 01:22:01.360 ‫إنه عالم كابوسي لعين.‬ ‫إنه حقيقي ونحن نعيش فيه.‬ 1031 01:22:01.440 --> 01:22:03.480 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 1032 01:22:31.480 --> 01:22:33.520 ‫"أدخل كلمة السر"‬ 1033 01:22:33.600 --> 01:22:35.440 ‫"(باك)، الباب مفتوح"‬ 1034 01:22:45.040 --> 01:22:47.400 ‫"الاسم: (ستيفان)، اللقب: (باتلر)"‬ 1035 01:22:51.960 --> 01:22:53.960 ‫"(باكس)، دراسة البرمجة والتحكّم"‬ 1036 01:22:58.880 --> 01:23:00.880 ‫"ملف المريض السري"‬ 1037 01:23:08.760 --> 01:23:09.720 ‫"الـ3 من يوليو، عام 1984"‬ 1038 01:23:22.240 --> 01:23:24.120 ‫"(إس. باتلر)، جرعة 100 مللي"‬ 1039 01:23:40.440 --> 01:23:41.560 ‫"تشكّل الصدمة"‬ 1040 01:23:41.640 --> 01:23:42.760 ‫"(إس. باتلر)، 20 يناير 1970‬ ‫تشكّل الصدمة"‬ 1041 01:24:47.040 --> 01:24:49.840 ‫هيا يا "ستيفان". تعال.‬ 1042 01:24:52.800 --> 01:24:55.760 ‫- يمكنك البحث عن "رابيت" لاحقاً.‬ ‫- لا.‬ 1043 01:24:57.360 --> 01:24:59.080 ‫تعال معي رجاءً يا "ستيفان".‬ 1044 01:24:59.640 --> 01:25:00.760 ‫لا!‬ 1045 01:25:20.040 --> 01:25:22.040 ‫لم يكن من المفترض أن تعرف.‬ 1046 01:25:24.480 --> 01:25:26.080 ‫ما هذا يا أبي؟‬ 1047 01:25:27.880 --> 01:25:29.000 ‫أنا آسف.‬ 1048 01:25:29.600 --> 01:25:31.360 ‫أبي، من أنت؟‬ 1049 01:25:34.720 --> 01:25:36.120 ‫كلمني.‬ 1050 01:25:37.880 --> 01:25:39.320 ‫كلمني!‬ 1051 01:25:53.280 --> 01:25:54.640 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 1052 01:25:55.840 --> 01:25:57.320 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 1053 01:25:59.320 --> 01:26:02.560 ‫من هناك؟ من أنت؟‬ 1054 01:26:05.040 --> 01:26:06.840 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 1055 01:26:08.280 --> 01:26:10.800 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 1056 01:26:10.880 --> 01:26:12.200 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 1057 01:26:12.680 --> 01:26:16.160 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 1058 01:26:22.840 --> 01:26:25.240 ‫"(باكس)، دراسة البرمجة والتحكّم"‬ 1059 01:26:35.440 --> 01:26:36.600 ‫ما الخطب؟‬ 1060 01:26:50.960 --> 01:26:52.800 ‫ما الخطب يا "ستيفان"؟‬ 1061 01:26:53.320 --> 01:26:55.000 ‫أعرف أنك كنت تتحكّم بي.‬ 1062 01:26:55.880 --> 01:27:00.040 ‫أنت و"هاينز"، أعرف بشأن "باكس"،‬ ‫الـ"بي آي سي إس" ذاك.‬ 1063 01:27:01.440 --> 01:27:04.280 ‫أعرف أنك كنت تعطيني العقاقير‬ ‫وأنك كنت تصوّرني،‬ 1064 01:27:04.440 --> 01:27:06.560 ‫والآن، تكتب الرسائل في كمبيوتري.‬ 1065 01:27:06.640 --> 01:27:09.640 ‫"ستيفان"، أنت مريض.‬ 1066 01:27:09.720 --> 01:27:12.600 ‫علينا الذهاب لمقابلة د."هاينز"‬ ‫لنرى إن بوسعها مساعدتك.‬ 1067 01:27:15.080 --> 01:27:16.560 ‫أعرف ماذا كنت تفعل بي.‬ 1068 01:27:18.560 --> 01:27:19.480 ‫أعرف.‬ 1069 01:27:28.520 --> 01:27:30.640 ‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬ 1070 01:27:31.440 --> 01:27:32.600 ‫تعرف الرقم.‬ 1071 01:27:36.920 --> 01:27:39.280 ‫- سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬ ‫- أحضر قلماً.‬ 1072 01:27:39.920 --> 01:27:41.960 ‫إن أصغيت بانتباه، فيمكنك سماع الأرقام.‬ 1073 01:27:42.560 --> 01:27:44.960 ‫- ماذا؟‬ ‫- أروع من أن يكون حقيقياً.‬ 1074 01:27:45.520 --> 01:27:46.520 ‫تبدين مثل أبي.‬ 1075 01:27:48.320 --> 01:27:49.440 ‫5.‬ 1076 01:27:50.640 --> 01:27:51.920 ‫كنت في الـ5 من العمر.‬ 1077 01:27:52.120 --> 01:27:55.520 ‫- الواحد للجميع والجميع...‬ ‫- للواحد.‬ 1078 01:27:55.840 --> 01:27:57.920 ‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬ 1079 01:27:58.440 --> 01:27:59.560 ‫تعرف الرقم.‬ 1080 01:28:00.160 --> 01:28:03.520 ‫الرقم؟ ما هو الرقم؟‬ 1081 01:28:04.000 --> 01:28:06.240 ‫2، 5.‬ 1082 01:28:06.840 --> 01:28:07.920 ‫4، 1.‬ 1083 01:28:09.720 --> 01:28:10.840 ‫تذكّر.‬ 1084 01:28:11.320 --> 01:28:15.240 ‫- 2، صفر، 5.‬ ‫- 4، 1.‬ 1085 01:28:43.000 --> 01:28:44.040 ‫عيادة د."هاينز".‬ 1086 01:28:44.480 --> 01:28:45.520 ‫أهي موجودة؟‬ 1087 01:28:45.600 --> 01:28:47.720 ‫د."هاينز"، لا، إنها في زفاف شقيقتها.‬ 1088 01:28:47.800 --> 01:28:50.040 ‫ستعود غداً، هل ستترك رسالة؟‬ 1089 01:28:51.640 --> 01:28:55.360 ‫قولي لها إنّ "ستيفان باتلر" اتصل.‬ 1090 01:28:55.840 --> 01:28:58.040 ‫"ستيفان باتلر".‬ 1091 01:28:58.320 --> 01:29:01.440 ‫وأنا أعرف بشأن البرمجة والتحكّم.‬ 1092 01:29:01.840 --> 01:29:04.920 ‫- عذراً؟‬ ‫- أعرف أنهما كانا يرقبانني.‬ 1093 01:29:05.840 --> 01:29:08.120 ‫أعرف ماذا كانا يفعلان، هي وأبي.‬ 1094 01:29:09.880 --> 01:29:12.400 ‫دراسة البرمجة والتحكّم.‬ 1095 01:29:13.040 --> 01:29:15.400 ‫أنا آسفة، لا أفهم ما تعنيه.‬ 1096 01:29:15.480 --> 01:29:17.320 ‫إنهما يراقبانني الآن، أليس كذلك؟‬ 1097 01:29:20.280 --> 01:29:23.960 ‫قولي لها إنني قتلت أبي وسأقتلها تالياً.‬ 1098 01:29:24.040 --> 01:29:25.920 ‫- هل هذا...‬ ‫- تباً لك!‬ 1099 01:29:58.640 --> 01:30:04.040 ‫"(باندرسناتش) من (تاكرسوفت)، 6،95 جنيهاً"‬ 1100 01:30:08.560 --> 01:30:10.640 ‫"إذن، (باندرسناتش)، أجل أو لا؟"‬ 1101 01:30:10.720 --> 01:30:11.560 ‫"(مايكرو بلاي)"‬ 1102 01:30:11.640 --> 01:30:15.480 ‫"لا شيء في اللعبة مذهل‬ ‫أكثر من قصة ابتكارها الحقيقية المريعة.‬ 1103 01:30:15.560 --> 01:30:18.520 ‫كما تعرفين يا (ليزلي) أنّ (ستيفان باتلر)‬ ‫الشاب الذي كتبها،‬ 1104 01:30:18.600 --> 01:30:20.480 ‫أصيب بانهيار عصبي وقتل والده."‬ 1105 01:30:20.560 --> 01:30:21.840 ‫"أجل، هذا محزن كثيراً."‬ 1106 01:30:21.920 --> 01:30:24.400 ‫"ويبدو أنّ برمجتها لم تنتهِ قط،‬ 1107 01:30:24.480 --> 01:30:26.280 ‫لكنّ (تاكرسوفت) أصدرت اللعبة.‬ 1108 01:30:26.360 --> 01:30:28.320 ‫أعرف أنها ليست جريمة مقارنةً بالقتل،‬ 1109 01:30:28.400 --> 01:30:30.200 ‫لكنه تصرّف مروّع رغم ذلك."‬ 1110 01:30:30.280 --> 01:30:31.920 ‫"صحيح. ما هو حكمك إذن؟"‬ 1111 01:30:32.240 --> 01:30:35.800 ‫"نجمتان ونصف من 5،‬ ‫وهذه قيمة الفضول المرضي.‬ 1112 01:30:35.880 --> 01:30:37.280 ‫عليهم المحاولة بجهد أكبر."‬ 1113 01:30:45.680 --> 01:30:48.320 ‫"(فروستيز) من (كيلوغز)"‬ 1114 01:30:53.600 --> 01:30:55.280 ‫عُد إلى المنزل المجاور!‬ 1115 01:30:56.800 --> 01:30:59.120 ‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬ 1116 01:30:59.440 --> 01:31:00.400 ‫اذهب!‬ 1117 01:31:01.320 --> 01:31:02.640 ‫كم هو مزعج!‬ 1118 01:31:22.760 --> 01:31:28.680 ‫"(هذه الموسيقى الرائعة، المجلّد 2)‬ ‫لفرقة (تومسون توينز)"‬ 1119 01:31:57.320 --> 01:31:59.320 ‫"يا صديقي، لا مستقبل"‬ 1120 01:32:08.760 --> 01:32:12.360 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 1121 01:32:14.120 --> 01:32:17.040 ‫رائع، أحسنت يا "ساتبال".‬ 1122 01:32:17.160 --> 01:32:22.760 ‫حسناً، أحضر لنا عبوة الـ20 سيجارة‬ ‫من "بنسون أند هيدجز" ولوح شوكولاتة "ليون".‬ 1123 01:32:25.200 --> 01:32:27.360 ‫أنت "ستيفن".‬ 1124 01:32:27.440 --> 01:32:28.800 ‫- "ستيفان".‬ ‫- "ستيفان"، آسف.‬ 1125 01:32:28.880 --> 01:32:30.000 ‫لا بأس، يخطئون باسمي دائماً.‬ 1126 01:32:30.240 --> 01:32:32.800 ‫أعتذر عن الفوضى.‬ ‫انتقلنا إلى هنا يوم الاثنين.‬ 1127 01:32:33.000 --> 01:32:34.160 ‫المكان كبير.‬ 1128 01:32:34.240 --> 01:32:36.640 ‫التوسّع، هذه هي خطتي.‬ 1129 01:32:37.000 --> 01:32:40.280 ‫تصوّر معي، فريق كامل للرسومات،‬ 1130 01:32:40.640 --> 01:32:42.680 ‫وثانٍ للصوت وثالث لأسلوب اللعب.‬ 1131 01:32:42.880 --> 01:32:47.000 ‫سنصير مصنعاً ناجحاً،‬ ‫مثل "موتاون" لكن لألعاب الكمبيوتر.‬ 1132 01:32:47.480 --> 01:32:49.240 ‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬ 1133 01:32:49.320 --> 01:32:51.320 ‫"(ميتل هيد)"‬ 1134 01:32:52.200 --> 01:32:54.120 ‫هذه لعبة "كولن" الجديدة.‬ 1135 01:32:55.240 --> 01:32:58.240 ‫- "كولن ريتمان"؟‬ ‫- هذا هو هناك.‬ 1136 01:33:00.440 --> 01:33:02.600 ‫هذا جنوني! لقد لعبت كل ألعابه.‬ 1137 01:33:02.680 --> 01:33:03.600 ‫لنلقِ عليه التحية.‬ 1138 01:33:03.680 --> 01:33:06.360 ‫- واثق من أنه لن يمانع؟ فهو يعمل.‬ ‫- سيكون بخير.‬ 1139 01:33:09.080 --> 01:33:10.320 ‫مهلاً.‬ 1140 01:33:12.200 --> 01:33:13.960 ‫ما هذا، فرقة "كاجاغوغو"؟‬ 1141 01:33:16.360 --> 01:33:17.600 ‫تتمنى ذلك!‬ 1142 01:33:18.320 --> 01:33:20.840 ‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬ ‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬ 1143 01:33:20.920 --> 01:33:22.720 ‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬ 1144 01:33:22.800 --> 01:33:26.440 ‫السجائر مسبقة اللف تحوي مادة الستركنين،‬ ‫أي أنه هو المخدوع.‬ 1145 01:33:28.360 --> 01:33:29.600 ‫بأيّ حال، هذا "ستيفان"...‬ 1146 01:33:30.120 --> 01:33:31.560 ‫"باتلر".‬ 1147 01:33:34.760 --> 01:33:35.920 ‫أنا "كولن"، أجل.‬ 1148 01:33:36.520 --> 01:33:39.240 ‫أجل، لعبت كل ألعابك، جميعها.‬ 1149 01:33:39.680 --> 01:33:42.920 ‫باستثناء تلك الخاصة بأنظمة‬ ‫كمبيوتر "كومودور"، فأنا لا أملك واحداً.‬ 1150 01:33:44.960 --> 01:33:47.880 ‫- رقاقة الصوت رائعة في الـ"كومودور".‬ ‫- أجل.‬ 1151 01:33:49.760 --> 01:33:50.800 ‫هذه أحدث ألعابي.‬ 1152 01:33:50.880 --> 01:33:51.920 ‫"تشغيل"‬ 1153 01:33:55.960 --> 01:33:57.480 ‫تُدعى "نوزدايف".‬ 1154 01:34:03.200 --> 01:34:06.640 ‫- النقوش المتحرّكة رائعة.‬ ‫- استغرقت الكثير من العمل.‬ 1155 01:34:09.080 --> 01:34:09.920 ‫"خطأ في المعلمة"‬ 1156 01:34:10.000 --> 01:34:11.040 ‫بئساً!‬ 1157 01:34:11.120 --> 01:34:13.880 ‫- ما هذا؟‬ ‫- خطأ في المخزن المؤقت.‬ 1158 01:34:13.960 --> 01:34:16.520 ‫تجاوزت مقل العيون ذاكرة الفيديو و...‬ 1159 01:34:16.800 --> 01:34:19.880 ‫أجل، ذاكرة الفيديو، كنت سأقول هذا.‬ 1160 01:34:19.960 --> 01:34:21.880 ‫على أيّ حال، لنتكلّم في العمل.‬ 1161 01:34:21.960 --> 01:34:24.320 ‫يريد "ستيفان" أن يقدّم لنا عرضاً توضيحياً.‬ 1162 01:34:25.440 --> 01:34:26.680 ‫اللعنة!‬ 1163 01:34:27.920 --> 01:34:30.720 ‫تشبه لعبة "مونستر مايز" ثلاثية الأبعاد؟‬ 1164 01:34:30.800 --> 01:34:32.640 ‫فقط حين تنتقل من خيار إلى آخر.‬ 1165 01:34:32.720 --> 01:34:35.840 ‫- في الواقع، إنها لعبة مغامرات.‬ ‫- مثل "ذا هوبيت".‬ 1166 01:34:36.240 --> 01:34:38.920 ‫أجل، لكن بلا أيّ طباعة.‬ 1167 01:34:39.000 --> 01:34:42.720 ‫بلا أيّ طباعة؟‬ ‫إذن، لا يمكنك طباعة "أحضر المصباح"؟‬ 1168 01:34:43.360 --> 01:34:44.200 ‫هذا صحيح.‬ 1169 01:34:51.840 --> 01:34:54.920 ‫تظهر الخيارات على الشاشة‬ ‫وعليك انتقاء واحد في وقت محدّد.‬ 1170 01:34:55.000 --> 01:34:56.200 ‫"أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬ 1171 01:34:56.560 --> 01:34:59.160 ‫حسناً، هذا "باكس"،‬ ‫إنه العفريت وهو مذكور في الكتاب.‬ 1172 01:34:59.360 --> 01:35:01.040 ‫وصلنا إلى نقطة اختيار،‬ 1173 01:35:01.120 --> 01:35:02.960 ‫ثم يمكنك الاختيار بذراع اللعب.‬ 1174 01:35:03.040 --> 01:35:04.560 ‫لديك 10 ثوانٍ.‬ 1175 01:35:05.320 --> 01:35:06.200 ‫اعبده.‬ 1176 01:35:06.360 --> 01:35:08.360 ‫لا تفعل هذا، فهو "سارق القدر"،‬ 1177 01:35:08.440 --> 01:35:09.920 ‫أعني في الكتاب.‬ 1178 01:35:11.160 --> 01:35:12.880 ‫لديّ نسخة، لكنني لم أقرأه قط.‬ 1179 01:35:12.960 --> 01:35:13.800 ‫"(باندرسناتش)"‬ 1180 01:35:14.000 --> 01:35:16.440 ‫عليك ذلك، فـ"جيروم إف. دايفيس" كان عبقرياً.‬ 1181 01:35:17.280 --> 01:35:19.160 ‫ألم يقطع رأس زوجته بعد أن فقد صوابه؟‬ 1182 01:35:19.360 --> 01:35:21.440 ‫- بلى، لكن باستثناء هذا...‬ ‫- عذراً.‬ 1183 01:35:23.080 --> 01:35:23.920 ‫"اعبد (باكس)"‬ 1184 01:35:24.640 --> 01:35:25.480 ‫"خارج النطاق"‬ 1185 01:35:25.800 --> 01:35:26.880 ‫ماذا حصل؟‬ 1186 01:35:27.200 --> 01:35:29.240 ‫لم أبرمج هذا المسار بعد.‬ 1187 01:35:29.320 --> 01:35:30.160 ‫هناك مسارات كثيرة؟‬ 1188 01:35:31.680 --> 01:35:34.760 ‫أجل، إن كانت ستشبه الكتاب.‬ 1189 01:35:35.520 --> 01:35:37.760 ‫هيا إذن، كيف تريد فعل هذا؟‬ 1190 01:35:39.040 --> 01:35:42.160 ‫- أنت مهتم؟‬ ‫- هذا ما أقوله.‬ 1191 01:35:42.480 --> 01:35:44.880 ‫نحن في يوليو،‬ ‫وإن أردنا إصدارها في عيد الميلاد،‬ 1192 01:35:44.960 --> 01:35:46.960 ‫فعلينا إرسال الأشرطة إلى "سميث"‬ ‫بحلول نوفمبر.‬ 1193 01:35:47.720 --> 01:35:51.400 ‫حسناً، إليك اقتراحي، تعال واكتبها هنا.‬ 1194 01:35:52.680 --> 01:35:53.720 ‫- هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 1195 01:35:54.200 --> 01:35:57.480 ‫سنعطيك مكتبين ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬ 1196 01:35:57.840 --> 01:35:59.640 ‫و"كول" هنا بالطبع.‬ 1197 01:36:00.160 --> 01:36:01.360 ‫ما رأيك؟‬ 1198 01:36:03.240 --> 01:36:04.920 ‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت،‬ 1199 01:36:05.000 --> 01:36:07.800 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 1200 01:36:08.120 --> 01:36:10.200 ‫هيا إذن، ما ردّك؟‬ 1201 01:36:15.960 --> 01:36:18.400 ‫"الـ9 من يوليو، عام 1984"‬ 1202 01:36:23.280 --> 01:36:24.400 ‫أتريد أن تفطر؟‬ 1203 01:36:25.200 --> 01:36:26.120 ‫ماذا؟‬ 1204 01:36:26.200 --> 01:36:28.040 ‫لا، هذا كتاب "اختر مغامرتك الخاصة".‬ 1205 01:36:28.120 --> 01:36:30.600 ‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬ ‫كم هو مزعج!‬ 1206 01:36:34.720 --> 01:36:36.360 ‫"يا صديقي، لا مستقبل"‬ 1207 01:36:38.760 --> 01:36:40.080 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 1208 01:36:40.280 --> 01:36:42.000 ‫سنصير مصنعاً ناجحاً.‬ 1209 01:36:42.080 --> 01:36:45.280 ‫"كولن ريتمان"؟‬ ‫هذا جنوني! لقد لعبت كل ألعابه.‬ 1210 01:36:45.360 --> 01:36:48.240 ‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬ ‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬ 1211 01:36:48.320 --> 01:36:50.440 ‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬ 1212 01:36:55.880 --> 01:36:58.520 ‫- التقينا من قبل.‬ ‫- لا.‬ 1213 01:37:01.400 --> 01:37:02.840 ‫هذا ما أعمل عليه.‬ 1214 01:37:04.360 --> 01:37:07.880 ‫- "نوزدايف".‬ ‫- أجل، هذا صحيح.‬ 1215 01:37:07.960 --> 01:37:09.000 ‫"تشغيل"‬ 1216 01:37:14.240 --> 01:37:15.120 ‫بئساً!‬ 1217 01:37:15.200 --> 01:37:16.880 ‫- ما هذا؟‬ ‫- خطأ في المخزن المؤقت.‬ 1218 01:37:18.600 --> 01:37:22.000 ‫تجاوزت مقل العيون ذاكرة الفيديو.‬ 1219 01:37:23.280 --> 01:37:24.560 ‫كيف عرفت هذا؟‬ 1220 01:37:25.680 --> 01:37:28.280 ‫- عرفته فحسب.‬ ‫- اللعنة! إنه بارع، صحيح؟‬ 1221 01:37:28.800 --> 01:37:33.320 ‫على أيّ حال، لنتكلّم في العمل.‬ ‫يريد "ستيفان" أن يقدّم لنا عرضاً توضيحياً.‬ 1222 01:37:34.520 --> 01:37:35.360 ‫"أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬ 1223 01:37:35.440 --> 01:37:37.720 ‫تختار بذراع اللعب، لديك 10 ثوانٍ.‬ 1224 01:37:38.360 --> 01:37:40.840 ‫لا تعبده، فهو "سارق القدر".‬ 1225 01:37:40.920 --> 01:37:43.720 ‫- هل قرأت "باندرسناتش"؟‬ ‫- "جيروم إف. دايفيس"، صاحب رؤيا.‬ 1226 01:37:44.040 --> 01:37:46.840 ‫أليس الرجل الذي فقد صوابه وقطع رأس زوجته؟‬ 1227 01:37:46.920 --> 01:37:48.520 ‫هذا ما يركّز عليه الناس، أجل.‬ 1228 01:37:49.000 --> 01:37:51.280 ‫ما النهاية التي توصّلت إليها حين قرأته؟‬ 1229 01:37:51.360 --> 01:37:52.720 ‫- جميعها.‬ ‫- عذراً.‬ 1230 01:37:55.280 --> 01:37:56.160 ‫"اعبد (باكس)"‬ 1231 01:37:57.080 --> 01:37:59.920 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- لم أبرمج هذا المسار بعد.‬ 1232 01:38:00.400 --> 01:38:02.280 ‫حسناً، هناك مسارات كثيرة إذن؟‬ 1233 01:38:02.800 --> 01:38:05.000 ‫أجل، إن كانت ستشبه الكتاب.‬ 1234 01:38:05.080 --> 01:38:06.680 ‫يحوي الكتاب عوالم متشعّبة.‬ 1235 01:38:07.320 --> 01:38:10.840 ‫كان سابقاً لزمانه،‬ ‫على اعتبار أنّ الزمن موجود.‬ 1236 01:38:12.200 --> 01:38:16.080 ‫حسناً، إليك اقتراحي، تعال واكتبها هنا.‬ 1237 01:38:17.160 --> 01:38:18.000 ‫هنا؟‬ 1238 01:38:18.080 --> 01:38:20.640 ‫سنعطيك مكتبين ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬ 1239 01:38:20.720 --> 01:38:22.120 ‫و"كول" هنا بالطبع.‬ 1240 01:38:23.200 --> 01:38:24.240 ‫ما رأيك؟‬ 1241 01:38:25.240 --> 01:38:27.400 ‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬ 1242 01:38:27.480 --> 01:38:29.840 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 1243 01:38:30.360 --> 01:38:32.760 ‫هيا إذن، ما ردّك؟‬ 1244 01:38:35.480 --> 01:38:36.480 ‫لا.‬ 1245 01:38:42.720 --> 01:38:48.760 ‫أعني بلى، أريد أن أبتكر اللعبة، لكنني...‬ ‫أظن أنه عليّ...‬ 1246 01:38:52.960 --> 01:38:56.240 ‫عليّ أن أكتبها بالطريقة التي أعرفها.‬ 1247 01:38:57.480 --> 01:38:59.720 ‫بمفردي، في المنزل.‬ 1248 01:39:00.040 --> 01:39:02.280 ‫في المنزل بمفردك؟‬ 1249 01:39:02.880 --> 01:39:04.960 ‫أجل، اللعبة بأكملها في عقلي،‬ 1250 01:39:05.040 --> 01:39:06.320 ‫وإن سمحت لأشخاص آخرين بالدخول،‬ 1251 01:39:06.400 --> 01:39:09.200 ‫فسأتوتّر كما أظن.‬ 1252 01:39:09.520 --> 01:39:11.360 ‫تتوتّر؟‬ 1253 01:39:11.800 --> 01:39:17.760 ‫لكنني أعرف أنني سأفيه حقّه. أعني الكتاب.‬ 1254 01:39:18.360 --> 01:39:21.640 ‫مسارات متشعّبة للقصة وعوالم موازية.‬ 1255 01:39:21.720 --> 01:39:24.400 ‫- لكنها لا تزال لعبة، صحيح؟‬ ‫- أفهم ذلك.‬ 1256 01:39:25.120 --> 01:39:26.520 ‫هذا الشاب حرفي.‬ 1257 01:39:27.440 --> 01:39:29.280 ‫يحب العمل منفرداً. أنا مثله.‬ 1258 01:39:29.360 --> 01:39:31.280 ‫- أجل، لكن...‬ ‫- كما أقول دائماً،‬ 1259 01:39:32.160 --> 01:39:33.920 ‫الفرق مناسبة للعمل على ألعاب الحركة،‬ 1260 01:39:34.000 --> 01:39:35.800 ‫لكن حين يتعلّق الأمر بفكرة محدّدة،‬ 1261 01:39:36.640 --> 01:39:40.600 ‫فأنت تحتاج إلى بعض الجنون‬ ‫والأفضل أن يفكّر شخص واحد.‬ 1262 01:39:40.880 --> 01:39:43.480 ‫حسناً يا "تيموثي ليري"،‬ ‫سنناقش "أبواب الإدراك" لاحقاً.‬ 1263 01:39:43.560 --> 01:39:46.240 ‫- هذا لـ"هكسلي" وليس "ليري".‬ ‫- إن كنت ستكتبها بمفردك،‬ 1264 01:39:46.320 --> 01:39:48.560 ‫فأهم شيء هو إصدارها في عيد الميلاد.‬ 1265 01:39:48.640 --> 01:39:51.040 ‫لذا أحتاج إلى برمجة جاهزة‬ ‫قبل الـ12 من سبتمبر.‬ 1266 01:39:51.120 --> 01:39:53.000 ‫- حسناً، بالطبع.‬ ‫- لا أكثر.‬ 1267 01:40:01.640 --> 01:40:02.960 ‫إلامَ تستمع؟‬ 1268 01:40:05.000 --> 01:40:06.480 ‫لتدخل الحالة الذهنية المناسبة.‬ 1269 01:40:08.480 --> 01:40:09.720 ‫تعني الموسيقى؟‬ 1270 01:40:12.760 --> 01:40:15.120 ‫مزيج من الأغاني في ا‬‫لأغلب.‬ 1271 01:40:16.880 --> 01:40:17.960 ‫أحضر قلماً.‬ 1272 01:40:22.840 --> 01:40:24.800 ‫أذيب اللحم المفروم.‬ 1273 01:40:29.200 --> 01:40:31.600 ‫كأنها تكنولوجيا الفضائيين.‬ 1274 01:40:32.800 --> 01:40:35.840 ‫كيف سار الاجتماع؟‬ 1275 01:40:37.760 --> 01:40:39.880 ‫جيداً، أجل، سار جيداً جداً.‬ 1276 01:40:42.000 --> 01:40:43.080 ‫سيقبلونها.‬ 1277 01:40:43.320 --> 01:40:44.680 ‫- هذا رائع، لا؟‬ ‫- بلى.‬ 1278 01:40:46.680 --> 01:40:49.280 ‫- أحسنت.‬ ‫- ثمة عصارة لحم مفروم على يديك.‬ 1279 01:40:51.000 --> 01:40:52.240 ‫أجل.‬ 1280 01:40:55.080 --> 01:41:00.040 ‫إذن، كيف سيسير الأمر؟‬ ‫هل ستذهب إلى مكتبهم أو...‬ 1281 01:41:00.120 --> 01:41:01.480 ‫لا، سأكتبها هنا.‬ 1282 01:41:02.480 --> 01:41:05.560 ‫- بمفردك؟‬ ‫- أجل.‬ 1283 01:41:09.760 --> 01:41:10.680 ‫و...‬ 1284 01:41:11.760 --> 01:41:14.640 ‫هل هذه أفضل طريقة للعمل على شيء كهذا؟‬ 1285 01:41:14.720 --> 01:41:16.240 ‫لمَ لا؟‬ 1286 01:41:16.520 --> 01:41:18.600 ‫"الرسومات مثيرة للإعجاب يا (روبن)،‬ 1287 01:41:18.680 --> 01:41:21.760 ‫لكنّ السؤال المهم هو كيف وجدت اللعب بها؟"‬ 1288 01:41:21.840 --> 01:41:25.160 ‫"أسلوب اللعب مثير للإعجاب أيضاً،‬ ‫لكن عليّ القول‬ 1289 01:41:25.240 --> 01:41:27.680 ‫إنها لعبة لـ(كولن ريتمان)،‬ ‫لذا نتوقّع شيئاً مختلفاً،‬ 1290 01:41:27.760 --> 01:41:31.560 ‫لكن وفقاً لمعاييره حتى،‬ ‫من الواضح أنها مثيرة للإعجاب.‬ 1291 01:41:31.640 --> 01:41:34.400 ‫إنها صعبة ومنحنى التعلّم حاد.‬ 1292 01:41:34.480 --> 01:41:38.600 ‫لذا تموت الشخصية كثيراً ونضطر إلى‬ ‫المحاولة مجدداً، لكنني لم أمانع هذا كثيراً."‬ 1293 01:41:38.680 --> 01:41:39.520 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 1294 01:41:39.600 --> 01:41:41.680 ‫"تبدو رائعة، لكن ما هو حكمك يا (روبن)؟"‬ 1295 01:41:41.760 --> 01:41:44.400 ‫"4 من 5 نجوم، نجح (كولن ريتمان) مجدداً."‬ 1296 01:41:44.800 --> 01:41:47.480 ‫- "ليست مثالية إذن."‬ ‫- "لا شيء مثالي."‬ 1297 01:41:51.960 --> 01:41:54.480 ‫إذن، كنت هناك و"كولن ريتمان" أيضاً.‬ 1298 01:41:54.560 --> 01:41:57.960 ‫أظن أنك أسميته "(كولن ريتمان) الحقيقي".‬ 1299 01:41:58.040 --> 01:42:03.680 ‫بالضبط. وكان السيد "ثاكر"‬ ‫يعرض عليّ فرصة العمل هناك‬ 1300 01:42:03.760 --> 01:42:06.760 ‫في مكتبهم الخاص إلى جانب "كولن".‬ 1301 01:42:08.760 --> 01:42:09.800 ‫وأنا...‬ 1302 01:42:11.240 --> 01:42:14.600 ‫- لا أعرف، كان...‬ ‫- ماذا؟‬ 1303 01:42:15.040 --> 01:42:16.440 ‫أروع من أن يكون حقيقياً.‬ 1304 01:42:18.600 --> 01:42:21.360 ‫- لذا رفضت.‬ ‫- رفضت؟‬ 1305 01:42:21.920 --> 01:42:23.240 ‫لم أرفض العرض بأكمله.‬ 1306 01:42:23.320 --> 01:42:26.160 ‫رفضت العمل هناك فقط والخضوع لسيطرتهم.‬ 1307 01:42:26.680 --> 01:42:27.640 ‫لا أعرف ما سبب ذلك،‬ 1308 01:42:27.720 --> 01:42:29.920 ‫لكنني رفضت ببساطة، ثم كان عليّ تبرير ذلك‬ 1309 01:42:30.000 --> 01:42:32.360 ‫بقول إنني أفضّل العمل بمفردي.‬ 1310 01:42:33.960 --> 01:42:36.960 ‫لا أعرف ما مصدر الرغبة الملحّة لقول ذلك.‬ 1311 01:42:37.720 --> 01:42:41.400 ‫يبدو أنّ ثقتك بنفسك تزداد‬ ‫وهذه إشارة جيدة برأيي.‬ 1312 01:42:42.920 --> 01:42:45.360 ‫سيسمحون لي بابتكار اللعبة، لذا...‬ 1313 01:42:45.640 --> 01:42:49.680 ‫أحسنت يا "ستيفان"، هذا رائع.‬ 1314 01:42:51.800 --> 01:42:53.080 ‫تبدين مثل أبي.‬ 1315 01:43:01.440 --> 01:43:02.320 ‫آسف.‬ 1316 01:43:03.920 --> 01:43:05.960 ‫يُغضبني أحياناً.‬ 1317 01:43:06.480 --> 01:43:09.760 ‫هكذا، أنا بخير الآن.‬ 1318 01:43:10.720 --> 01:43:14.560 ‫لا أفهم لماذا عليّ متابعة هذه الجلسات.‬ 1319 01:43:17.360 --> 01:43:20.720 ‫أشعر بأنني... لا أعرف، مراقب.‬ 1320 01:43:22.440 --> 01:43:26.760 ‫ربما تشعر بالانتهاك‬ ‫بسبب اقتراب موعد الذكرى السنوية.‬ 1321 01:43:27.720 --> 01:43:32.520 ‫هذا الوقت من العام صعب بالنسبة إليك،‬ ‫لا يمكننا الاستخفاف بهذا.‬ 1322 01:43:34.040 --> 01:43:37.800 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 1323 01:43:39.880 --> 01:43:45.880 ‫من المفيد أن نتذكّر الأمور،‬ ‫حتى لو شعرت بأنك فعلت هذا من قبل.‬ 1324 01:43:47.640 --> 01:43:50.760 ‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬ 1325 01:44:19.560 --> 01:44:22.880 ‫تضيف الحكومة العقاقير المخدّرة‬ ‫إلى طعامك وتصوّرك.‬ 1326 01:44:40.720 --> 01:44:44.760 ‫"بعد 3 أسابيع"‬ 1327 01:45:06.440 --> 01:45:07.960 ‫"الـ12 من سبتمبر"‬ 1328 01:45:08.040 --> 01:45:10.920 ‫"يوم التسليم"‬ 1329 01:45:13.160 --> 01:45:15.160 ‫"(نوزدايف)"‬ 1330 01:45:17.880 --> 01:45:22.040 ‫لا يمكننا أن ننسخها بسرعة كافية.‬ ‫يريد الجميع جزءاً من "كولن ريتمان".‬ 1331 01:45:23.080 --> 01:45:26.200 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- إنه متغيّب دون إذن.‬ 1332 01:45:26.280 --> 01:45:27.680 ‫لم يأتِ ولا يجيب على الهاتف.‬ 1333 01:45:28.040 --> 01:45:29.240 ‫هذا متوقّع منه.‬ 1334 01:45:29.320 --> 01:45:31.440 ‫حتماً ذهب إلى "أمستردام" ليشتري مخدرات‬ 1335 01:45:31.520 --> 01:45:34.040 ‫سيعود، فهو يعود دائماً. على أيّ حال، تعال.‬ 1336 01:45:44.240 --> 01:45:47.800 ‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬ 1337 01:45:49.840 --> 01:45:51.280 ‫"العميل يشتبه فيك"‬ 1338 01:45:51.360 --> 01:45:52.560 ‫"تراجع أو اقتل العميل"‬ 1339 01:45:54.640 --> 01:45:55.960 ‫هذا ليس...‬ 1340 01:45:56.040 --> 01:45:58.760 ‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬ ‫قلت إنها مستقرّة.‬ 1341 01:45:58.840 --> 01:46:00.840 ‫- كانت كذلك، أنا...‬ ‫- ماذا؟‬ 1342 01:46:01.360 --> 01:46:02.440 ‫أضفت مساراً جديداً،‬ 1343 01:46:02.520 --> 01:46:05.200 ‫فرع المؤامرات الحكومية،‬ ‫ظننت أنني حللت كل الأمور العالقة.‬ 1344 01:46:05.280 --> 01:46:06.600 ‫إن كان السبب شيئاً أضفته، احذفه.‬ 1345 01:46:06.680 --> 01:46:08.920 ‫- لا، إنه مهم.‬ ‫- "ستيفان" يا صديقي.‬ 1346 01:46:09.680 --> 01:46:11.040 ‫الموعد النهائي اليوم.‬ 1347 01:46:11.120 --> 01:46:14.120 ‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬ ‫أعرف أنّ بوسعي إضافة مسار جديد.‬ 1348 01:46:14.560 --> 01:46:17.360 ‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬ ‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬ 1349 01:46:21.160 --> 01:46:22.720 ‫- الاثنين صباحاً.‬ ‫- باكراً.‬ 1350 01:46:23.160 --> 01:46:27.160 ‫تباً! عليّ الذهاب‬ ‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬ 1351 01:46:27.240 --> 01:46:30.840 ‫لا تخفق فحسب،‬ ‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬ 1352 01:46:31.000 --> 01:46:32.000 ‫أعرف.‬ 1353 01:46:39.240 --> 01:46:40.760 ‫أرادني "كولن" أن أعطيك هذا.‬ 1354 01:46:40.840 --> 01:46:42.240 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1355 01:46:42.320 --> 01:46:43.240 ‫ما هذا؟‬ 1356 01:46:43.320 --> 01:46:46.160 ‫قال إنه سجّله عن التلفزيون ليلهمك.‬ 1357 01:46:49.080 --> 01:46:51.800 ‫- هل تعرف أين "كولن"؟‬ ‫- لا، آسف.‬ 1358 01:47:04.800 --> 01:47:07.840 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 1359 01:47:07.920 --> 01:47:10.040 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬ ‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1360 01:47:18.920 --> 01:47:20.320 ‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬ 1361 01:47:25.120 --> 01:47:28.080 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1362 01:47:30.960 --> 01:47:34.200 ‫- "إنها رائعة."‬ ‫- "(فروستيز) من (كيلوغز)."‬ 1363 01:47:34.280 --> 01:47:36.000 ‫"العب"‬ 1364 01:47:37.280 --> 01:47:39.280 ‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1365 01:47:39.520 --> 01:47:40.760 ‫"في آخر أيام حياته،‬ 1366 01:47:40.840 --> 01:47:45.520 ‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول دون وصفة طبية‬ ‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬ 1367 01:47:45.600 --> 01:47:47.480 ‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬ 1368 01:47:47.560 --> 01:47:50.680 ‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬ ‫المتعددة والمعقّدة،‬ 1369 01:47:50.920 --> 01:47:53.000 ‫كانتا القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬ 1370 01:47:53.600 --> 01:47:55.520 ‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬ 1371 01:47:55.600 --> 01:47:58.640 ‫وحدود إرادته الحرة.‬ 1372 01:47:58.880 --> 01:48:02.360 ‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬ ‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬ 1373 01:48:02.440 --> 01:48:07.640 ‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬ ‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬ 1374 01:48:08.640 --> 01:48:12.520 ‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬ 1375 01:48:12.800 --> 01:48:16.040 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬ 1376 01:48:16.120 --> 01:48:19.440 ‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬ ‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬ 1377 01:48:19.880 --> 01:48:24.640 ‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬ 1378 01:48:24.720 --> 01:48:26.000 ‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬ 1379 01:48:26.080 --> 01:48:28.640 ‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬ 1380 01:48:32.160 --> 01:48:34.040 ‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬ 1381 01:48:34.800 --> 01:48:36.120 ‫قطع رأسها‬ 1382 01:48:36.200 --> 01:48:39.240 ‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬ 1383 01:48:41.800 --> 01:48:43.640 ‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬ 1384 01:48:43.880 --> 01:48:48.000 ‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آنٍ واحد.‬ 1385 01:48:48.320 --> 01:48:52.680 ‫عالم واقعي واحد‬ ‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 1386 01:48:53.280 --> 01:48:55.520 ‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬ 1387 01:48:55.600 --> 01:48:58.840 ‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬ 1388 01:48:58.920 --> 01:49:01.880 ‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬ 1389 01:49:01.960 --> 01:49:03.600 ‫ويجعلها مجرّد وهم.‬ 1390 01:49:31.120 --> 01:49:33.040 ‫تسمح لك المرايا بالتحرّك عبر الزمن.‬ 1391 01:50:28.680 --> 01:50:31.240 ‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬ 1392 01:50:31.320 --> 01:50:33.080 ‫لعبة أطفال وهو يأخذه إلى كل مكان.‬ 1393 01:50:33.160 --> 01:50:34.000 ‫إنه بعمر الـ5.‬ 1394 01:50:34.080 --> 01:50:35.840 ‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬ 1395 01:50:35.920 --> 01:50:38.360 ‫- ليس دمية.‬ ‫- إن أخذه إلى منزل والديك...‬ 1396 01:50:38.440 --> 01:50:40.840 ‫فسأضطر إلى احتمال محاضرة أخرى من والدك‬ 1397 01:50:40.920 --> 01:50:43.000 ‫- حول تربية الأولاد المتساهلة!‬ ‫- بحق السماء!‬ 1398 01:50:43.080 --> 01:50:45.680 ‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬ 1399 01:51:19.880 --> 01:51:21.640 ‫"(باندرسناتش)"‬ 1400 01:51:28.400 --> 01:51:31.520 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 1401 01:52:18.680 --> 01:52:21.440 ‫ما رأيك بهذا الترفيه‬ ‫أيتها الطبيبة النفسية الحقيرة؟‬ 1402 01:52:22.360 --> 01:52:24.520 ‫لقد أفسدنا يومك بالكامل، أليس كذلك؟‬ 1403 01:52:24.600 --> 01:52:27.320 ‫أنا وصديقي من المستقبل!‬ 1404 01:52:35.760 --> 01:52:38.400 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 1405 01:53:00.960 --> 01:53:02.160 ‫أجل.‬ 1406 01:53:03.160 --> 01:53:04.240 ‫ممتاز.‬ 1407 01:53:04.320 --> 01:53:07.360 ‫حسناً، أول ما علينا فعله‬ ‫هو تبسيط المشروع قليلاً.‬ 1408 01:53:07.680 --> 01:53:10.600 ‫إذ لا يتّسع كتاب بهذا الحجم في 48 كيلوبايت.‬ 1409 01:53:13.600 --> 01:53:15.840 ‫آسف يا صديقي، إنه المسار الخاطئ.‬ 1410 01:53:24.040 --> 01:53:26.480 ‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬ 1411 01:53:26.560 --> 01:53:28.760 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 1412 01:53:28.840 --> 01:53:29.960 ‫ما رأيك؟‬ 1413 01:53:31.600 --> 01:53:34.000 ‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬ 1414 01:53:34.080 --> 01:53:36.320 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 1415 01:53:36.400 --> 01:53:37.600 ‫ما رأيك؟‬ 1416 01:53:39.200 --> 01:53:41.640 ‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬ 1417 01:53:41.720 --> 01:53:43.880 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 1418 01:53:43.960 --> 01:53:44.960 ‫ما رأيك؟‬ 1419 01:53:46.720 --> 01:53:49.080 ‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬ 1420 01:53:49.160 --> 01:53:51.200 ‫يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 1421 01:53:51.640 --> 01:53:53.600 ‫هيا إذن، كيف تريد فعل هذا؟‬ 1422 01:53:55.440 --> 01:53:58.560 ‫- أنت مهتم؟‬ ‫- هذا ما أقوله.‬ 1423 01:53:58.880 --> 01:54:01.280 ‫نحن في يوليو،‬ ‫وإن أردنا إصدارها في عيد الميلاد،‬ 1424 01:54:01.360 --> 01:54:03.360 ‫فعلينا إرسال الأشرطة إلى "سميث"‬ ‫بحلول نوفمبر.‬ 1425 01:54:04.120 --> 01:54:07.800 ‫حسناً، إليك اقتراحي، تعال واكتبها هنا.‬ 1426 01:54:09.080 --> 01:54:10.120 ‫- هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 1427 01:54:10.640 --> 01:54:13.880 ‫سنعطيك مكتبين ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬ 1428 01:54:14.480 --> 01:54:16.040 ‫و"كول" هنا بالطبع.‬ 1429 01:54:16.720 --> 01:54:17.840 ‫ما رأيك؟‬ 1430 01:54:19.640 --> 01:54:21.320 ‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬ 1431 01:54:21.400 --> 01:54:24.200 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 1432 01:54:24.520 --> 01:54:26.600 ‫هيا إذن، ما ردّك؟‬ 1433 01:54:30.120 --> 01:54:31.840 ‫- لا.‬ ‫- أنت تحتاج إلى بعض الجنون.‬ 1434 01:54:34.480 --> 01:54:37.160 ‫هل تريد التكلّم عن والدتك؟‬ 1435 01:54:41.440 --> 01:54:42.760 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 1436 01:54:44.000 --> 01:54:44.880 ‫"تشغيل"‬ 1437 01:54:47.360 --> 01:54:51.160 ‫"ستيفان"، أنا قلق عليك،‬ ‫أنت حبيس غرفتك منذ أسابيع.‬ 1438 01:54:57.000 --> 01:54:58.160 ‫"ستيفان"؟‬ 1439 01:54:58.960 --> 01:54:59.960 ‫هلاّ تكلمني؟‬ 1440 01:55:02.600 --> 01:55:04.360 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 1441 01:55:04.440 --> 01:55:06.720 ‫لا يمكنني مساعدتك‬ ‫إن جلست هناك بدون أن تتكلّم.‬ 1442 01:55:09.760 --> 01:55:12.200 ‫"الـ9 من يوليو، عام 1984"‬ 1443 01:55:17.160 --> 01:55:18.200 ‫أتريد أن تفطر؟‬ 1444 01:55:19.000 --> 01:55:19.920 ‫ماذا؟‬ 1445 01:55:20.000 --> 01:55:21.840 ‫"باندرسناتش"، كتاب "اختر مغامرتك الخاصة".‬ 1446 01:55:21.920 --> 01:55:24.400 ‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬ ‫كم هو مزعج!‬ 1447 01:55:28.520 --> 01:55:30.160 ‫"يا صديقي، لا مستقبل"‬ 1448 01:55:32.560 --> 01:55:33.880 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 1449 01:55:34.240 --> 01:55:35.800 ‫سنصير مصنعاً ناجحاً.‬ 1450 01:55:35.920 --> 01:55:39.080 ‫"كولن ريتمان"؟‬ ‫هذا جنوني، لقد لعبت كل ألعابه.‬ 1451 01:55:39.160 --> 01:55:42.080 ‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬ ‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬ 1452 01:55:42.160 --> 01:55:44.160 ‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬ 1453 01:55:50.720 --> 01:55:52.120 ‫التقينا من قبل.‬ 1454 01:55:53.040 --> 01:55:54.960 ‫- لا.‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 1455 01:55:55.040 --> 01:55:58.200 ‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬ 1456 01:56:00.880 --> 01:56:02.760 ‫- هذا ما أعمل عليه.‬ ‫- "نوزدايف".‬ 1457 01:56:07.840 --> 01:56:09.560 ‫- بئساً!‬ ‫- ما هذا؟‬ 1458 01:56:09.640 --> 01:56:13.360 ‫خطأ في المخزن المؤقت.‬ ‫تتجاوز مقل العيون ذاكرة الفيديو.‬ 1459 01:56:13.920 --> 01:56:14.760 ‫أجل.‬ 1460 01:56:14.840 --> 01:56:16.160 ‫"أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬ 1461 01:56:16.240 --> 01:56:18.600 ‫لا تعبده، فهو "سارق القدر".‬ 1462 01:56:18.680 --> 01:56:21.440 ‫- هل قرأت "باندرسناتش"؟‬ ‫- "جيروم إف. دايفيس"، صاحب رؤيا.‬ 1463 01:56:21.640 --> 01:56:24.560 ‫أليس الرجل الذي فقد صوابه وقطع رأس زوجته؟‬ 1464 01:56:24.640 --> 01:56:26.240 ‫هذا ما يركّز عليه الناس، أجل.‬ 1465 01:56:26.480 --> 01:56:27.840 ‫عذراً.‬ 1466 01:56:29.640 --> 01:56:30.480 ‫"اعبد (باكس)"‬ 1467 01:56:31.400 --> 01:56:34.280 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- لم أبرمج هذا المسار بعد.‬ 1468 01:56:34.880 --> 01:56:36.480 ‫يحوي الكتاب عوالم متشعّبة.‬ 1469 01:56:37.120 --> 01:56:40.640 ‫كان سابقاً لزمانه،‬ ‫على اعتبار أنّ الزمن موجود.‬ 1470 01:56:42.000 --> 01:56:45.880 ‫حسناً، إليك اقتراحي. تعال واكتبها هنا.‬ 1471 01:56:47.120 --> 01:56:48.840 ‫- هنا؟‬ ‫- سنعطيك مكتبين،‬ 1472 01:56:48.920 --> 01:56:51.920 ‫ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬ ‫و"كول" هنا بالطبع.‬ 1473 01:56:53.000 --> 01:56:54.080 ‫ما رأيك؟‬ 1474 01:56:55.000 --> 01:56:57.200 ‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬ 1475 01:56:57.280 --> 01:56:59.640 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 1476 01:57:00.160 --> 01:57:02.520 ‫هيا إذن، ما ردّك؟‬ 1477 01:57:04.120 --> 01:57:05.840 ‫- لا.‬ ‫- تحتاج إلى بعض الجنون.‬ 1478 01:57:06.600 --> 01:57:07.440 ‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1479 01:57:08.480 --> 01:57:11.160 ‫هل تريد أن تتكلّم عن والدتك؟‬ 1480 01:57:15.000 --> 01:57:16.320 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 1481 01:57:17.240 --> 01:57:19.160 ‫لا يمكنني مساعدتك‬ ‫إن جلست دون أن تتكلّم.‬ 1482 01:57:19.600 --> 01:57:20.880 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 1483 01:57:23.320 --> 01:57:25.840 ‫أحضر معطفك. سنذهب لتناول الغداء.‬ 1484 01:57:30.160 --> 01:57:33.160 ‫- هذه عيادة د."هاينز".‬ ‫- عليك أن تتكلّم معها.‬ 1485 01:57:33.640 --> 01:57:38.080 ‫ترزح تحت ضغط كبير. لا تنام ولا تأكل.‬ 1486 01:57:39.600 --> 01:57:44.600 ‫أظن أنه من الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬ 1487 01:57:44.680 --> 01:57:46.920 ‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬ 1488 01:57:52.600 --> 01:57:54.800 ‫تكلمنا عن هذا سابقاً، أنا واثق من ذلك.‬ 1489 01:57:54.880 --> 01:57:56.160 ‫لذا اكتبي لي الوصفة اللعينة.‬ 1490 01:57:57.680 --> 01:57:58.920 ‫يجب تسليمها اليوم.‬ 1491 01:57:59.000 --> 01:58:01.240 ‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬ ‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬ 1492 01:58:01.320 --> 01:58:04.520 ‫لا تخفق فحسب،‬ ‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬ 1493 01:58:04.600 --> 01:58:05.880 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1494 01:58:05.960 --> 01:58:09.720 ‫نحن موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آنٍ واحد.‬ 1495 01:58:10.120 --> 01:58:14.320 ‫عالم واقعي واحد‬ ‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 1496 01:58:14.920 --> 01:58:17.160 ‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬ 1497 01:58:17.240 --> 01:58:20.280 ‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬ 1498 01:58:20.360 --> 01:58:22.720 ‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬ 1499 01:58:22.800 --> 01:58:24.120 ‫ويجعلها مجرّد وهم.‬ 1500 01:58:25.280 --> 01:58:27.840 ‫- هذه عيادة د."هاينز".‬ ‫- عليك أن تتكلّم معها.‬ 1501 01:58:27.920 --> 01:58:30.920 ‫عقلي مشوّش جداً. لست المسيطر.‬ 1502 01:58:31.160 --> 01:58:33.560 ‫"ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬ 1503 01:58:34.880 --> 01:58:36.120 ‫لست المسيطر.‬ 1504 01:58:43.720 --> 01:58:46.360 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 1505 02:00:42.640 --> 02:00:47.520 ‫"أدخل كلمة السر"‬ 1506 02:00:58.800 --> 02:01:01.440 ‫"(جاي إف دي)"‬ 1507 02:01:01.520 --> 02:01:02.360 ‫"كلمة السر غير صحيحة"‬ 1508 02:01:31.680 --> 02:01:33.440 ‫"(باندرسناتش)"‬ 1509 02:01:40.200 --> 02:01:43.320 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 1510 02:02:04.240 --> 02:02:05.480 ‫لا!‬ 1511 02:02:08.560 --> 02:02:10.080 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 1512 02:02:10.560 --> 02:02:12.120 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 1513 02:02:14.080 --> 02:02:15.360 ‫من هناك؟‬ 1514 02:02:15.960 --> 02:02:17.320 ‫من أنت؟‬ 1515 02:02:19.840 --> 02:02:21.560 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 1516 02:02:23.160 --> 02:02:25.480 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 1517 02:02:25.560 --> 02:02:26.920 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 1518 02:02:27.560 --> 02:02:31.000 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 1519 02:02:34.760 --> 02:02:36.160 ‫"(باكس)، دراسة البرمجة والتحكّم"‬ 1520 02:02:38.680 --> 02:02:40.040 ‫أعرف أنك كنت تتحكّم بي.‬ 1521 02:02:40.320 --> 02:02:42.240 ‫"ستيفان"، أنت مريض.‬ 1522 02:02:42.320 --> 02:02:45.000 ‫علينا الذهاب لمقابلة د."هاينز"‬ ‫لنرى إن بوسعها مساعدتك.‬ 1523 02:02:52.200 --> 02:02:53.200 ‫تذكّر يا "ستيفان".‬ 1524 02:02:53.280 --> 02:02:56.120 ‫كلّما احتجت إليّ... تعرف الرقم.‬ 1525 02:03:00.600 --> 02:03:02.800 ‫- سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬ ‫- أحضر قلماً.‬ 1526 02:03:03.480 --> 02:03:05.480 ‫إن أصغيت بانتباه، فيمكنك سماع الأرقام.‬ 1527 02:03:06.080 --> 02:03:08.480 ‫- ماذا؟‬ ‫- أروع من أن يكون حقيقياً.‬ 1528 02:03:09.040 --> 02:03:10.040 ‫تبدين مثل أبي.‬ 1529 02:03:11.960 --> 02:03:12.960 ‫5.‬ 1530 02:03:14.160 --> 02:03:15.440 ‫كنت في الـ5 من العمر.‬ 1531 02:03:15.760 --> 02:03:19.040 ‫- الواحد للجميع والجميع...‬ ‫- للواحد.‬ 1532 02:03:19.480 --> 02:03:20.480 ‫تذكّر يا "ستيفان".‬ 1533 02:03:20.560 --> 02:03:23.080 ‫كلّما احتجت إليّ... تعرف الرقم.‬ 1534 02:03:23.680 --> 02:03:27.040 ‫الرقم؟ ما هو الرقم؟‬ 1535 02:03:27.640 --> 02:03:29.760 ‫2، صفر، 5.‬ 1536 02:03:30.480 --> 02:03:31.440 ‫4، 1.‬ 1537 02:03:33.360 --> 02:03:34.360 ‫تذكّر...‬ 1538 02:03:34.960 --> 02:03:38.720 ‫- 2، صفر، 5.‬ ‫- 4، 1.‬ 1539 02:03:58.600 --> 02:04:00.640 ‫"الرقم الذي طلبته غير معروف.‬ 1540 02:04:00.720 --> 02:04:02.480 ‫تحقّق منه رجاءً وحاول مجدداً."‬ 1541 02:04:02.880 --> 02:04:04.120 ‫"الرقم الذي طلبته..."‬ 1542 02:04:35.000 --> 02:04:35.840 ‫"تشغيل"‬ 1543 02:05:06.880 --> 02:05:12.320 ‫"(باندرسناتش) من (تاكرسوفت)، 6،95 جنيهاً"‬ 1544 02:05:16.920 --> 02:05:19.000 ‫"إذاً، (باندرسناتش)، أجل أو لا؟"‬ 1545 02:05:19.080 --> 02:05:19.920 ‫"(مايكرو بلاي)"‬ 1546 02:05:20.000 --> 02:05:21.640 ‫"لا شيء في اللعبة مذهل‬ 1547 02:05:21.720 --> 02:05:23.880 ‫أكثر من قصة ابتكارها الحقيقية المريعة.‬ 1548 02:05:23.960 --> 02:05:26.800 ‫كما تعرفين يا (ليزلي) أنّ (ستيفان باتلر)‬ ‫الشاب الذي كتبها،‬ 1549 02:05:26.880 --> 02:05:28.720 ‫أصيب بانهيار عصبي وقتل والده."‬ 1550 02:05:28.800 --> 02:05:30.200 ‫"أجل، هذا محزن كثيراً."‬ 1551 02:05:30.280 --> 02:05:32.640 ‫"ويبدو أنّ برمجتها لم تنتهِ قط،‬ 1552 02:05:32.720 --> 02:05:34.480 ‫لكنّ (تاكرسوفت) أصدرت اللعبة.‬ 1553 02:05:34.560 --> 02:05:36.560 ‫أعرف أنها ليست جريمة مقارنةً بالقتل،‬ 1554 02:05:36.640 --> 02:05:38.440 ‫لكنه تصرّف مروّع رغم ذلك."‬ 1555 02:05:38.520 --> 02:05:40.160 ‫"صحيح. ما هو حكمك إذن؟"‬ 1556 02:05:40.480 --> 02:05:41.760 ‫"نجمتان ونصف من 5.‬ 1557 02:05:41.840 --> 02:05:45.480 ‫وهذه قيمة الفضول المرضي.‬ ‫عليهم المحاولة بجهد أكبر."‬ 1558 02:05:52.840 --> 02:05:54.680 ‫أفكّر في ذاك الصباح باستمرار.‬ 1559 02:05:57.560 --> 02:05:58.600 ‫وأعيشه مجدداً.‬ 1560 02:06:00.400 --> 02:06:02.600 ‫كان "رابيت" السبب.‬ 1561 02:06:03.040 --> 02:06:05.760 ‫إنه لعبة سخيفة صنعتها لي أمي حين وُلدت.‬ 1562 02:06:06.880 --> 02:06:08.480 ‫كنت آخذه معي إلى كل مكان.‬ 1563 02:06:09.080 --> 02:06:11.880 ‫أظن أنّ أبي وجده مخنّثاً أو ما شابه.‬ 1564 02:06:12.280 --> 02:06:14.120 ‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬ 1565 02:06:14.200 --> 02:06:16.840 ‫كان يتشاجر مع أمي بسببه.‬ 1566 02:06:16.920 --> 02:06:19.320 ‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬ 1567 02:06:20.640 --> 02:06:22.880 ‫أعرف أنه أخذ "رابيت" وخبأه في مكان ما.‬ 1568 02:06:25.160 --> 02:06:29.200 ‫ذاك الصباح، كانت أمي ستذهب لزيارة جدَّيّ.‬ 1569 02:06:29.480 --> 02:06:33.040 ‫كان من المفترض أن أرافقها،‬ ‫لكني لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬ 1570 02:06:33.120 --> 02:06:35.080 ‫ورفضت الذهاب من دونه.‬ 1571 02:06:35.160 --> 02:06:36.920 ‫هيا يا "ستيفان"، سنتأخر.‬ 1572 02:06:37.600 --> 02:06:39.560 ‫هل ستأتي أو لا؟‬ 1573 02:06:50.440 --> 02:06:51.600 ‫لا!‬ 1574 02:06:51.960 --> 02:06:54.640 ‫هيا، عليك الآن‬ ‫أن تستقلّي قطار الـ8 و45 دقيقة.‬ 1575 02:06:56.720 --> 02:06:58.160 ‫أنا أخّرتها.‬ 1576 02:06:58.800 --> 02:07:02.360 ‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬ ‫بسببي أنا.‬ 1577 02:07:03.960 --> 02:07:06.960 ‫"ستيفان"، كم كان عمرك حين حصل هذا؟‬ 1578 02:07:09.920 --> 02:07:10.960 ‫5 سنوات.‬ 1579 02:07:12.040 --> 02:07:13.880 ‫كنت في الـ5 من العمر.‬ 1580 02:07:14.080 --> 02:07:15.840 ‫ولم يكن بوسعك أن تعرف.‬ 1581 02:07:16.920 --> 02:07:18.000 ‫"ستيفان".‬ 1582 02:07:19.040 --> 02:07:20.920 ‫لم يكن بوسعك أن تعرف.‬ 1583 02:07:21.480 --> 02:07:23.480 ‫"تقول خدمات الطوارئ‬ 1584 02:07:23.560 --> 02:07:29.600 ‫إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة خرج عن السكة‬ ‫بسرعة قصوى خارج محطة (كوينزتاون رود).‬ 1585 02:07:31.760 --> 02:07:34.240 ‫مع ازدياد عدد القتلى،‬ 1586 02:07:34.320 --> 02:07:39.280 ‫فتحت شرطة النقل تحقيقاً،‬ ‫لكن لم يتّضح سبب الحادث بعد."‬ 1587 02:07:42.160 --> 02:07:44.040 ‫أكرهه بسبب ذلك.‬ 1588 02:07:45.920 --> 02:07:48.040 ‫لا يمكن تغيير الماضي يا "ستيفان".‬ 1589 02:07:49.800 --> 02:07:53.080 ‫مهما كان مؤلماً، لا يمكننا تغيير الأمور،‬ 1590 02:07:53.160 --> 02:07:56.000 ‫ولا يمكننا تغيير اختياراتنا‬ ‫بعد أن ندرك الأمر متأخّرين.‬ 1591 02:07:56.920 --> 02:07:59.080 ‫علينا أن نتعلّم جميعنا تقبّل الأمر.‬ 1592 02:08:04.240 --> 02:08:07.560 ‫تذكّر، كلما احتجت إليّ، اتصل بي فحسب.‬ 1593 02:08:08.240 --> 02:08:09.440 ‫تعرف الرقم.‬ 1594 02:08:22.000 --> 02:08:23.000 ‫"ستيفان"؟‬ 1595 02:08:23.440 --> 02:08:24.280 ‫"تشغيل"‬ 1596 02:08:24.440 --> 02:08:26.160 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 1597 02:08:26.960 --> 02:08:27.960 ‫"(باندرسناتش)"‬ 1598 02:08:35.280 --> 02:08:36.320 ‫"ستيفان"؟‬ 1599 02:08:37.240 --> 02:08:38.240 ‫هلاّ تكلمني؟‬ 1600 02:08:40.880 --> 02:08:42.640 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 1601 02:08:42.920 --> 02:08:45.000 ‫لا يمكنني مساعدتك‬ ‫إن جلست هناك دون أن تتكلّم.‬ 1602 02:08:47.200 --> 02:08:49.000 ‫أفكّر في ذاك الصباح باستمرار.‬ 1603 02:08:51.920 --> 02:08:52.960 ‫وأعيشه مجدداً.‬ 1604 02:08:54.760 --> 02:08:56.960 ‫كان "رابيت" السبب.‬ 1605 02:08:57.400 --> 02:09:00.120 ‫إنه لعبة سخيفة صنعتها لي أمي حين وُلدت.‬ 1606 02:09:01.240 --> 02:09:02.800 ‫كنت آخذه معي إلى كل مكان.‬ 1607 02:09:03.440 --> 02:09:06.080 ‫أظن أنّ أبي وجده مخنّثاً أو ما شابه.‬ 1608 02:09:06.160 --> 02:09:08.480 ‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬ 1609 02:09:08.560 --> 02:09:11.200 ‫كان يتشاجر مع أمي بسببه.‬ 1610 02:09:11.280 --> 02:09:13.680 ‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬ 1611 02:09:15.040 --> 02:09:17.280 ‫أعرف أنه أخذ "رابيت" وخبأه في مكان ما.‬ 1612 02:09:19.520 --> 02:09:23.520 ‫ذاك الصباح، كانت أمي ستذهب لزيارة جدَّيّ.‬ 1613 02:09:23.800 --> 02:09:27.400 ‫كان من المفترض أن أرافقها،‬ ‫لكني لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬ 1614 02:09:27.480 --> 02:09:29.440 ‫ورفضت الذهاب من دونه.‬ 1615 02:09:29.520 --> 02:09:31.280 ‫هيا يا "ستيفان"، سنتأخر.‬ 1616 02:09:31.960 --> 02:09:33.880 ‫هل ستأتي أو لا؟‬ 1617 02:09:44.800 --> 02:09:45.960 ‫لا!‬ 1618 02:09:46.320 --> 02:09:49.040 ‫هيا، عليك الآن‬ ‫أن تستقلّي قطار الـ8 و45 دقيقة.‬ 1619 02:09:51.080 --> 02:09:52.520 ‫أنا أخّرتها.‬ 1620 02:09:53.200 --> 02:09:56.720 ‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬ ‫بسببي أنا.‬ 1621 02:09:58.320 --> 02:10:01.320 ‫"ستيفان"، كم كان عمرك حين حصل هذا؟‬ 1622 02:10:04.280 --> 02:10:05.320 ‫5 سنوات.‬ 1623 02:10:06.440 --> 02:10:08.240 ‫كنت في الـ5 من العمر.‬ 1624 02:10:08.720 --> 02:10:10.120 ‫ولم يكن بوسعك أن تعرف.‬ 1625 02:10:11.240 --> 02:10:12.320 ‫"ستيفان".‬ 1626 02:10:13.400 --> 02:10:15.280 ‫لم يكن بوسعك أن تعرف.‬ 1627 02:10:15.880 --> 02:10:21.360 ‫"تقول خدمات الطوارئ إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة‬ ‫خرج عن السكة بسرعة قصوى‬ 1628 02:10:21.440 --> 02:10:23.920 ‫خارج محطة (كوينزتاون رود).‬ 1629 02:10:26.040 --> 02:10:28.400 ‫مع ازدياد عدد القتلى،‬ 1630 02:10:28.480 --> 02:10:33.880 ‫فتحت شرطة النقل تحقيقاً،‬ ‫لكن لم يتّضح سبب الحادث بعد."‬ 1631 02:10:36.520 --> 02:10:38.360 ‫أكرهه بسبب ذلك.‬ 1632 02:10:40.280 --> 02:10:42.400 ‫لا يمكن تغيير الماضي يا "ستيفان".‬ 1633 02:10:44.160 --> 02:10:47.440 ‫مهما كان مؤلماً، لا يمكننا تغيير الأمور،‬ 1634 02:10:47.520 --> 02:10:50.400 ‫ولا يمكننا تغيير اختياراتنا‬ ‫بعد أن ندرك الأمر متأخّرين.‬ 1635 02:10:51.280 --> 02:10:53.440 ‫علينا أن نتعلّم جميعنا تقبّل الأمر.‬ 1636 02:10:58.560 --> 02:11:01.840 ‫تذكّر، كلما احتجت إليّ، اتصل بي فحسب.‬ 1637 02:11:02.640 --> 02:11:03.800 ‫تعرف الرقم.‬ 1638 02:11:21.200 --> 02:11:22.640 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 1639 02:11:23.800 --> 02:11:24.640 ‫"(باندرسناتش)"‬ 1640 02:11:26.560 --> 02:11:27.400 ‫"ستيفان"؟‬ 1641 02:11:27.480 --> 02:11:29.880 ‫- هلاّ تكلمني؟‬ ‫- أبي، اغرب عن وجهي.‬ 1642 02:11:31.760 --> 02:11:34.440 ‫أحضر معطفك. سنذهب لتناول الغداء.‬ 1643 02:11:36.680 --> 02:11:37.520 ‫لا.‬ 1644 02:11:38.880 --> 02:11:40.240 ‫ما النفع من ذلك؟‬ 1645 02:11:41.000 --> 02:11:43.160 ‫التكلّم عن الأمور مراراً وتكراراً.‬ 1646 02:11:44.080 --> 02:11:45.440 ‫فكّر جيداً.‬ 1647 02:11:46.080 --> 02:11:48.480 ‫قد تعرف شيئاً جديداً.‬ 1648 02:11:49.880 --> 02:11:51.360 ‫لذا سأسألك ثانيةً.‬ 1649 02:11:52.440 --> 02:11:55.400 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 1650 02:12:02.440 --> 02:12:05.600 ‫قد تعرف شيئاً عن نفسك، لا أحد يعرف.‬ 1651 02:12:08.120 --> 02:12:09.920 ‫أفكّر في ذاك الصباح باستمرار.‬ 1652 02:12:12.840 --> 02:12:13.880 ‫وأعيشه مجدداً.‬ 1653 02:12:15.680 --> 02:12:17.880 ‫كان "رابيت" السبب.‬ 1654 02:12:18.320 --> 02:12:21.040 ‫إنه لعبة سخيفة صنعتها لي أمي حين وُلدت.‬ 1655 02:12:22.160 --> 02:12:23.720 ‫كنت آخذه معي إلى كل مكان.‬ 1656 02:12:24.360 --> 02:12:27.000 ‫أظن أنّ أبي وجده مخنّثاً أو ما شابه.‬ 1657 02:12:27.080 --> 02:12:29.400 ‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬ 1658 02:12:29.480 --> 02:12:32.120 ‫كان يتشاجر مع أمي بسببه.‬ 1659 02:12:32.200 --> 02:12:34.600 ‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬ 1660 02:12:36.000 --> 02:12:38.280 ‫أعرف أنه أخذ "رابيت" وخبأه في مكان ما.‬ 1661 02:12:40.440 --> 02:12:44.480 ‫ذاك الصباح، كانت أمي ستذهب لزيارة جدَّيّ.‬ 1662 02:12:44.720 --> 02:12:48.320 ‫كان من المفترض أن أرافقها،‬ ‫لكني لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬ 1663 02:12:48.400 --> 02:12:50.360 ‫ورفضت الذهاب من دونه.‬ 1664 02:12:50.440 --> 02:12:52.200 ‫هيا يا "ستيفان"، سنتأخر.‬ 1665 02:12:52.880 --> 02:12:54.800 ‫هل ستأتي أو لا؟‬ 1666 02:13:05.720 --> 02:13:06.880 ‫لا!‬ 1667 02:13:07.320 --> 02:13:10.080 ‫هيا، عليك الآن‬ ‫أن تستقلّي قطار الـ8 و45 دقيقة.‬ 1668 02:13:12.000 --> 02:13:13.440 ‫أنا أخّرتها.‬ 1669 02:13:14.120 --> 02:13:17.640 ‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬ ‫بسببي أنا.‬ 1670 02:13:19.240 --> 02:13:22.240 ‫"ستيفان"، كم كان عمرك حين حصل هذا؟‬ 1671 02:13:25.200 --> 02:13:26.240 ‫5.‬ 1672 02:13:27.360 --> 02:13:29.160 ‫كنت في الـ5 من العمر.‬ 1673 02:13:29.640 --> 02:13:31.040 ‫ولم يكن بوسعك أن تعرف.‬ 1674 02:13:32.320 --> 02:13:33.240 ‫"ستيفان".‬ 1675 02:13:34.320 --> 02:13:36.200 ‫لم يكن بوسعك أن تعرف.‬ 1676 02:13:37.000 --> 02:13:42.280 ‫"تقول خدمات الطوارئ إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة‬ ‫خرج عن السكة بسرعة قصوى‬ 1677 02:13:42.360 --> 02:13:44.840 ‫خارج محطة (كوينزتاون رود).‬ 1678 02:13:47.080 --> 02:13:49.720 ‫مع ازدياد عدد القتلى،‬ 1679 02:13:49.800 --> 02:13:54.560 ‫فتحت شرطة النقل تحقيقاً،‬ ‫لكن لم يتّضح سبب الحادث بعد."‬ 1680 02:13:57.440 --> 02:13:59.280 ‫أكرهه بسبب ذلك.‬ 1681 02:14:01.200 --> 02:14:03.320 ‫لا يمكن تغيير الماضي يا "ستيفان".‬ 1682 02:14:05.080 --> 02:14:08.360 ‫مهما كان مؤلماً، لا يمكننا تغيير الأمور،‬ 1683 02:14:08.440 --> 02:14:11.320 ‫ولا يمكننا تغيير اختياراتنا‬ ‫بعد أن ندرك الأمر متأخّرين.‬ 1684 02:14:12.200 --> 02:14:14.360 ‫علينا أن نتعلّم جميعنا تقبّل الأمر.‬ 1685 02:14:19.480 --> 02:14:22.760 ‫تذكّر، كلما احتجت إليّ، اتصل بي فحسب.‬ 1686 02:14:23.560 --> 02:14:24.720 ‫تعرف الرقم.‬ 1687 02:14:37.200 --> 02:14:38.120 ‫"ستيفان"؟‬ 1688 02:14:39.720 --> 02:14:41.280 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 1689 02:14:42.240 --> 02:14:43.200 ‫"(باندرسناتش)"‬ 1690 02:14:50.560 --> 02:14:51.600 ‫"ستيفان"؟‬ 1691 02:14:52.640 --> 02:14:53.520 ‫هلاّ تكلمني؟‬ 1692 02:14:56.160 --> 02:14:57.920 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 1693 02:14:58.160 --> 02:15:00.280 ‫لا يمكنني مساعدتك‬ ‫إن جلست هناك دون أن تتكلّم.‬ 1694 02:15:02.480 --> 02:15:04.280 ‫أفكّر في ذاك الصباح باستمرار.‬ 1695 02:15:07.200 --> 02:15:08.240 ‫وأعيشه مجدداً.‬ 1696 02:15:10.040 --> 02:15:12.240 ‫كان "رابيت" السبب.‬ 1697 02:15:12.680 --> 02:15:15.400 ‫إنه لعبة سخيفة صنعتها لي أمي حين وُلدت.‬ 1698 02:15:16.520 --> 02:15:18.080 ‫كنت آخذه معي إلى كل مكان.‬ 1699 02:15:18.720 --> 02:15:21.360 ‫أظن أنّ أبي وجده مخنّثاً أو ما شابه.‬ 1700 02:15:21.920 --> 02:15:23.760 ‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬ 1701 02:15:23.840 --> 02:15:26.480 ‫كان يتشاجر مع أمي بسببه.‬ 1702 02:15:26.560 --> 02:15:28.960 ‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬ 1703 02:15:30.320 --> 02:15:32.440 ‫أعرف أنه أخذ "رابيت" وخبأه في مكان ما.‬ 1704 02:15:34.800 --> 02:15:38.840 ‫ذاك الصباح، كانت أمي ستذهب لزيارة جدَّيّ.‬ 1705 02:15:39.080 --> 02:15:42.680 ‫كان من المفترض أن أرافقها،‬ ‫لكني لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬ 1706 02:15:42.760 --> 02:15:44.720 ‫ورفضت الذهاب من دونه.‬ 1707 02:15:44.800 --> 02:15:46.560 ‫هيا يا "ستيفان"، سنتأخر.‬ 1708 02:15:47.240 --> 02:15:49.160 ‫هل ستأتي أو لا؟‬ 1709 02:16:00.080 --> 02:16:01.240 ‫لا!‬ 1710 02:16:01.640 --> 02:16:04.320 ‫هيا، عليك الآن‬ ‫أن تستقلّي قطار الـ8 و45 دقيقة.‬ 1711 02:16:06.360 --> 02:16:07.800 ‫أنا أخّرتها.‬ 1712 02:16:08.480 --> 02:16:12.000 ‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬ ‫بسببي أنا.‬ 1713 02:16:13.600 --> 02:16:16.600 ‫"ستيفان"، كم كان عمرك حين حصل هذا؟‬ 1714 02:16:19.400 --> 02:16:20.600 ‫5.‬ 1715 02:16:21.680 --> 02:16:23.520 ‫كنت في الـ5 من العمر.‬ 1716 02:16:24.000 --> 02:16:25.400 ‫ولم يكن بوسعك أن تعرف.‬ 1717 02:16:26.680 --> 02:16:27.600 ‫"ستيفان".‬ 1718 02:16:28.680 --> 02:16:30.560 ‫لم يكن بوسعك أن تعرف.‬ 1719 02:16:31.200 --> 02:16:36.639 ‫"تقول خدمات الطوارئ إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة‬ ‫خرج عن السكة بسرعة قصوى‬ 1720 02:16:36.719 --> 02:16:39.400 ‫خارج محطة (كوينزتاون رود).‬ 1721 02:16:41.400 --> 02:16:43.920 ‫مع ازدياد عدد القتلى،‬ 1722 02:16:44.000 --> 02:16:48.959 ‫فتحت شرطة النقل تحقيقاً،‬ ‫لكن لم يتّضح سبب الحادث بعد."‬ 1723 02:16:51.799 --> 02:16:53.639 ‫أكرهه بسبب ذلك.‬ 1724 02:16:55.559 --> 02:16:57.680 ‫لا يمكن تغيير الماضي يا "ستيفان".‬ 1725 02:16:59.440 --> 02:17:02.719 ‫مهما كان مؤلماً، لا يمكننا تغيير الأمور،‬ 1726 02:17:02.799 --> 02:17:05.680 ‫ولا يمكننا تغيير اختياراتنا‬ ‫بعد أن ندرك الأمر متأخّرين.‬ 1727 02:17:06.559 --> 02:17:08.719 ‫علينا أن نتعلّم جميعنا تقبّل الأمر.‬ 1728 02:17:13.719 --> 02:17:17.120 ‫تذكّر، كلما احتجت إليّ، اتصل بي فحسب.‬ 1729 02:17:17.840 --> 02:17:19.080 ‫تعرف الرقم.‬ 1730 02:17:36.480 --> 02:17:37.799 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 1731 02:17:41.879 --> 02:17:43.520 ‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬ 1732 02:17:43.879 --> 02:17:45.160 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 1733 02:17:47.040 --> 02:17:49.760 ‫أحضر معطفك. سنذهب لتناول الغداء.‬ 1734 02:17:52.240 --> 02:17:55.120 ‫- هذه عيادة د.هاينز".‬ ‫- عليك أن تتكلّم معها.‬ 1735 02:17:55.600 --> 02:18:00.080 ‫ترزح تحت ضغط كبير. لا تنام ولا تأكل.‬ 1736 02:18:08.680 --> 02:18:12.719 ‫"بعد 3 أسابيع"‬ 1737 02:18:33.760 --> 02:18:35.760 ‫"الـ12 من سبتمبر"‬ 1738 02:18:35.840 --> 02:18:37.760 ‫"يوم التسليم"‬ 1739 02:18:37.840 --> 02:18:39.840 ‫"(نوزدايف)"‬ 1740 02:18:45.480 --> 02:18:48.360 ‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬ 1741 02:18:48.440 --> 02:18:49.760 ‫"العميل يشتبه فيك"‬ 1742 02:18:49.840 --> 02:18:51.160 ‫"تراجع أو اقتل العميل"‬ 1743 02:18:52.600 --> 02:18:53.879 ‫هذا ليس...‬ 1744 02:18:54.160 --> 02:18:57.160 ‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬ ‫قلت إنها مستقرّة.‬ 1745 02:18:57.240 --> 02:18:58.879 ‫- كانت كذلك، أنا...‬ ‫- ماذا؟‬ 1746 02:18:59.799 --> 02:19:03.120 ‫- هل أضفت مساراً جديداً؟‬ ‫- فرع المؤامرات الحكومية.‬ 1747 02:19:03.559 --> 02:19:05.639 ‫أحد الخطوط الزمنية البديلة في الرواية.‬ 1748 02:19:05.920 --> 02:19:08.040 ‫كان "جيروم إف. دايفيس"‬ ‫يحب نظريات المؤامرة.‬ 1749 02:19:08.120 --> 02:19:11.559 ‫- قبل أن يفقد صوابه أو بعده؟‬ ‫- ظننت أنني حللت كل الأمور العالقة.‬ 1750 02:19:11.719 --> 02:19:14.320 ‫إن كان السبب شيئاً أضفته، احذفه.‬ 1751 02:19:14.400 --> 02:19:17.719 ‫- لا، إنه مهم.‬ ‫- "ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬ 1752 02:19:17.799 --> 02:19:19.760 ‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬ ‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬ 1753 02:19:19.840 --> 02:19:23.280 ‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬ ‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬ 1754 02:19:27.200 --> 02:19:28.639 ‫- الاثنين صباحاً.‬ ‫- باكراً.‬ 1755 02:19:29.080 --> 02:19:30.120 ‫حسناً.‬ 1756 02:19:30.200 --> 02:19:32.680 ‫تباً! عليّ الذهاب‬ ‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬ 1757 02:19:33.280 --> 02:19:37.240 ‫لا تخفق فحسب،‬ ‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬ 1758 02:19:37.639 --> 02:19:38.680 ‫أعرف.‬ 1759 02:19:42.200 --> 02:19:44.559 ‫خُذ، هذا لك.‬ 1760 02:19:45.639 --> 02:19:46.480 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1761 02:19:46.559 --> 02:19:47.440 ‫ما هذا؟‬ 1762 02:19:47.520 --> 02:19:50.280 ‫سجّلته عن التلفزيون.‬ ‫فيلم وثائقي عن "جيروم".‬ 1763 02:19:50.600 --> 02:19:53.920 ‫قد يُلهمك قليلاً، شغّله فيما تعمل.‬ 1764 02:20:06.600 --> 02:20:08.600 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 1765 02:20:08.680 --> 02:20:10.760 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬ ‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1766 02:20:19.640 --> 02:20:21.000 ‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬ 1767 02:20:25.840 --> 02:20:28.440 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1768 02:20:31.680 --> 02:20:34.920 ‫- "إنها رائعة."‬ ‫- "(فروستيز) من (كيلوغز)."‬ 1769 02:20:35.000 --> 02:20:36.720 ‫"العب"‬ 1770 02:20:38.000 --> 02:20:40.000 ‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1771 02:20:40.280 --> 02:20:41.480 ‫"في آخر أيام حياته،‬ 1772 02:20:41.560 --> 02:20:46.240 ‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول دون وصفة طبية‬ ‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬ 1773 02:20:46.320 --> 02:20:48.200 ‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬ 1774 02:20:48.280 --> 02:20:51.400 ‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬ ‫المتعددة والمعقّدة،‬ 1775 02:20:51.640 --> 02:20:53.720 ‫كانتا القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬ 1776 02:20:54.320 --> 02:20:56.360 ‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬ 1777 02:20:56.440 --> 02:20:59.240 ‫وحدود إرادته الحرة.‬ 1778 02:20:59.600 --> 02:21:03.080 ‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬ ‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬ 1779 02:21:03.160 --> 02:21:08.360 ‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬ ‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬ 1780 02:21:09.360 --> 02:21:13.240 ‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬ 1781 02:21:13.520 --> 02:21:16.760 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬ 1782 02:21:16.840 --> 02:21:20.160 ‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬ ‫الأدوية النفسانية التأثير دون علمه‬ 1783 02:21:20.600 --> 02:21:25.200 ‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬ 1784 02:21:25.440 --> 02:21:26.720 ‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬ 1785 02:21:26.800 --> 02:21:29.360 ‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬ 1786 02:21:32.880 --> 02:21:34.760 ‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬ 1787 02:21:35.640 --> 02:21:36.920 ‫قطع رأسها‬ 1788 02:21:37.000 --> 02:21:40.360 ‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬ 1789 02:21:42.520 --> 02:21:44.520 ‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬ 1790 02:21:44.600 --> 02:21:48.720 ‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آنٍ واحد.‬ 1791 02:21:49.160 --> 02:21:53.400 ‫عالم واقعي واحد‬ ‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 1792 02:21:54.000 --> 02:21:56.240 ‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬ 1793 02:21:56.320 --> 02:21:59.680 ‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬ 1794 02:21:59.760 --> 02:22:02.640 ‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬ 1795 02:22:02.720 --> 02:22:04.520 ‫ويجعلها مجرّد وهم."‬ 1796 02:22:10.960 --> 02:22:15.000 ‫"بعد 3 أسابيع"‬ 1797 02:22:36.040 --> 02:22:38.040 ‫"الـ12 من سبتمبر"‬ 1798 02:22:38.120 --> 02:22:40.040 ‫"يوم التسليم"‬ 1799 02:22:40.120 --> 02:22:42.120 ‫"(نوزدايف)"‬ 1800 02:22:47.720 --> 02:22:50.640 ‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬ 1801 02:22:50.720 --> 02:22:51.920 ‫"العميل يشتبه فيك"‬ 1802 02:22:52.000 --> 02:22:53.440 ‫"تراجع أو اقتل العميل"‬ 1803 02:22:54.880 --> 02:22:56.160 ‫هذا ليس...‬ 1804 02:22:56.480 --> 02:22:59.440 ‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬ ‫قلت إنها مستقرّة.‬ 1805 02:22:59.520 --> 02:23:01.160 ‫- كانت كذلك، أنا...‬ ‫- ماذا؟‬ 1806 02:23:02.080 --> 02:23:05.400 ‫- هل أضفت مساراً جديداً؟‬ ‫- فرع المؤامرات الحكومية.‬ 1807 02:23:05.840 --> 02:23:08.120 ‫أحد الخطوط الزمنية البديلة في الرواية.‬ 1808 02:23:08.200 --> 02:23:10.320 ‫كان "جيروم إف. دايفيس"‬ ‫يحب نظريات المؤامرة.‬ 1809 02:23:10.400 --> 02:23:13.840 ‫- قبل أن يفقد صوابه أو بعده؟‬ ‫- ظننت أنني حللت كل الأمور العالقة.‬ 1810 02:23:14.000 --> 02:23:16.600 ‫إن كان السبب شيئاً أضفته، احذفه.‬ 1811 02:23:16.680 --> 02:23:20.000 ‫- لا، إنه مهم.‬ ‫- "ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬ 1812 02:23:20.080 --> 02:23:22.040 ‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬ ‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬ 1813 02:23:22.120 --> 02:23:25.560 ‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬ ‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬ 1814 02:23:29.360 --> 02:23:30.920 ‫- الاثنين صباحاً.‬ ‫- باكراً.‬ 1815 02:23:31.360 --> 02:23:32.400 ‫حسناً.‬ 1816 02:23:32.480 --> 02:23:34.960 ‫تباً! عليّ الذهاب‬ ‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬ 1817 02:23:35.560 --> 02:23:39.520 ‫لا تخفق فحسب،‬ ‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬ 1818 02:23:39.920 --> 02:23:40.960 ‫أعرف.‬ 1819 02:23:44.480 --> 02:23:46.840 ‫خُذ، هذا لك.‬ 1820 02:23:47.920 --> 02:23:48.760 ‫"فيلم وثائقي عن (جيرم إف. دايفيس)"‬ 1821 02:23:48.840 --> 02:23:49.720 ‫ما هذا؟‬ 1822 02:23:49.800 --> 02:23:52.560 ‫سجّلته عن التلفزيون.‬ ‫فيلم وثائقي عن "جيروم".‬ 1823 02:23:52.880 --> 02:23:56.200 ‫قد يُلهمك قليلاً، شغّله فيما تعمل.‬ 1824 02:24:08.600 --> 02:24:10.600 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 1825 02:24:10.680 --> 02:24:13.040 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬ ‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1826 02:24:21.920 --> 02:24:23.320 ‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬ 1827 02:24:28.120 --> 02:24:30.840 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1828 02:24:33.960 --> 02:24:37.200 ‫- "إنها رائعة."‬ ‫- "(فروستيز) من (كيلوغز)."‬ 1829 02:24:37.280 --> 02:24:39.000 ‫"العب"‬ 1830 02:24:40.280 --> 02:24:42.280 ‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1831 02:24:42.560 --> 02:24:43.760 ‫"في آخر أيام حياته،‬ 1832 02:24:43.840 --> 02:24:48.520 ‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول دون وصفة طبية‬ ‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬ 1833 02:24:48.600 --> 02:24:50.480 ‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬ 1834 02:24:50.560 --> 02:24:53.680 ‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬ ‫المتعددة والمعقّدة،‬ 1835 02:24:53.920 --> 02:24:56.000 ‫كانتا القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬ 1836 02:24:56.600 --> 02:24:58.600 ‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬ 1837 02:24:58.680 --> 02:25:01.560 ‫وحدود إرادته الحرة.‬ 1838 02:25:01.880 --> 02:25:05.360 ‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬ ‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬ 1839 02:25:05.440 --> 02:25:10.640 ‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬ ‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬ 1840 02:25:11.640 --> 02:25:15.520 ‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬ 1841 02:25:15.800 --> 02:25:19.040 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬ 1842 02:25:19.120 --> 02:25:22.440 ‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬ ‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬ 1843 02:25:22.880 --> 02:25:27.520 ‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬ 1844 02:25:27.720 --> 02:25:29.000 ‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬ 1845 02:25:29.080 --> 02:25:31.640 ‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬ 1846 02:25:35.160 --> 02:25:37.040 ‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬ 1847 02:25:37.920 --> 02:25:39.080 ‫قطع رأسها‬ 1848 02:25:39.160 --> 02:25:42.640 ‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬ 1849 02:25:44.800 --> 02:25:46.800 ‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬ 1850 02:25:46.880 --> 02:25:51.000 ‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آنٍ واحد.‬ 1851 02:25:51.440 --> 02:25:55.680 ‫عالم واقعي واحد‬ ‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 1852 02:25:56.280 --> 02:25:58.520 ‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬ 1853 02:25:58.600 --> 02:26:01.760 ‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬ 1854 02:26:01.840 --> 02:26:04.920 ‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬ 1855 02:26:05.000 --> 02:26:06.800 ‫ويجعلها مجرّد وهم."‬ 1856 02:26:13.240 --> 02:26:17.280 ‫بعد 3 أسابيع"‬ 1857 02:26:38.320 --> 02:26:40.280 ‫"الـ12 من سبتمبر"‬ 1858 02:26:40.360 --> 02:26:42.320 ‫"يوم التسليم"‬ 1859 02:26:42.400 --> 02:26:44.400 ‫"(نوزدايف)"‬ 1860 02:26:50.200 --> 02:26:52.920 ‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬ 1861 02:26:53.000 --> 02:26:54.200 ‫"العميل يشتبه فيك"‬ 1862 02:26:54.280 --> 02:26:55.720 ‫"تراجع أو اقتل العميل"‬ 1863 02:26:57.160 --> 02:26:58.440 ‫هذا ليس...‬ 1864 02:26:58.760 --> 02:27:01.720 ‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬ ‫قلت إنها مستقرّة.‬ 1865 02:27:01.800 --> 02:27:03.440 ‫- كانت كذلك، أنا...‬ ‫- ماذا؟‬ 1866 02:27:04.360 --> 02:27:07.640 ‫- هل أضفت مساراً جديداً؟‬ ‫- فرع المؤامرات الحكومية.‬ 1867 02:27:08.120 --> 02:27:10.400 ‫أحد الخطوط الزمنية البديلة في الرواية.‬ 1868 02:27:10.480 --> 02:27:12.600 ‫كان "جيروم إف. دايفيس"‬ ‫يحب نظريات المؤامرة.‬ 1869 02:27:12.680 --> 02:27:16.120 ‫- قبل أن يفقد صوابه أو بعده؟‬ ‫- ظننت أنني حللت كل الأمور العالقة.‬ 1870 02:27:16.200 --> 02:27:18.880 ‫إن كان السبب شيئاً أضفته، فلنحذفه إذاً.‬ 1871 02:27:18.960 --> 02:27:22.280 ‫- لا، إنه مهم.‬ ‫- "ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬ 1872 02:27:22.360 --> 02:27:24.880 ‫أحتاج إنهاية الأسبوع فقط،‬ ‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬ 1873 02:27:24.960 --> 02:27:27.840 ‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬ ‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬ 1874 02:27:31.760 --> 02:27:33.200 ‫- الاثنين صباحاً.‬ ‫- باكراً.‬ 1875 02:27:33.640 --> 02:27:34.680 ‫حسناً.‬ 1876 02:27:34.760 --> 02:27:37.240 ‫تباً! عليّ الذهاب‬ ‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬ 1877 02:27:37.840 --> 02:27:41.800 ‫لا تخفق فحسب،‬ ‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬ 1878 02:27:42.200 --> 02:27:43.240 ‫أعرف.‬ 1879 02:27:46.760 --> 02:27:49.120 ‫خُذ، هذا لك.‬ 1880 02:27:50.200 --> 02:27:51.040 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1881 02:27:51.120 --> 02:27:52.000 ‫ما هذا؟‬ 1882 02:27:52.080 --> 02:27:54.840 ‫سجّلته عن التلفزيون.‬ ‫فيلم وثائقي عن "جيروم".‬ 1883 02:27:55.120 --> 02:27:58.480 ‫قد يُلهمك قليلاً، شغّله فيما تعمل.‬ 1884 02:28:10.920 --> 02:28:12.920 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 1885 02:28:13.000 --> 02:28:15.320 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬ ‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1886 02:28:24.040 --> 02:28:25.640 ‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬ 1887 02:28:30.400 --> 02:28:33.040 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1888 02:28:35.240 --> 02:28:37.040 ‫"(شوغر بافز) من (كواكر)."‬ 1889 02:28:37.560 --> 02:28:39.480 ‫"أخبرهم عن العسل... إنه شهي!"‬ 1890 02:28:39.560 --> 02:28:41.280 ‫"العب"‬ 1891 02:28:43.160 --> 02:28:44.560 ‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1892 02:28:44.840 --> 02:28:46.040 ‫"في آخر أيام حياته،‬ 1893 02:28:46.120 --> 02:28:50.800 ‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول بدون وصفة طبية‬ ‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬ 1894 02:28:50.880 --> 02:28:52.760 ‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬ 1895 02:28:52.840 --> 02:28:55.960 ‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬ ‫المتعددة والمعقّدة،‬ 1896 02:28:56.200 --> 02:28:58.280 ‫كانتا القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬ 1897 02:28:58.880 --> 02:29:00.920 ‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬ 1898 02:29:01.000 --> 02:29:03.840 ‫وحدود إرادته الحرة.‬ 1899 02:29:04.120 --> 02:29:07.640 ‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬ ‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬ 1900 02:29:07.720 --> 02:29:12.920 ‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬ ‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬ 1901 02:29:13.920 --> 02:29:17.800 ‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬ 1902 02:29:18.080 --> 02:29:21.320 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬ 1903 02:29:21.400 --> 02:29:24.720 ‫لأن زوجته كانت تعطيه‬ ‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬ 1904 02:29:25.160 --> 02:29:29.920 ‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬ 1905 02:29:30.000 --> 02:29:31.280 ‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬ 1906 02:29:31.360 --> 02:29:33.920 ‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬ 1907 02:29:37.440 --> 02:29:39.320 ‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬ 1908 02:29:40.120 --> 02:29:41.400 ‫قطع رأسها‬ 1909 02:29:41.480 --> 02:29:44.520 ‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬ 1910 02:29:47.080 --> 02:29:49.080 ‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬ 1911 02:29:49.160 --> 02:29:53.280 ‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آنٍ واحد.‬ 1912 02:29:53.720 --> 02:29:57.960 ‫عالم واقعي واحد‬ ‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 1913 02:29:58.560 --> 02:30:00.800 ‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬ 1914 02:30:00.880 --> 02:30:04.080 ‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬ 1915 02:30:04.160 --> 02:30:07.160 ‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬ 1916 02:30:07.240 --> 02:30:09.000 ‫ويجعلها مجرّد وهم.‬ 1917 02:30:15.520 --> 02:30:19.560 ‫"بعد 3 أسابيع"‬ 1918 02:30:41.280 --> 02:30:42.680 ‫"الـ12 من سبتمبر"‬ 1919 02:30:42.760 --> 02:30:45.520 ‫"يوم التسليم"‬ 1920 02:30:47.960 --> 02:30:49.960 ‫"(نوزدايف)"‬ 1921 02:30:52.680 --> 02:30:56.840 ‫لا يمكننا أن ننسخها بسرعة كافية.‬ ‫يريد الجميع جزءاً من "كولن ريتمان".‬ 1922 02:30:57.880 --> 02:31:01.000 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- لا أحد يعرف. إنه متغيّب دون إذن.‬ 1923 02:31:01.080 --> 02:31:02.480 ‫لم يأتِ ولا يجيب على الهاتف.‬ 1924 02:31:02.920 --> 02:31:04.080 ‫هذا متوقّع منه.‬ 1925 02:31:04.160 --> 02:31:06.240 ‫حتماً ذهب إلى "أمستردام" ليشتري مخدرات‬ 1926 02:31:06.320 --> 02:31:08.920 ‫إن فهمت ما أعنيه. سيعود، فهو يعود دائماً.‬ 1927 02:31:19.040 --> 02:31:22.600 ‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬ 1928 02:31:24.560 --> 02:31:26.080 ‫"العميل يشتبه فيك"‬ 1929 02:31:26.160 --> 02:31:27.360 ‫"تراجع أو اقتل العميل"‬ 1930 02:31:29.080 --> 02:31:30.360 ‫هذا ليس...‬ 1931 02:31:30.800 --> 02:31:33.520 ‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬ ‫قلت إنها مستقرّة.‬ 1932 02:31:33.600 --> 02:31:35.640 ‫- كانت كذلك، أنا...‬ ‫- ماذا؟‬ 1933 02:31:36.000 --> 02:31:38.360 ‫أضفت مساراً جديداً، فرع المؤامرات الحكومية.‬ 1934 02:31:38.440 --> 02:31:40.000 ‫ظننت أنني حللت الأمور العالقة.‬ 1935 02:31:40.080 --> 02:31:41.400 ‫إن كان السبب شيئاً أضفته، احذفه.‬ 1936 02:31:41.480 --> 02:31:45.840 ‫- لا، إنه مهم.‬ ‫- "ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬ 1937 02:31:45.920 --> 02:31:49.480 ‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬ ‫بوسعي إضافةلمسار جديد.‬ 1938 02:31:49.560 --> 02:31:52.160 ‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬ ‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬ 1939 02:31:55.960 --> 02:31:57.520 ‫- الاثنين صباحاً.‬ ‫- باكراً.‬ 1940 02:31:57.920 --> 02:31:59.000 ‫حسناً.‬ 1941 02:31:59.080 --> 02:32:01.200 ‫تباً! عليّ مقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬ 1942 02:32:01.880 --> 02:32:05.640 ‫لا تخفق فحسب،‬ ‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬ 1943 02:32:05.720 --> 02:32:06.800 ‫أعرف.‬ 1944 02:32:13.880 --> 02:32:15.560 ‫أرادني "كولن" أن أعطيك هذا.‬ 1945 02:32:15.640 --> 02:32:17.040 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1946 02:32:17.120 --> 02:32:18.040 ‫ما هذا؟‬ 1947 02:32:18.120 --> 02:32:20.960 ‫قال إنه سجّله عن التلفزيون ليلهمك.‬ 1948 02:32:23.880 --> 02:32:26.600 ‫- هل تعرف أين "كولن"؟‬ ‫- لا، آسف.‬ 1949 02:32:40.320 --> 02:32:42.320 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 1950 02:32:42.400 --> 02:32:44.840 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬ ‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1951 02:32:53.560 --> 02:32:55.120 ‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬ 1952 02:33:00.320 --> 02:33:02.320 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1953 02:33:05.760 --> 02:33:09.000 ‫- "إنها رائعة."‬ ‫- "(فروستيز) من (كيلوغز)."‬ 1954 02:33:09.080 --> 02:33:10.800 ‫"العب"‬ 1955 02:33:12.800 --> 02:33:14.080 ‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬ 1956 02:33:14.360 --> 02:33:15.560 ‫"في آخر أيام حياته،‬ 1957 02:33:15.640 --> 02:33:20.320 ‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول دون وصفة طبية‬ ‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬ 1958 02:33:20.400 --> 02:33:22.280 ‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬ 1959 02:33:22.360 --> 02:33:25.480 ‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬ ‫المتعددة والمعقّدة،‬ 1960 02:33:25.720 --> 02:33:27.800 ‫كانتا القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬ 1961 02:33:28.400 --> 02:33:30.400 ‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬ 1962 02:33:30.480 --> 02:33:33.360 ‫وحدود إرادته الحرة.‬ 1963 02:33:33.680 --> 02:33:37.160 ‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬ ‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬ 1964 02:33:37.240 --> 02:33:42.440 ‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬ ‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين،‬ 1965 02:33:43.440 --> 02:33:47.320 ‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬ 1966 02:33:47.600 --> 02:33:50.840 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬ 1967 02:33:50.920 --> 02:33:54.240 ‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬ ‫الأدوية النفسانية التأثير دون علمه‬ 1968 02:33:54.680 --> 02:33:59.280 ‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬ 1969 02:33:59.520 --> 02:34:00.800 ‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬ 1970 02:34:00.880 --> 02:34:03.520 ‫فأدرجته في الكتاب لاحقاً.‬ 1971 02:34:06.960 --> 02:34:08.840 ‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬ 1972 02:34:09.600 --> 02:34:10.960 ‫قطع رأسها‬ 1973 02:34:11.040 --> 02:34:14.040 ‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬ 1974 02:34:16.600 --> 02:34:18.560 ‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬ 1975 02:34:18.640 --> 02:34:22.640 ‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آن واحد.‬ 1976 02:34:23.240 --> 02:34:27.480 ‫عالم واقعي واحد‬ ‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 1977 02:34:28.080 --> 02:34:30.320 ‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬ 1978 02:34:30.400 --> 02:34:33.720 ‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬ 1979 02:34:33.800 --> 02:34:36.720 ‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬ 1980 02:34:36.800 --> 02:34:38.400 ‫ويجعلها مجرّد وهم."‬ 1981 02:34:45.040 --> 02:34:49.080 ‫"بعد 3 أسابيع"‬ 1982 02:35:10.800 --> 02:35:12.120 ‫"الـ12 من سبتمبر"‬ 1983 02:35:12.200 --> 02:35:15.080 ‫"يوم التسليم"‬ 1984 02:35:17.480 --> 02:35:19.480 ‫"(نوزدايف)"‬ 1985 02:35:22.200 --> 02:35:26.360 ‫لا يمكننا أن ننسخها بسرعة كافية.‬ ‫يريد الجميع جزءاً من "كولن ريتمان".‬ 1986 02:35:27.400 --> 02:35:30.520 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- لا أحد يعرف. إنه متغيّب دون إذن.‬ 1987 02:35:30.600 --> 02:35:32.000 ‫لم يأتِ ولا يجيب على الهاتف.‬ 1988 02:35:32.440 --> 02:35:33.680 ‫هذا متوقّع منه.‬ 1989 02:35:33.760 --> 02:35:35.760 ‫حتماً ذهب إلى "أمستردام" ليشتري مخدرات‬ 1990 02:35:35.920 --> 02:35:38.360 ‫سيعود، فهو يعود دائماً. على أيّ حال، تعال.‬ 1991 02:35:48.560 --> 02:35:52.120 ‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬ 1992 02:35:53.920 --> 02:35:55.600 ‫"العميل يشتبه فيك"‬ 1993 02:35:55.680 --> 02:35:56.880 ‫"تراجع أو اقتل العميل"‬ 1994 02:35:58.760 --> 02:36:00.080 ‫هذا ليس...‬ 1995 02:36:00.360 --> 02:36:03.040 ‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬ ‫قلت إنها مستقرّة.‬ 1996 02:36:03.120 --> 02:36:05.160 ‫- كانت كذلك، أنا...‬ ‫- ماذا؟‬ 1997 02:36:05.520 --> 02:36:07.880 ‫أضفت مساراً جديداً، فرع المؤامرات الحكومية.‬ 1998 02:36:07.960 --> 02:36:09.520 ‫ظننت أنني حللت الأمور العالقة.‬ 1999 02:36:09.600 --> 02:36:10.880 ‫إن كان السبب شيئاً أضفته، احذفه.‬ 2000 02:36:10.960 --> 02:36:13.240 ‫- لا، إنه مهم.‬ ‫- "ستيفان" يا صديقي.‬ 2001 02:36:14.000 --> 02:36:15.360 ‫الموعد النهائي اليوم.‬ 2002 02:36:15.520 --> 02:36:18.440 ‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬ ‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬ 2003 02:36:18.840 --> 02:36:21.680 ‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬ ‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬ 2004 02:36:25.480 --> 02:36:27.040 ‫- الاثنين صباحاً.‬ ‫- باكراً.‬ 2005 02:36:27.440 --> 02:36:28.520 ‫حسناً.‬ 2006 02:36:28.600 --> 02:36:31.480 ‫تباً! عليّ الذهاب‬ ‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬ 2007 02:36:31.560 --> 02:36:35.160 ‫لا تخفق فحسب،‬ ‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬ 2008 02:36:35.240 --> 02:36:36.280 ‫أعرف.‬ 2009 02:36:43.520 --> 02:36:45.080 ‫أرادني "كولن" أن أعطيك هذا.‬ 2010 02:36:45.160 --> 02:36:46.600 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2011 02:36:46.680 --> 02:36:47.560 ‫ما هذا؟‬ 2012 02:36:47.640 --> 02:36:50.480 ‫قال إنه سجّله عن التلفزيون ليلهمك.‬ 2013 02:36:53.400 --> 02:36:56.160 ‫- هل تعرف أين "كولن"؟‬ ‫- لا، آسف.‬ 2014 02:37:09.120 --> 02:37:12.120 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 2015 02:37:12.200 --> 02:37:14.360 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬ ‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2016 02:37:23.080 --> 02:37:24.600 ‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬ 2017 02:37:29.720 --> 02:37:32.040 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2018 02:37:34.280 --> 02:37:36.080 ‫"(شوغر بافز) من (كواكر).‬ 2019 02:37:36.600 --> 02:37:38.520 ‫"أخبرهم عن العسل... إنه شهي!"‬ 2020 02:37:38.600 --> 02:37:40.320 ‫"العب"‬ 2021 02:37:41.600 --> 02:37:43.600 ‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2022 02:37:43.840 --> 02:37:45.080 ‫"في آخر أيام حياته،‬ 2023 02:37:45.160 --> 02:37:49.840 ‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول دون وصفة طبية‬ ‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬ 2024 02:37:49.920 --> 02:37:51.760 ‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬ 2025 02:37:51.840 --> 02:37:55.000 ‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬ ‫المتعددة والمعقّدة،‬ 2026 02:37:55.240 --> 02:37:57.280 ‫كانتا القشة التي قصمت ظهر البعير.‬ 2027 02:37:57.920 --> 02:37:59.920 ‫صار مووساً بالرموز الغريبة‬ 2028 02:38:00.000 --> 02:38:02.920 ‫وحدود إرادته الحرة.‬ 2029 02:38:03.160 --> 02:38:06.680 ‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬ ‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬ 2030 02:38:06.760 --> 02:38:11.960 ‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬ ‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬ 2031 02:38:12.960 --> 02:38:16.840 ‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬ 2032 02:38:17.120 --> 02:38:20.360 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬ 2033 02:38:20.440 --> 02:38:23.760 ‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬ ‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬ 2034 02:38:24.200 --> 02:38:28.760 ‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬ 2035 02:38:29.040 --> 02:38:30.320 ‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬ 2036 02:38:30.400 --> 02:38:32.920 ‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬ 2037 02:38:36.440 --> 02:38:38.360 ‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬ 2038 02:38:39.160 --> 02:38:40.440 ‫قطع رأسها‬ 2039 02:38:40.520 --> 02:38:43.600 ‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدائها."‬ 2040 02:38:46.120 --> 02:38:48.120 ‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬ 2041 02:38:48.200 --> 02:38:52.280 ‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آن واحد.‬ 2042 02:38:52.760 --> 02:38:56.960 ‫عالم واقعي واحد‬ ‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 2043 02:38:57.600 --> 02:38:59.840 ‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬ 2044 02:38:59.920 --> 02:39:03.080 ‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬ 2045 02:39:03.160 --> 02:39:06.240 ‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬ 2046 02:39:06.320 --> 02:39:08.000 ‫ويجعلها مجرّد وهم."‬ 2047 02:39:17.760 --> 02:39:21.800 ‫"بعد 3 أسابيع"‬ 2048 02:39:43.520 --> 02:39:45.120 ‫"الـ12 من سبتمبر"‬ 2049 02:39:45.200 --> 02:39:47.880 ‫"يوم التسليم"‬ 2050 02:39:50.200 --> 02:39:52.200 ‫"(نوزدايف)"‬ 2051 02:39:54.920 --> 02:39:59.120 ‫لا يمكننا أن ننسخها بسرعة كافية.‬ ‫يريد الجميع جزءاً من "كولن ريتمان".‬ 2052 02:40:00.120 --> 02:40:03.240 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- لا أحد يعرف. إنه متغيّب دون إذن.‬ 2053 02:40:03.320 --> 02:40:04.720 ‫لم يأتِ ولا يجيب على الهاتف.‬ 2054 02:40:05.160 --> 02:40:06.280 ‫هذا متوقّع منه.‬ 2055 02:40:06.360 --> 02:40:08.480 ‫حتماً ذهب إلى "أمستردام" ليشتري مخدرات‬ 2056 02:40:08.640 --> 02:40:11.080 ‫سيعود، فهو يعود دائماً. غلى أيّ حال، تعال.‬ 2057 02:40:21.280 --> 02:40:24.840 ‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬ 2058 02:40:26.600 --> 02:40:28.320 ‫"العميل يشتبه فيك"‬ 2059 02:40:28.400 --> 02:40:29.600 ‫"تراجع أو اقتل العميل"‬ 2060 02:40:31.440 --> 02:40:32.800 ‫هذا ليس...‬ 2061 02:40:33.040 --> 02:40:35.760 ‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬ ‫قلت إنها مستقرّة.‬ 2062 02:40:35.840 --> 02:40:37.880 ‫- كانت كذلك، أنا...‬ ‫- ماذا؟‬ 2063 02:40:38.200 --> 02:40:40.600 ‫أضفت مساراً جديداً، فرع المؤامرات الحكومية.‬ 2064 02:40:40.680 --> 02:40:42.240 ‫ظننت أنني حللت الأمور العالقة.‬ 2065 02:40:42.320 --> 02:40:43.600 ‫إن كان السبب شيئاً أضفته، احذفه‬ 2066 02:40:43.680 --> 02:40:45.960 ‫- لا، إنه مهم.‬ ‫- "ستيفان" يا صديقي.‬ 2067 02:40:46.720 --> 02:40:48.080 ‫الموعد النهائي اليوم.‬ 2068 02:40:48.160 --> 02:40:51.720 ‫أحتاج إلى نهاية الأسبوع فقط،‬ ‫أعرف أنّ بوسعي إضافة المسار الجديد.‬ 2069 02:40:51.800 --> 02:40:54.400 ‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬ ‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬ 2070 02:40:58.200 --> 02:40:59.760 ‫- الاثنين صباحاً.‬ ‫- باكراً.‬ 2071 02:41:00.160 --> 02:41:01.240 ‫حسناً.‬ 2072 02:41:01.320 --> 02:41:03.440 ‫تباً! عليّ الذهاب‬ ‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬ 2073 02:41:04.280 --> 02:41:07.880 ‫لا تخفق فحسب،‬ ‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬ 2074 02:41:08.160 --> 02:41:09.040 ‫أعرف.‬ 2075 02:41:16.240 --> 02:41:17.800 ‫أرادني "كولن" أن أعطيك هذا.‬ 2076 02:41:17.880 --> 02:41:19.320 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2077 02:41:19.400 --> 02:41:20.280 ‫ما هذا؟‬ 2078 02:41:20.360 --> 02:41:23.200 ‫قال إنه سجّله عن التلفزيون ليلهمك.‬ 2079 02:41:26.120 --> 02:41:28.840 ‫- هل تعرف أين "كولن"؟‬ ‫- لا، آسف.‬ 2080 02:41:42.440 --> 02:41:44.800 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 2081 02:41:44.880 --> 02:41:47.080 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬ ‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2082 02:41:55.880 --> 02:41:57.280 ‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬ 2083 02:42:02.720 --> 02:42:04.840 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2084 02:42:07.000 --> 02:42:08.800 ‫"(شوغر بافز) من (كواكر).‬ 2085 02:42:09.320 --> 02:42:11.240 ‫"أخبرهم عن العسل... إنه شهي!"‬ 2086 02:42:11.320 --> 02:42:13.040 ‫"العب"‬ 2087 02:42:15.040 --> 02:42:16.160 ‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2088 02:42:16.240 --> 02:42:17.760 ‫"في آخر أيام حياته،‬ 2089 02:42:17.840 --> 02:42:22.560 ‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول دون وصفة طبية‬ ‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬ 2090 02:42:22.640 --> 02:42:24.520 ‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬ 2091 02:42:24.600 --> 02:42:27.720 ‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬ ‫المتعددة والمعقّدة،‬ 2092 02:42:27.960 --> 02:42:30.040 ‫كانتا القشة التي قصمت ظهر البعير.‬ 2093 02:42:30.640 --> 02:42:32.640 ‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬ 2094 02:42:32.720 --> 02:42:35.560 ‫وحدود إرادته الحرة.‬ 2095 02:42:35.880 --> 02:42:39.400 ‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬ ‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬ 2096 02:42:39.480 --> 02:42:44.680 ‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬ ‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬ 2097 02:42:45.680 --> 02:42:49.560 ‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬ 2098 02:42:49.840 --> 02:42:53.080 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬ 2099 02:42:53.160 --> 02:42:56.480 ‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬ ‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬ 2100 02:42:56.920 --> 02:43:01.520 ‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬ 2101 02:43:01.760 --> 02:43:03.040 ‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬ 2102 02:43:03.120 --> 02:43:05.720 ‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬ 2103 02:43:09.200 --> 02:43:11.080 ‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬ 2104 02:43:11.880 --> 02:43:13.160 ‫قطع رأسها‬ 2105 02:43:13.240 --> 02:43:16.320 ‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬ 2106 02:43:18.840 --> 02:43:20.440 ‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬ 2107 02:43:20.880 --> 02:43:25.000 ‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آن واحد.‬ 2108 02:43:25.480 --> 02:43:29.840 ‫عالم واقعي واحد‬ ‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 2109 02:43:30.320 --> 02:43:32.560 ‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬ 2110 02:43:32.640 --> 02:43:35.800 ‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬ 2111 02:43:35.880 --> 02:43:38.960 ‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬ 2112 02:43:39.040 --> 02:43:40.760 ‫ويجعلها مجرّد وهم."‬ 2113 02:44:49.280 --> 02:44:51.040 ‫"(باندرسناتش)"‬ 2114 02:44:57.800 --> 02:45:00.920 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 2115 02:45:08.480 --> 02:45:10.560 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 2116 02:45:46.760 --> 02:45:48.840 ‫"أدخل كلمة السر"‬ 2117 02:45:48.920 --> 02:45:50.000 ‫"(باكس)"‬ 2118 02:45:50.440 --> 02:45:51.400 ‫"كلمة السر غير صحيحة"‬ 2119 02:46:20.640 --> 02:46:22.400 ‫"(باندرسناتش)"‬ 2120 02:46:29.160 --> 02:46:32.280 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 2121 02:46:39.840 --> 02:46:41.920 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 2122 02:47:15.960 --> 02:47:18.960 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 2123 02:49:00.120 --> 02:49:05.000 ‫"أدخل كلمة السر"‬ 2124 02:50:09.840 --> 02:50:11.240 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2125 02:50:12.560 --> 02:50:13.960 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2126 02:50:15.960 --> 02:50:17.200 ‫من هناك؟‬ 2127 02:50:17.920 --> 02:50:19.200 ‫من أنت؟‬ 2128 02:50:21.720 --> 02:50:23.440 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2129 02:50:25.000 --> 02:50:27.320 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2130 02:50:27.400 --> 02:50:28.800 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2131 02:50:29.440 --> 02:50:32.840 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2132 02:51:02.640 --> 02:51:04.600 ‫تسمح لك المرايا بالتحرّك عبر الزمن.‬ 2133 02:52:00.240 --> 02:52:04.600 ‫- أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬ ‫- لعبة أطفال وهو يأخذه معه إلى كل مكان.‬ 2134 02:52:04.680 --> 02:52:05.600 ‫إنه بعمر الـ5.‬ 2135 02:52:05.680 --> 02:52:07.800 ‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬ 2136 02:52:07.880 --> 02:52:09.920 ‫- ليس دمية.‬ ‫- إن أخذه إلى منزل والديك...‬ 2137 02:52:10.000 --> 02:52:12.320 ‫فسأضطر إلى احتمال محاضرة أخرى من والدك‬ 2138 02:52:12.400 --> 02:52:14.560 ‫- حول تربية الأولاد المتساهلة!‬ ‫- بحق السماء!‬ 2139 02:52:14.640 --> 02:52:17.200 ‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬ 2140 02:52:39.000 --> 02:52:40.400 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2141 02:52:41.720 --> 02:52:43.160 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2142 02:52:45.080 --> 02:52:46.400 ‫من هناك؟‬ 2143 02:52:47.080 --> 02:52:48.400 ‫من أنت؟‬ 2144 02:52:50.840 --> 02:52:52.600 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2145 02:52:54.160 --> 02:52:56.520 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2146 02:52:56.600 --> 02:52:57.960 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2147 02:52:58.600 --> 02:53:01.960 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2148 02:53:31.800 --> 02:53:33.760 ‫تسمح لك المرايا بالتحرّك عبر الزمن.‬ 2149 02:54:29.400 --> 02:54:33.760 ‫- أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬ ‫- لعبة أطفال وهو يأخذه معه إلى كل مكان.‬ 2150 02:54:33.840 --> 02:54:34.800 ‫إنه بعمر الـ5.‬ 2151 02:54:34.880 --> 02:54:36.960 ‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬ 2152 02:54:37.040 --> 02:54:39.080 ‫- ليس دمية.‬ ‫- إن أخذه إلى منزل والديك...‬ 2153 02:54:39.160 --> 02:54:41.520 ‫فسأضطر إلى احتمال محاضرة أخرى من والدك‬ 2154 02:54:41.600 --> 02:54:43.720 ‫- حول تربية الأولاد المتساهلة!‬ ‫- بحق السماء!‬ 2155 02:54:43.800 --> 02:54:46.360 ‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬ 2156 02:55:08.160 --> 02:55:09.560 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2157 02:55:10.720 --> 02:55:12.280 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2158 02:55:14.280 --> 02:55:15.560 ‫من هناك؟‬ 2159 02:55:16.240 --> 02:55:17.520 ‫من أنت؟‬ 2160 02:55:20.040 --> 02:55:21.760 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2161 02:55:23.320 --> 02:55:25.680 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2162 02:55:25.760 --> 02:55:27.120 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2163 02:55:27.760 --> 02:55:31.200 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2164 02:55:59.760 --> 02:56:04.040 ‫ربما تشعر بالانتهاك‬ ‫بسبب اقتراب موعد الذكرى السنوية.‬ 2165 02:56:33.840 --> 02:56:38.120 ‫"ستيفان"، هل تريد التكلّم‬ ‫عمّا حصل مع والدتك؟‬ 2166 02:56:50.000 --> 02:56:51.320 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2167 02:56:52.560 --> 02:56:54.080 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2168 02:56:56.040 --> 02:56:57.320 ‫من هناك؟‬ 2169 02:56:58.040 --> 02:56:59.360 ‫من أنت؟‬ 2170 02:57:01.840 --> 02:57:03.560 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2171 02:57:05.120 --> 02:57:07.480 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2172 02:57:07.560 --> 02:57:08.920 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2173 02:57:09.560 --> 02:57:12.960 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2174 02:57:41.560 --> 02:57:45.880 ‫ربما تشعر بالانتهاك‬ ‫بسبب اقتراب موعد الذكرى السنوية.‬ 2175 02:58:15.640 --> 02:58:19.920 ‫"ستيفان"، هل تريد التكلّم‬ ‫عمّا حصل مع والدتك؟‬ 2176 02:58:31.760 --> 02:58:33.160 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2177 02:58:34.360 --> 02:58:35.880 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2178 02:58:37.840 --> 02:58:39.120 ‫من هناك؟‬ 2179 02:58:39.880 --> 02:58:41.120 ‫من أنت؟‬ 2180 02:58:43.600 --> 02:58:45.360 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2181 02:58:46.960 --> 02:58:49.280 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2182 02:58:49.360 --> 02:58:50.720 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2183 02:58:51.360 --> 02:58:54.720 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2184 02:59:24.680 --> 02:59:25.600 ‫"ستيفان"؟‬ 2185 03:00:21.240 --> 03:00:25.600 ‫- أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬ ‫- لعبة أطفال وهو يأخذه معه إلى كل مكان.‬ 2186 03:00:25.680 --> 03:00:26.640 ‫إنه بعمر الـ5.‬ 2187 03:00:26.720 --> 03:00:28.800 ‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬ 2188 03:00:28.880 --> 03:00:30.920 ‫- ليس دمية.‬ ‫- إن أخذه إلى منزل والديك...‬ 2189 03:00:31.000 --> 03:00:33.360 ‫فسأضطر إلى احتمال محاضرة أخرى من والدك‬ 2190 03:00:33.440 --> 03:00:35.560 ‫- حول تربية الأولاد المتساهلة!‬ ‫- بحق السماء!‬ 2191 03:00:35.640 --> 03:00:38.200 ‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬ 2192 03:00:59.720 --> 03:01:01.080 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2193 03:01:02.280 --> 03:01:03.800 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2194 03:01:05.760 --> 03:01:07.040 ‫من هناك؟‬ 2195 03:01:07.680 --> 03:01:09.040 ‫من أنت؟‬ 2196 03:01:11.560 --> 03:01:13.280 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2197 03:01:14.840 --> 03:01:17.160 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2198 03:01:17.240 --> 03:01:18.640 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2199 03:01:19.280 --> 03:01:22.640 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2200 03:01:30.280 --> 03:01:31.120 ‫"عدد صحيح خارج النطاق"‬ 2201 03:01:31.320 --> 03:01:32.160 ‫"ستيفان"؟‬ 2202 03:01:32.600 --> 03:01:33.440 ‫ماذا تفعل؟‬ 2203 03:01:34.120 --> 03:01:35.280 ‫لست المسيطر.‬ 2204 03:01:35.960 --> 03:01:38.680 ‫- لست المسيطر.‬ ‫- عمّ تتكلم؟ "ستيفان"؟‬ 2205 03:01:40.720 --> 03:01:41.800 ‫"ستيفان"! توقف.‬ 2206 03:01:41.960 --> 03:01:43.320 ‫اهدأ فحسب.‬ 2207 03:01:44.000 --> 03:01:44.880 ‫"ستيفان".‬ 2208 03:01:56.200 --> 03:01:57.800 ‫"(نوزدايف)"‬ 2209 03:02:02.360 --> 03:02:03.560 ‫"العميل يشتبه فيك: اقتل العميل"‬ 2210 03:02:04.720 --> 03:02:06.440 ‫"ستيفان"، يجب تسليمها اليوم.‬ 2211 03:02:06.520 --> 03:02:08.600 ‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬ ‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬ 2212 03:02:09.160 --> 03:02:11.360 ‫- الاثنين صباحاً.‬ ‫- باكراً.‬ 2213 03:02:16.520 --> 03:02:17.680 ‫تخط إلى الجزء التالي.‬ 2214 03:02:18.280 --> 03:02:19.120 ‫ماذا؟‬ 2215 03:02:19.360 --> 03:02:21.600 ‫تباً! سأفعل هذا بنفسي.‬ 2216 03:02:21.680 --> 03:02:22.880 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2217 03:02:22.960 --> 03:02:25.720 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره."‬ 2218 03:02:26.120 --> 03:02:29.800 ‫"إن تبعنا هذا التفكير‬ ‫إلى استنتاجه المنطقي،‬ 2219 03:02:29.880 --> 03:02:32.520 ‫فسنُعفى من أيّ شعور بالذنب ناتج عن تصرفاتنا.‬ 2220 03:02:33.080 --> 03:02:34.680 ‫فهي ليست تصرّفاتنا حتى.‬ 2221 03:02:35.720 --> 03:02:37.200 ‫إنها خارجة عن سيطرتنا.‬ 2222 03:02:37.720 --> 03:02:39.520 ‫قدرنا مكتوب مسبقاً."‬ 2223 03:02:39.920 --> 03:02:40.880 ‫لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 2224 03:02:40.960 --> 03:02:41.800 ‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2225 03:02:43.440 --> 03:02:44.600 ‫لست المسيطر.‬ 2226 03:02:52.280 --> 03:02:53.240 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 2227 03:02:53.320 --> 03:02:54.920 ‫"دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬ 2228 03:03:32.480 --> 03:03:36.840 ‫ربما تشعر بالانتهاك‬ ‫بسبب اقتراب موعد الذكرى السنوية.‬ 2229 03:04:06.600 --> 03:04:10.920 ‫"ستيفان"، هل تريد التكلّم‬ ‫عمّا حصل مع والدتك؟‬ 2230 03:04:35.160 --> 03:04:36.920 ‫"(باندرسناتش)"‬ 2231 03:04:43.680 --> 03:04:46.800 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 2232 03:05:07.320 --> 03:05:08.160 ‫لا!‬ 2233 03:05:11.040 --> 03:05:12.560 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2234 03:05:13.160 --> 03:05:14.560 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2235 03:05:16.560 --> 03:05:17.800 ‫من هناك؟‬ 2236 03:05:18.400 --> 03:05:19.800 ‫من أنت؟‬ 2237 03:05:22.320 --> 03:05:24.040 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2238 03:05:25.600 --> 03:05:27.920 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2239 03:05:28.000 --> 03:05:29.400 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2240 03:05:30.040 --> 03:05:33.480 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2241 03:06:03.320 --> 03:06:04.280 ‫"ستيفان".‬ 2242 03:06:59.920 --> 03:07:04.280 ‫- أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬ ‫- لعبة أطفال وهو يأخذه معه إلى كل مكان.‬ 2243 03:07:04.360 --> 03:07:05.200 ‫إنه بعمر الـ5.‬ 2244 03:07:05.280 --> 03:07:06.920 ‫وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬ 2245 03:07:07.320 --> 03:07:09.600 ‫- ليس دمية.‬ ‫- إن أخذه إلى منزل والديك...‬ 2246 03:07:09.680 --> 03:07:12.080 ‫فسأضطر إلى احتمال محاضرة أخرى من والدك‬ 2247 03:07:12.160 --> 03:07:14.240 ‫- حول تربية الأولاد المتساهلة!‬ ‫- بحق السماء!‬ 2248 03:07:14.320 --> 03:07:16.880 ‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬ 2249 03:07:38.360 --> 03:07:39.800 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2250 03:07:41.080 --> 03:07:42.520 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2251 03:07:44.440 --> 03:07:45.760 ‫من هناك؟‬ 2252 03:07:46.440 --> 03:07:47.760 ‫من أنت؟‬ 2253 03:07:50.240 --> 03:07:51.960 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2254 03:07:53.520 --> 03:07:55.840 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2255 03:07:55.920 --> 03:07:57.320 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2256 03:07:57.920 --> 03:08:01.400 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2257 03:08:04.480 --> 03:08:06.560 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 2258 03:08:42.440 --> 03:08:44.000 ‫"أدخل كلمة السر"‬ 2259 03:08:44.080 --> 03:08:45.080 ‫"(جاي إف دي)"‬ 2260 03:08:45.160 --> 03:08:46.000 ‫"كلمة السر غير صحيحة"‬ 2261 03:09:02.920 --> 03:09:04.240 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2262 03:09:05.480 --> 03:09:07.040 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2263 03:09:09.080 --> 03:09:10.280 ‫من هناك؟‬ 2264 03:09:10.960 --> 03:09:12.240 ‫من أنت؟‬ 2265 03:09:14.760 --> 03:09:16.480 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2266 03:09:18.040 --> 03:09:20.400 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2267 03:09:20.480 --> 03:09:21.840 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2268 03:09:22.480 --> 03:09:25.880 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2269 03:09:37.800 --> 03:09:39.280 ‫"(نوزدايف)"‬ 2270 03:09:40.920 --> 03:09:44.600 ‫لا يمكننا أن ننسخها بسرعة كافية.‬ ‫يريد الجميع جزءاً من "كولن ريتمان".‬ 2271 03:09:44.800 --> 03:09:46.440 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- إنه متغيّب.‬ 2272 03:09:46.520 --> 03:09:47.760 ‫حتماً ذهب إلى "أمستردام"‬ 2273 03:09:47.840 --> 03:09:49.240 ‫ليشتري مخدرات.‬ 2274 03:09:49.320 --> 03:09:50.360 ‫سيعود، دائماً يعود.‬ 2275 03:09:50.520 --> 03:09:51.520 ‫"العميل يشتبه فيك: اقتل العميل"‬ 2276 03:09:52.240 --> 03:09:53.520 ‫يجب تسليمها اليوم.‬ 2277 03:09:53.600 --> 03:09:55.680 ‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬ ‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬ 2278 03:09:55.760 --> 03:09:59.040 ‫لا تخفق فحسب،‬ ‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬ 2279 03:09:59.120 --> 03:10:00.040 ‫أعرف.‬ 2280 03:10:04.280 --> 03:10:07.160 ‫أرادني "كولن" أن أعطيك هذا ليلهمك.‬ 2281 03:10:07.240 --> 03:10:08.480 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2282 03:10:08.560 --> 03:10:11.720 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬ 2283 03:10:11.800 --> 03:10:15.680 ‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬ ‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬ 2284 03:10:15.760 --> 03:10:17.720 ‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬ 2285 03:10:17.800 --> 03:10:21.920 ‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آنٍ واحد.‬ 2286 03:10:22.400 --> 03:10:26.400 ‫عالم واقعي واحد‬ ‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 2287 03:10:26.480 --> 03:10:28.680 ‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬ 2288 03:10:28.760 --> 03:10:32.320 ‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً."‬ 2289 03:10:34.640 --> 03:10:36.640 ‫قلت لا وعنيت ذلك.‬ 2290 03:10:37.000 --> 03:10:38.720 ‫حسناً...‬ 2291 03:10:39.360 --> 03:10:42.120 ‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬ 2292 03:10:42.280 --> 03:10:43.400 ‫اتصل بي فحسب.‬ 2293 03:10:45.680 --> 03:10:46.880 ‫تعرف الرقم.‬ 2294 03:10:59.840 --> 03:11:00.880 ‫"ستيفان".‬ 2295 03:11:02.280 --> 03:11:03.840 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 2296 03:11:04.800 --> 03:11:05.800 ‫"(باندرسناتش)"‬ 2297 03:11:13.120 --> 03:11:14.160 ‫"ستيفان"؟‬ 2298 03:11:15.040 --> 03:11:16.080 ‫هلاّ تكلمني؟‬ 2299 03:11:18.720 --> 03:11:20.480 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 2300 03:11:20.560 --> 03:11:22.840 ‫لا يمكنني مساعدتك‬ ‫إن جلست هناك دون أن تتكلّم.‬ 2301 03:11:23.520 --> 03:11:25.400 ‫قلت لا وعنيت ذلك.‬ 2302 03:11:25.920 --> 03:11:27.440 ‫حسناً...‬ 2303 03:11:28.280 --> 03:11:30.880 ‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬ 2304 03:11:31.200 --> 03:11:32.160 ‫اتصل بي فحسب.‬ 2305 03:11:34.280 --> 03:11:35.680 ‫تعرف الرقم.‬ 2306 03:11:48.640 --> 03:11:49.600 ‫"ستيفان"؟‬ 2307 03:11:51.040 --> 03:11:52.640 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 2308 03:11:53.560 --> 03:11:54.560 ‫"(باندرسناتش)"‬ 2309 03:12:01.880 --> 03:12:02.880 ‫"ستيفان"؟‬ 2310 03:12:03.760 --> 03:12:04.840 ‫هلاّ تكلمني؟‬ 2311 03:12:07.480 --> 03:12:09.240 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 2312 03:12:09.480 --> 03:12:11.600 ‫لا يمكنني مساعدتك إن جلست دون أن تتكلّم.‬ 2313 03:12:12.280 --> 03:12:14.160 ‫قلت لا وعنيت ذلك.‬ 2314 03:12:14.680 --> 03:12:16.240 ‫حسناً...‬ 2315 03:12:17.040 --> 03:12:19.640 ‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬ 2316 03:12:19.960 --> 03:12:20.920 ‫اتصل بي فحسب.‬ 2317 03:12:23.200 --> 03:12:24.440 ‫تعرف الرقم.‬ 2318 03:12:42.160 --> 03:12:43.680 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 2319 03:12:44.800 --> 03:12:46.160 ‫"(باندرسناتش)"‬ 2320 03:12:47.600 --> 03:12:49.240 ‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬ 2321 03:12:49.320 --> 03:12:50.880 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 2322 03:12:52.800 --> 03:12:53.640 ‫أحضر معطفك.‬ 2323 03:12:54.040 --> 03:12:55.440 ‫سنذهب لتناول الغداء.‬ 2324 03:12:56.480 --> 03:12:58.400 ‫قلت لا وعنيت ذلك.‬ 2325 03:12:58.920 --> 03:13:00.440 ‫حسناً...‬ 2326 03:13:01.280 --> 03:13:03.880 ‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬ 2327 03:13:04.200 --> 03:13:05.160 ‫اتصل بي فحسب.‬ 2328 03:13:07.440 --> 03:13:08.680 ‫تعرف الرقم.‬ 2329 03:13:26.400 --> 03:13:27.880 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 2330 03:13:29.040 --> 03:13:30.400 ‫"(باندرسناتش)"‬ 2331 03:13:31.840 --> 03:13:33.480 ‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬ 2332 03:13:33.560 --> 03:13:35.120 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 2333 03:13:37.040 --> 03:13:37.880 ‫أحضر معطفك.‬ 2334 03:13:38.280 --> 03:13:39.720 ‫سنذهب لتناول الغداء.‬ 2335 03:13:40.760 --> 03:13:42.640 ‫قلت لا وعنيت ذلك.‬ 2336 03:13:43.160 --> 03:13:44.680 ‫حسناً...‬ 2337 03:13:45.520 --> 03:13:48.120 ‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬ 2338 03:13:48.440 --> 03:13:49.400 ‫اتصل بي فحسب.‬ 2339 03:13:51.680 --> 03:13:52.920 ‫تعرف الرقم.‬ 2340 03:14:10.920 --> 03:14:13.920 ‫"كمبيوتر"‬ 2341 03:14:14.800 --> 03:14:16.800 ‫"(بوب) و(روك)"‬ 2342 03:14:24.480 --> 03:14:25.680 ‫"(تانجرين دريم)، (ذا كيور)"‬ 2343 03:14:25.760 --> 03:14:26.960 ‫"(باوهاوس)، (توميتا)"‬ 2344 03:14:29.440 --> 03:14:31.680 ‫"(فيدرا) لـ(تانجرين دريم)"‬ 2345 03:14:37.720 --> 03:14:44.120 ‫"(فيدرا)، (مثلث برمودا) لـ(توميتا)"‬ 2346 03:15:00.800 --> 03:15:04.880 ‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2347 03:15:09.600 --> 03:15:11.400 ‫"(ميتل هيد) من (تاكرسوفت)"‬ 2348 03:15:13.560 --> 03:15:14.400 ‫إلى اللقاء.‬ 2349 03:15:14.880 --> 03:15:15.840 ‫شكراً.‬ 2350 03:15:25.000 --> 03:15:27.200 ‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2351 03:15:33.920 --> 03:15:37.000 ‫"مؤامرات التحكّم بالعقل"‬ 2352 03:15:39.880 --> 03:15:41.480 ‫"(باندرسناتش)"‬ 2353 03:16:10.520 --> 03:16:14.560 ‫"يوليو"‬ 2354 03:16:14.640 --> 03:16:16.480 ‫"علماء، مسؤولون حكوميون"‬ 2355 03:16:21.560 --> 03:16:22.880 ‫"انقسام المسارات، تتوقف"‬ 2356 03:16:24.920 --> 03:16:28.280 ‫"الـ17 من يوليو"‬ 2357 03:16:39.360 --> 03:16:42.480 ‫"الـ3 من أغسطس"‬ 2358 03:16:47.720 --> 03:16:51.160 ‫"الـ20 من أغسطس"‬ 2359 03:16:57.000 --> 03:16:57.880 ‫"حارب أو اطلب نصيحة"‬ 2360 03:16:57.960 --> 03:16:58.880 ‫"اتبع الأحجار الصفراء"‬ 2361 03:16:58.960 --> 03:16:59.840 ‫"حارب، نعم أو لا"‬ 2362 03:16:59.920 --> 03:17:00.840 ‫"يمين أو يسار، النهاية"‬ 2363 03:17:10.920 --> 03:17:11.920 ‫"ستيفان"؟‬ 2364 03:17:13.360 --> 03:17:14.400 ‫إليك الشاي.‬ 2365 03:17:17.680 --> 03:17:20.360 ‫اسمع، سأذهب إلى الحانة لأتناول الغداء.‬ 2366 03:17:20.760 --> 03:17:22.840 ‫يمكنك مرافقتي إن أردت.‬ 2367 03:17:23.440 --> 03:17:24.280 ‫لا، أنا بخير.‬ 2368 03:17:26.120 --> 03:17:27.840 ‫لم تتناول الفطور.‬ 2369 03:17:27.920 --> 03:17:30.480 ‫أبي، أنا بخير.‬ 2370 03:17:32.640 --> 03:17:34.000 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 2371 03:17:40.480 --> 03:17:44.240 ‫"ستيفان"، أنا قلق عليك،‬ ‫أنت حبيس غرفتك منذ أسابيع.‬ 2372 03:17:50.080 --> 03:17:51.080 ‫"ستيفان"؟‬ 2373 03:17:52.120 --> 03:17:53.040 ‫هلاّ تكلمني؟‬ 2374 03:17:55.680 --> 03:17:57.440 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 2375 03:17:57.680 --> 03:17:59.800 ‫لا يمكنني مساعدتك إن جلست دون أن تتكلّم.‬ 2376 03:18:02.040 --> 03:18:05.640 ‫"أدخل كلمة السر: (باكس)"‬ 2377 03:18:05.720 --> 03:18:06.680 ‫"كلمة السر غير صحيحة"‬ 2378 03:18:23.640 --> 03:18:24.840 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2379 03:18:26.200 --> 03:18:27.600 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2380 03:18:29.680 --> 03:18:30.840 ‫من هناك؟‬ 2381 03:18:31.600 --> 03:18:32.840 ‫من أنت؟‬ 2382 03:18:35.360 --> 03:18:37.080 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2383 03:18:38.640 --> 03:18:40.960 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2384 03:18:41.040 --> 03:18:42.440 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2385 03:18:43.080 --> 03:18:46.480 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2386 03:18:51.440 --> 03:18:54.080 ‫"أدخل كلمة السر: (جاي إف دي)"‬ 2387 03:18:54.160 --> 03:18:55.000 ‫"كلمة السر غير صحيحة"‬ 2388 03:19:12.040 --> 03:19:13.280 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2389 03:19:14.600 --> 03:19:16.000 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2390 03:19:18.120 --> 03:19:19.240 ‫من هناك؟‬ 2391 03:19:19.960 --> 03:19:21.240 ‫من أنت؟‬ 2392 03:19:23.760 --> 03:19:25.480 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2393 03:19:27.040 --> 03:19:29.360 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2394 03:19:29.440 --> 03:19:30.840 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2395 03:19:31.480 --> 03:19:34.840 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2396 03:19:40.000 --> 03:19:43.040 ‫"أدخل كلمة السر: (باك)"‬ 2397 03:19:43.120 --> 03:19:43.960 ‫"الباب مفتوح"‬ 2398 03:19:53.560 --> 03:19:55.920 ‫"الاسم: (ستيفان)، اللقب: (باتلر)"‬ 2399 03:20:00.400 --> 03:20:02.480 ‫"(باكس)، دراسة البرمجة والتحكّم"‬ 2400 03:20:07.400 --> 03:20:09.400 ‫"ملف المريض السري"‬ 2401 03:20:17.120 --> 03:20:18.240 ‫"الـ3 من يوليو، عام 1984"‬ 2402 03:20:30.640 --> 03:20:32.640 ‫"(إس. باتلر)، جرعة 100 مللي"‬ 2403 03:20:48.960 --> 03:20:50.080 ‫"تشكّل الصدمة"‬ 2404 03:20:50.160 --> 03:20:51.280 ‫"(إس. باتلر)، 20 يناير 1970،‬ ‫تشكّل الصدمة"‬ 2405 03:21:55.680 --> 03:21:56.840 ‫هيا يا "ستيفان".‬ 2406 03:21:57.360 --> 03:21:58.400 ‫تعال.‬ 2407 03:22:01.600 --> 03:22:04.280 ‫- يمكنك البحث عن "رابيت" لاحقاً.‬ ‫- لا.‬ 2408 03:22:05.960 --> 03:22:07.600 ‫تعال معي رجاءً يا "ستيفان".‬ 2409 03:22:08.280 --> 03:22:09.280 ‫لا!‬ 2410 03:22:28.680 --> 03:22:29.600 ‫ما كان يجب أن تعرف.‬ 2411 03:22:33.120 --> 03:22:34.640 ‫ما هذا يا أبي؟‬ 2412 03:22:36.520 --> 03:22:37.520 ‫أنا آسف.‬ 2413 03:22:38.200 --> 03:22:39.880 ‫أبي، من أنت؟‬ 2414 03:22:43.200 --> 03:22:44.640 ‫كلمني.‬ 2415 03:22:46.480 --> 03:22:47.840 ‫كلمني!‬ 2416 03:23:01.920 --> 03:23:03.120 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2417 03:23:04.480 --> 03:23:05.880 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2418 03:23:07.960 --> 03:23:09.160 ‫من هناك؟‬ 2419 03:23:09.840 --> 03:23:11.120 ‫من أنت؟‬ 2420 03:23:13.640 --> 03:23:15.360 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2421 03:23:16.920 --> 03:23:19.240 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2422 03:23:19.320 --> 03:23:20.720 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2423 03:23:21.360 --> 03:23:24.720 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2424 03:23:30.040 --> 03:23:33.640 ‫"أدخل كلمة السر: (باكس)"‬ 2425 03:23:33.720 --> 03:23:34.680 ‫"كلمة سر غير صحيحة"‬ 2426 03:23:51.640 --> 03:23:52.880 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2427 03:23:54.200 --> 03:23:55.600 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2428 03:23:57.680 --> 03:23:58.880 ‫من هناك؟‬ 2429 03:23:59.560 --> 03:24:00.920 ‫من أنت؟‬ 2430 03:24:03.360 --> 03:24:05.080 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2431 03:24:06.640 --> 03:24:09.000 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2432 03:24:09.080 --> 03:24:10.440 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2433 03:24:11.080 --> 03:24:14.480 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2434 03:24:30.560 --> 03:24:31.400 ‫لا!‬ 2435 03:24:34.400 --> 03:24:35.720 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2436 03:24:36.400 --> 03:24:37.800 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2437 03:24:39.880 --> 03:24:41.040 ‫من هناك؟‬ 2438 03:24:41.760 --> 03:24:43.040 ‫من أنت؟‬ 2439 03:24:45.560 --> 03:24:47.280 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2440 03:24:48.840 --> 03:24:51.160 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2441 03:24:51.240 --> 03:24:52.640 ‫هلاّ تعطيني إشارة.‬ 2442 03:24:53.280 --> 03:24:56.760 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2443 03:25:01.800 --> 03:25:04.840 ‫"أدخل كلمة السر: (باك)"‬ 2444 03:25:04.920 --> 03:25:05.760 ‫"الباب مفتوح"‬ 2445 03:25:15.360 --> 03:25:17.720 ‫"الاسم: (ستيفان)، اللقب: (باتلر)"‬ 2446 03:25:22.200 --> 03:25:24.280 ‫"(باكس)، دراسة البرمجة والتحكّم"‬ 2447 03:25:29.200 --> 03:25:31.200 ‫"ملف المريض السري"‬ 2448 03:25:38.920 --> 03:25:40.040 ‫"الـ3 من يوليو، عام 1984"‬ 2449 03:25:52.440 --> 03:25:54.440 ‫"(إس. باتلر)، جرعة 100 مللي"‬ 2450 03:26:10.760 --> 03:26:11.880 ‫"تشكّل الصدمة"‬ 2451 03:26:11.960 --> 03:26:13.080 ‫"(إس. باتلر)، 20 يناير 1970،‬ ‫تشكّل الصدمة"‬ 2452 03:27:17.480 --> 03:27:18.640 ‫هيا يا "ستيفان".‬ 2453 03:27:19.240 --> 03:27:20.160 ‫تعال.‬ 2454 03:27:23.360 --> 03:27:26.080 ‫- يمكنك البحث عن "رابيت" لاحقاً.‬ ‫- لا.‬ 2455 03:27:27.800 --> 03:27:29.400 ‫تعال معي رجاءً يا "ستيفان".‬ 2456 03:27:30.040 --> 03:27:31.080 ‫لا!‬ 2457 03:27:50.480 --> 03:27:52.280 ‫ما كان يجب أن تعرف.‬ 2458 03:27:54.920 --> 03:27:56.440 ‫ما هذا يا أبي؟‬ 2459 03:27:58.360 --> 03:27:59.320 ‫أنا آسف.‬ 2460 03:28:00.000 --> 03:28:01.680 ‫أبي، من أنت؟‬ 2461 03:28:05.000 --> 03:28:06.440 ‫كلمني.‬ 2462 03:28:08.280 --> 03:28:09.640 ‫كلمني!‬ 2463 03:28:36.000 --> 03:28:37.760 ‫"(باندرسناتش)"‬ 2464 03:28:44.520 --> 03:28:47.640 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 2465 03:28:55.320 --> 03:28:57.520 ‫تكلمنا عن هذا سابقاً، أنا واثق من ذلك.‬ 2466 03:28:57.600 --> 03:28:58.920 ‫لذا اكتبي لي الوصفة اللعينة.‬ 2467 03:29:18.200 --> 03:29:21.040 ‫تضيف الحكومة عقاقير مخدّرة‬ ‫إلى طعامك وتصوّرك.‬ 2468 03:29:53.960 --> 03:29:55.960 ‫"(نوزدايف)"‬ 2469 03:30:01.880 --> 03:30:04.040 ‫- الاثنين صباحاً.‬ ‫- باكراً.‬ 2470 03:30:11.560 --> 03:30:12.720 ‫تخط إلى الجزء التالي.‬ 2471 03:30:13.320 --> 03:30:14.160 ‫ماذا؟‬ 2472 03:30:15.040 --> 03:30:17.040 ‫تباً! سأفعل هذا بنفسي.‬ 2473 03:30:17.960 --> 03:30:22.080 ‫نحن موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آنٍ واحد.‬ 2474 03:30:22.360 --> 03:30:26.880 ‫عالم واقعي واحد‬ ‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 2475 03:30:27.400 --> 03:30:29.640 ‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬ 2476 03:30:29.720 --> 03:30:32.840 ‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬ 2477 03:30:32.920 --> 03:30:36.040 ‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬ 2478 03:30:36.120 --> 03:30:37.760 ‫ويجعلها مجرّد وهم.‬ 2479 03:30:38.640 --> 03:30:40.840 ‫تكلمنا عن هذا سابقاً، أنا واثق من ذلك.‬ 2480 03:30:40.920 --> 03:30:42.240 ‫لذا اكتبي لي الوصفة اللعينة.‬ 2481 03:31:09.160 --> 03:31:11.360 ‫تكلمنا عن هذا سابقاً، أنا واثق من ذلك.‬ 2482 03:31:11.440 --> 03:31:12.720 ‫لذا اكتبي لي الوصفة اللعينة.‬ 2483 03:31:14.240 --> 03:31:15.480 ‫يجب تسليمها اليوم.‬ 2484 03:31:15.680 --> 03:31:17.800 ‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬ ‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬ 2485 03:31:17.880 --> 03:31:21.080 ‫لا تخفق فحسب،‬ ‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬ 2486 03:31:21.160 --> 03:31:22.320 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 2487 03:31:22.400 --> 03:31:24.960 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره."‬ 2488 03:31:25.360 --> 03:31:27.320 ‫إن تبعنا هذا التفكير إلى استنتاجه المنطقي،‬ 2489 03:31:27.400 --> 03:31:30.040 ‫فسنُعفى من أيّ شعور بالذنب ناتج عن تصرفاتنا.‬ 2490 03:31:30.720 --> 03:31:32.400 ‫فهي ليست تصرّفاتنا حتى.‬ 2491 03:31:32.560 --> 03:31:33.880 ‫إنها خارجة عن سيطرتنا.‬ 2492 03:31:34.200 --> 03:31:36.000 ‫قدرنا مكتوب مسبقاً.‬ 2493 03:31:36.520 --> 03:31:37.880 ‫لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 2494 03:31:39.640 --> 03:31:40.800 ‫لست المسيطر.‬ 2495 03:31:48.480 --> 03:31:51.120 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 2496 03:33:47.400 --> 03:33:52.280 ‫"أدخل كلمة السر"‬ 2497 03:34:03.360 --> 03:34:04.240 ‫"ستيفان".‬ 2498 03:34:04.640 --> 03:34:05.480 ‫أنت في الحفرة.‬ 2499 03:34:05.880 --> 03:34:06.800 ‫تعال معي.‬ 2500 03:34:07.120 --> 03:34:08.480 ‫"ستيفان"، هذه "كيتي".‬ 2501 03:34:09.520 --> 03:34:12.000 ‫وهذه "بيرل". سر أبيها.‬ 2502 03:34:14.320 --> 03:34:15.960 ‫واحدة لك. وواحدة لي.‬ 2503 03:34:20.400 --> 03:34:23.000 ‫ثمة رسائل في كل لعبة. مثل "باكمان".‬ 2504 03:34:23.080 --> 03:34:24.320 ‫هل تعرف ما معنى (باك)؟‬ 2505 03:34:24.480 --> 03:34:27.520 ‫البرمجة والتحكّم. إنه رجل البرمجة والتحكّم،‬ 2506 03:34:27.600 --> 03:34:30.080 ‫ليست لعبة مرحة، بل إنه عالم كابوسي لعين.‬ 2507 03:34:31.560 --> 03:34:34.160 ‫لقد منحتك المعرفة وحررتك.‬ 2508 03:34:36.040 --> 03:34:37.760 ‫سيقفز واحد منا،‬ 2509 03:34:38.000 --> 03:34:39.400 ‫من سيكون إذن؟‬ 2510 03:34:44.960 --> 03:34:46.600 ‫النسيم عليل هنا.‬ 2511 03:34:50.000 --> 03:34:51.000 ‫لذا هيا،‬ 2512 03:34:52.440 --> 03:34:53.840 ‫من منا سيقفز؟‬ 2513 03:35:01.240 --> 03:35:03.680 ‫"الـ9 من يوليو، عام 1984"‬ 2514 03:35:08.640 --> 03:35:09.680 ‫أتريد أن تفطر؟‬ 2515 03:35:10.560 --> 03:35:12.120 ‫- ماذا؟‬ ‫- "باندرسناتش".‬ 2516 03:35:12.200 --> 03:35:13.320 ‫كتاب "اختر مغامرتك الخاصة".‬ 2517 03:35:13.400 --> 03:35:14.800 ‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬ 2518 03:35:15.040 --> 03:35:15.880 ‫كم هو مزعج!‬ 2519 03:35:19.320 --> 03:35:20.960 ‫"يا صديقي، لا مستقبل"‬ 2520 03:35:23.360 --> 03:35:24.680 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 2521 03:35:25.000 --> 03:35:27.360 ‫- سنصير مصنعاً ناجحاً.‬ ‫- "كولن ريتمان"؟‬ 2522 03:35:27.720 --> 03:35:29.720 ‫هذا جنوني! لقد لعبت كل ألعابه.‬ 2523 03:35:29.800 --> 03:35:32.880 ‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬ ‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬ 2524 03:35:32.960 --> 03:35:35.040 ‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬ 2525 03:35:41.520 --> 03:35:42.720 ‫التقينا من قبل.‬ 2526 03:35:43.840 --> 03:35:45.680 ‫- لا.‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 2527 03:35:45.760 --> 03:35:47.480 ‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً.‬ 2528 03:35:47.880 --> 03:35:48.960 ‫وكنت محقاً.‬ 2529 03:35:51.680 --> 03:35:53.560 ‫- هذا ما أعمل عليه.‬ ‫- "نوزدايف".‬ 2530 03:35:58.760 --> 03:35:59.800 ‫بئساً!‬ 2531 03:35:59.880 --> 03:36:01.040 ‫- ما هذا؟‬ ‫- خطأ في المخزن المؤقت.‬ 2532 03:36:01.640 --> 03:36:04.160 ‫تجاوزت مقل العيون ذاكرة الفيديو.‬ 2533 03:36:04.640 --> 03:36:05.560 ‫أجل.‬ 2534 03:36:05.640 --> 03:36:06.760 ‫"أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬ 2535 03:36:06.880 --> 03:36:09.360 ‫لا تعبده، فهو "سارق القدر".‬ 2536 03:36:09.440 --> 03:36:12.240 ‫- هل قرأت "باندرسناتش"؟‬ ‫- "جيروم إف. دايفيس"، صاحب رؤيا.‬ 2537 03:36:12.640 --> 03:36:14.800 ‫أليس الرجل الذي فقد صوابه وقطع رأس زوجته؟‬ 2538 03:36:15.440 --> 03:36:17.040 ‫هذا ما يركّز عليه الناس، أجل.‬ 2539 03:36:17.400 --> 03:36:18.680 ‫عذراً.‬ 2540 03:36:20.440 --> 03:36:21.280 ‫"اعبد (باكس)"‬ 2541 03:36:22.360 --> 03:36:25.080 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- لم أبرمج هذا المسار بعد.‬ 2542 03:36:25.720 --> 03:36:27.280 ‫يحوي الكتاب عوالم متشعّبة.‬ 2543 03:36:27.920 --> 03:36:29.360 ‫كان سابقاً لزمانه،‬ 2544 03:36:29.920 --> 03:36:31.440 ‫على اعتبار أنّ الزمن موجود.‬ 2545 03:36:32.800 --> 03:36:35.000 ‫حسناً، إليك اقتراحي.‬ 2546 03:36:35.600 --> 03:36:36.680 ‫تعال واكتبها هنا.‬ 2547 03:36:37.960 --> 03:36:39.640 ‫- هنا؟‬ ‫- سنعطيك مكتبين،‬ 2548 03:36:39.720 --> 03:36:41.240 ‫ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬ 2549 03:36:41.320 --> 03:36:42.720 ‫و"كول" هنا بالطبع.‬ 2550 03:36:43.760 --> 03:36:44.920 ‫ما رأيك؟‬ 2551 03:36:45.840 --> 03:36:48.000 ‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت،‬ 2552 03:36:48.080 --> 03:36:50.480 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 2553 03:36:50.960 --> 03:36:53.360 ‫هيا إذن، ما ردّك؟‬ 2554 03:37:00.200 --> 03:37:01.440 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2555 03:37:02.760 --> 03:37:04.200 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2556 03:37:06.240 --> 03:37:07.400 ‫من هناك؟‬ 2557 03:37:08.120 --> 03:37:09.440 ‫من أنت؟‬ 2558 03:37:11.920 --> 03:37:13.640 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2559 03:37:15.200 --> 03:37:17.560 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2560 03:37:17.640 --> 03:37:19.000 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2561 03:37:19.640 --> 03:37:23.040 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2562 03:37:32.160 --> 03:37:33.400 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 2563 03:37:34.720 --> 03:37:36.160 ‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬ 2564 03:37:38.200 --> 03:37:39.360 ‫من هناك؟‬ 2565 03:37:40.080 --> 03:37:41.360 ‫من أنت؟‬ 2566 03:37:43.880 --> 03:37:45.600 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 2567 03:37:47.160 --> 03:37:49.480 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 2568 03:37:49.560 --> 03:37:50.960 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 2569 03:37:51.600 --> 03:37:54.960 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 2570 03:38:00.560 --> 03:38:02.400 ‫يا إلهي! حقاً؟‬ 2571 03:38:07.600 --> 03:38:08.520 ‫عيادة د."هاينز".‬ 2572 03:38:09.600 --> 03:38:11.200 ‫هل د."هاينز" موجودة؟‬ 2573 03:38:11.280 --> 03:38:13.160 ‫لا، لديها مريض الآن.‬ 2574 03:38:13.240 --> 03:38:15.120 ‫هل تريد أن تحدّد موعداً؟‬ 2575 03:38:15.200 --> 03:38:18.360 ‫يمكنني أن أعطيك موعداً غداً صباحاً.‬ 2576 03:38:19.440 --> 03:38:22.520 ‫- أجل.‬ ‫- ما اسمك؟‬ 2577 03:38:22.920 --> 03:38:24.080 ‫"ستيفان باتلر".‬ 2578 03:38:27.920 --> 03:38:28.960 ‫أين "كولن"؟‬ 2579 03:38:29.520 --> 03:38:30.360 ‫أين هو؟‬ 2580 03:38:30.440 --> 03:38:31.520 ‫أين هو؟‬ 2581 03:38:32.480 --> 03:38:33.840 ‫-هل أساعدك؟‬ ‫- إنها حبيبة "كولن".‬ 2582 03:38:33.920 --> 03:38:35.280 ‫"كيتي"، التقينا من قبل.‬ 2583 03:38:36.120 --> 03:38:38.440 ‫حين كان شعرك أزرق.‬ ‫سأتولّى الأمر يا "ساتبال".‬ 2584 03:38:39.040 --> 03:38:40.600 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- ظننت أنك ستخبرينني.‬ 2585 03:38:40.680 --> 03:38:42.080 ‫لقد اختفى.‬ 2586 03:38:42.520 --> 03:38:44.480 ‫أعرف، لكنه فعل هذا من قبل.‬ 2587 03:38:45.040 --> 03:38:47.360 ‫ليس هكذا. متى رأيته آخر مرة؟‬ 2588 03:38:47.680 --> 03:38:50.320 ‫حين أعطاني الشريط لـ"ستيفان".‬ 2589 03:38:51.000 --> 03:38:52.000 ‫من هو "ستيفان"؟‬ 2590 03:38:52.200 --> 03:38:53.800 ‫دعك من "ستيفان"، فهو يعمل.‬ 2591 03:38:54.440 --> 03:38:55.720 ‫من هو "ستيفان"؟‬ 2592 03:38:56.480 --> 03:38:58.040 ‫كيف حال والدك؟‬ 2593 03:38:59.360 --> 03:39:02.040 ‫ذهب لزيارة شقيقته،‬ ‫تقيم في جنوب "فرنسا"، لذا...‬ 2594 03:39:02.360 --> 03:39:04.400 ‫إذن، بقيت وحدك لتفعل ما تريده.‬ 2595 03:39:15.960 --> 03:39:17.280 ‫كان ذلك جيداً في الواقع.‬ 2596 03:39:18.400 --> 03:39:19.480 ‫عدم وجوده.‬ 2597 03:39:21.440 --> 03:39:23.880 ‫يمكنني الآن أن أعمل مع حس حقيقي بالهدف.‬ 2598 03:39:27.680 --> 03:39:29.720 ‫أحرزت تقدّماً في اللعبة في الواقع.‬ 2599 03:39:30.760 --> 03:39:33.760 ‫أظن أنني كنت عالقاً من قبل،‬ 2600 03:39:34.680 --> 03:39:35.920 ‫لكنني أرى الآن.‬ 2601 03:39:36.000 --> 03:39:37.120 ‫هل أنهيتها أخيراً؟‬ 2602 03:39:37.200 --> 03:39:38.040 ‫"(باندرسناتش)"‬ 2603 03:39:38.120 --> 03:39:41.560 ‫أنهيتها وسلّمتها، كل شيء.‬ 2604 03:39:42.080 --> 03:39:44.400 ‫كنت أحاول أن أمنح اللاعب خيارات عدة.‬ 2605 03:39:44.800 --> 03:39:47.480 ‫لذا عدت وحذفت بعض الأشياء.‬ 2606 03:39:48.120 --> 03:39:51.480 ‫والآن، لدينا وهم الإرادة الحرة،‬ ‫لكن في الواقع...‬ 2607 03:39:52.000 --> 03:39:53.600 ‫أنا أقرّر النهاية.‬ 2608 03:39:56.400 --> 03:39:58.040 ‫وهل هي نهاية سعيدة؟‬ 2609 03:39:59.720 --> 03:40:00.600 ‫أظن ذلك.‬ 2610 03:40:01.560 --> 03:40:02.400 ‫هذا رائع إذن.‬ 2611 03:40:27.760 --> 03:40:29.640 ‫يا إلهي! حقاً؟‬ 2612 03:40:34.720 --> 03:40:35.760 ‫عيادة د."هاينز".‬ 2613 03:40:36.840 --> 03:40:38.600 ‫هل د."هاينز" موجودة؟‬ 2614 03:40:38.680 --> 03:40:40.560 ‫لا، لديها مريض الآن.‬ 2615 03:40:40.640 --> 03:40:42.360 ‫هل تريد أن تحدّد موعداً؟‬ 2616 03:40:42.440 --> 03:40:45.480 ‫يمكنني أن أعطيك موعداً غداً صباحاً.‬ 2617 03:40:46.680 --> 03:40:49.880 ‫- أجل.‬ ‫- ما اسمك؟‬ 2618 03:40:50.160 --> 03:40:51.320 ‫"ستيفان باتلر".‬ 2619 03:40:55.120 --> 03:40:56.560 ‫أين "كولن"؟‬ 2620 03:40:56.640 --> 03:40:57.600 ‫أين هو؟‬ 2621 03:40:57.680 --> 03:40:58.760 ‫أين هو؟‬ 2622 03:40:59.720 --> 03:41:01.080 ‫- هل أساعدك؟‬ ‫- إنها حبيبة "كولن".‬ 2623 03:41:01.160 --> 03:41:02.520 ‫"كيتي"، التقينا من قبل.‬ 2624 03:41:03.320 --> 03:41:05.680 ‫حين كان شعرك أزرق.‬ ‫سأتولّى الأمر يا "ساتبال".‬ 2625 03:41:06.320 --> 03:41:07.840 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- ظننت أنك ستخبرينني.‬ 2626 03:41:07.920 --> 03:41:09.320 ‫لقد اختفى.‬ 2627 03:41:09.760 --> 03:41:11.720 ‫أعرف، لكنه فعل هذا من قبل.‬ 2628 03:41:12.280 --> 03:41:14.600 ‫ليس هكذا. متى رأيته آخر مرة؟‬ 2629 03:41:14.960 --> 03:41:17.560 ‫حين أعطاني الشريط لـ"ستيفان".‬ 2630 03:41:18.280 --> 03:41:19.240 ‫من هو "ستيفان"؟‬ 2631 03:41:19.440 --> 03:41:21.040 ‫دعك من "ستيفان"، فهو يعمل.‬ 2632 03:41:21.640 --> 03:41:22.960 ‫من هو "ستيفان"؟‬ 2633 03:41:23.720 --> 03:41:25.280 ‫كيف حال والدك؟‬ 2634 03:41:26.600 --> 03:41:29.280 ‫ذهب لزيارة شقيقته،‬ ‫تقيم في جنوب "فرنسا"، لذا...‬ 2635 03:41:29.600 --> 03:41:31.600 ‫إذن، بقيت وحدك لتفعل ما تريده.‬ 2636 03:41:43.200 --> 03:41:44.480 ‫كان ذلك جيداً في الواقع.‬ 2637 03:41:45.640 --> 03:41:46.720 ‫عدم وجوده.‬ 2638 03:41:48.680 --> 03:41:51.160 ‫يمكنني الآن أن أعمل مع حس حقيقي بالهدف.‬ 2639 03:41:54.920 --> 03:41:56.960 ‫أحرزت تقدّماً في اللعبة في الواقع.‬ 2640 03:41:58.000 --> 03:42:01.000 ‫أظن أنني كنت عالقاً من قبل،‬ 2641 03:42:01.920 --> 03:42:03.160 ‫لكنني أرى الآن.‬ 2642 03:42:03.240 --> 03:42:04.360 ‫هل أنهيتها أخيراً؟‬ 2643 03:42:04.440 --> 03:42:05.280 ‫"(باندرسناتش)"‬ 2644 03:42:05.360 --> 03:42:08.760 ‫أنهيتها وسلّمتها، كل شيء.‬ 2645 03:42:09.280 --> 03:42:11.640 ‫كنت أحاول أن أمنح اللاعب خيارات عدة.‬ 2646 03:42:12.040 --> 03:42:14.680 ‫لذا عدت وحذفت بعض الأشياء.‬ 2647 03:42:15.360 --> 03:42:18.720 ‫والآن، لدينا وهم الإرادة الحرة،‬ ‫لكن في الواقع...‬ 2648 03:42:19.240 --> 03:42:20.920 ‫أنا أقرّر النهاية.‬ 2649 03:42:23.640 --> 03:42:25.280 ‫وهل هي نهاية سعيدة؟‬ 2650 03:42:26.920 --> 03:42:27.840 ‫أظن ذلك.‬ 2651 03:42:28.800 --> 03:42:29.640 ‫هذا رائع إذن.‬ 2652 03:42:55.000 --> 03:42:56.920 ‫يا إلهي! حقاً؟‬ 2653 03:43:01.960 --> 03:43:03.000 ‫عيادة د."هاينز".‬ 2654 03:43:04.080 --> 03:43:05.880 ‫هل د. "هاينز" موجودة؟‬ 2655 03:43:05.960 --> 03:43:07.720 ‫لا، لديها مريض الآن.‬ 2656 03:43:07.800 --> 03:43:09.560 ‫هل تريد أن تحدّد موعداً؟‬ 2657 03:43:09.640 --> 03:43:12.840 ‫يمكنني أن أعطيك موعداً غداً صباحاً.‬ 2658 03:43:13.920 --> 03:43:16.960 ‫- أجل.‬ ‫- ما اسمك؟‬ 2659 03:43:17.400 --> 03:43:18.560 ‫"ستيفان باتلر".‬ 2660 03:43:20.040 --> 03:43:21.120 ‫الخط مشغول بحق السماء!‬ 2661 03:43:22.600 --> 03:43:24.240 ‫على الأرجح أنه فصل خط الهاتف.‬ 2662 03:43:26.400 --> 03:43:28.920 ‫- هذا ما أفعله أنا.‬ ‫- أهذا حقاً ما تفعله أنت؟‬ 2663 03:43:29.440 --> 03:43:30.400 ‫سأتذكّر هذا.‬ 2664 03:43:33.000 --> 03:43:35.440 ‫اسمع، دعه وشأنه فحسب.‬ 2665 03:43:36.240 --> 03:43:38.120 ‫على الأرجح أنه منغمس في العمل.‬ 2666 03:43:38.200 --> 03:43:39.320 ‫حسناً.‬ 2667 03:43:39.480 --> 03:43:41.240 ‫سأمنحه 24 ساعة أخرى.‬ 2668 03:43:54.120 --> 03:43:54.960 ‫"تشغيل"‬ 2669 03:44:01.520 --> 03:44:02.840 ‫كيف حال والدك؟‬ 2670 03:44:04.400 --> 03:44:07.080 ‫ذهب لزيارة شقيقته،‬ ‫تقيم في جنوب "فرنسا"، لذا...‬ 2671 03:44:07.400 --> 03:44:09.400 ‫إذن، بقيت وحدك لتفعل ما تريده.‬ 2672 03:44:21.000 --> 03:44:22.280 ‫كان ذلك جيداً في الواقع.‬ 2673 03:44:23.400 --> 03:44:24.600 ‫عدم وجوده.‬ 2674 03:44:26.480 --> 03:44:28.960 ‫يمكنني الآن أن أعمل مع حس حقيقي بالهدف.‬ 2675 03:44:32.720 --> 03:44:34.760 ‫أحرزت تقدّماً في اللعبة في الواقع.‬ 2676 03:44:35.840 --> 03:44:38.800 ‫أظن أنني كنت عالقاً من قبل،‬ 2677 03:44:39.720 --> 03:44:40.960 ‫لكنني أرى الآن.‬ 2678 03:44:41.040 --> 03:44:42.120 ‫هل أنهيتها أخيراً؟‬ 2679 03:44:42.200 --> 03:44:43.040 ‫"(باندرسناتش)"‬ 2680 03:44:43.120 --> 03:44:46.560 ‫أنهيتها وسلّمتها، كل شيء.‬ 2681 03:44:47.080 --> 03:44:49.440 ‫كنت أحاول أن أمنح اللاعب خيارات عدة.‬ 2682 03:44:49.840 --> 03:44:52.480 ‫لذا عدت وحذفت بعض الأشياء.‬ 2683 03:44:53.160 --> 03:44:56.520 ‫والآن، لدينا وهم الإرادة الحرة،‬ ‫لكن في الواقع...‬ 2684 03:44:57.040 --> 03:44:58.640 ‫أنا أقرّر النهاية.‬ 2685 03:45:01.320 --> 03:45:03.080 ‫وهل هي نهاية سعيدة؟‬ 2686 03:45:04.760 --> 03:45:05.680 ‫أظن ذلك.‬ 2687 03:45:06.600 --> 03:45:07.440 ‫هذا رائع إذن.‬ 2688 03:45:31.160 --> 03:45:32.080 ‫حسناً.‬ 2689 03:45:41.280 --> 03:45:43.800 ‫- مرحباً؟‬ ‫- هو بذاته، الفتى البارع.‬ 2690 03:45:44.000 --> 03:45:45.200 ‫كيف الحال؟‬ 2691 03:45:46.400 --> 03:45:47.480 ‫كيف الحال؟‬ 2692 03:45:48.000 --> 03:45:50.520 ‫هل أخطأت وطلبت صدىً؟‬ 2693 03:45:50.600 --> 03:45:53.400 ‫استيقظ! "باندرسناتش"،‬ ‫اللعبة التي وعدتنا بها.‬ 2694 03:45:53.760 --> 03:45:55.120 ‫قلت إنك ستسلّمها صباح الاثنين.‬ 2695 03:45:55.400 --> 03:45:56.960 ‫أحتاج إلى البرمجة.‬ 2696 03:45:57.040 --> 03:45:59.360 ‫صدرت الإعلانات وحجزت مصنع النسخ.‬ 2697 03:45:59.440 --> 03:46:02.480 ‫سأخسر الكثير من المال إن لم تسلّمها.‬ 2698 03:46:03.160 --> 03:46:05.400 ‫أحتاج إليها في نهاية اليوم، هل هذا ممكن؟‬ 2699 03:46:07.600 --> 03:46:10.120 ‫"ستيفان"؟ مرحباً؟‬ 2700 03:46:10.400 --> 03:46:11.240 ‫تكلم.‬ 2701 03:46:11.560 --> 03:46:12.920 ‫قبل أن أطعن في السنّ.‬ 2702 03:46:17.080 --> 03:46:19.640 ‫هل ستكون جاهزة في نهاية اليوم؟‬ 2703 03:46:22.120 --> 03:46:23.680 ‫- بالطبع.‬ ‫- جيد.‬ 2704 03:46:24.080 --> 03:46:26.720 ‫في نهاية اليوم، لا أكثر. إلى اللقاء.‬ 2705 03:46:28.520 --> 03:46:31.720 ‫يستحسن ألاّ تستعجله،‬ ‫عليه التفكير في جميع الاحتمالات.‬ 2706 03:46:32.280 --> 03:46:34.520 ‫قال إنه سيسلّمها في نهاية اليوم.‬ 2707 03:46:35.000 --> 03:46:35.840 ‫هذا جيد إذاً.‬ 2708 03:46:35.920 --> 03:46:38.440 ‫إنه يراوغ، لمَ لا تذهب إليه‬ 2709 03:46:38.520 --> 03:46:39.880 ‫لترى ماذا يحصل حقاً وتساعده؟‬ 2710 03:46:41.000 --> 03:46:43.320 ‫هيا. والآن، أبعد قدميك عن طاولتي.‬ 2711 03:46:43.640 --> 03:46:46.080 ‫ليس هذا أحد تجمعاتك الفوضوية،‬ ‫إنه مكان عمل.‬ 2712 03:46:50.680 --> 03:46:51.640 ‫حسناً.‬ 2713 03:47:00.240 --> 03:47:01.200 ‫أجل، نهاية اليوم.‬ 2714 03:47:06.440 --> 03:47:09.720 ‫يستحسن ألاّ تستعجله،‬ ‫عليه التفكير في جميع الاحتمالات.‬ 2715 03:47:10.200 --> 03:47:12.520 ‫قال إنه سيسلّمها في نهاية اليوم.‬ 2716 03:47:13.120 --> 03:47:15.240 ‫- هذا جيد إذن.‬ ‫- إنه يراوغ.‬ 2717 03:47:15.320 --> 03:47:16.440 ‫لمَ لا تذهب إليه‬ 2718 03:47:16.520 --> 03:47:17.880 ‫لترى ماذا يحصل حقاً وتساعده؟‬ 2719 03:47:19.080 --> 03:47:21.320 ‫هيا. والآن، أبعد قدميك عن طاولتي.‬ 2720 03:47:21.640 --> 03:47:24.080 ‫ليس هذا أحد تجمعاتك الفوضوية،‬ ‫إنه مكان عمل.‬ 2721 03:47:28.720 --> 03:47:29.640 ‫حسناً.‬ 2722 03:47:38.240 --> 03:47:39.200 ‫أجل، نهاية اليوم.‬ 2723 03:47:43.640 --> 03:47:45.200 ‫أين "كولن"؟‬ 2724 03:47:45.280 --> 03:47:46.120 ‫أين هو؟‬ 2725 03:47:46.200 --> 03:47:47.280 ‫أين هو؟‬ 2726 03:47:48.320 --> 03:47:49.600 ‫- هل أساعدك؟‬ ‫- إنها حبيبة "كولن".‬ 2727 03:47:49.680 --> 03:47:51.040 ‫"كيتي"، التقينا من قبل.‬ 2728 03:47:51.880 --> 03:47:54.200 ‫حين كان شعرك أزرق.‬ ‫سأتولّى الأمر يا "ساتبال".‬ 2729 03:47:54.800 --> 03:47:56.400 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- ظننت أنك ستخبرينني.‬ 2730 03:47:56.480 --> 03:47:57.840 ‫لقد اختفى.‬ 2731 03:47:58.280 --> 03:48:00.240 ‫أعرف، لكنه فعل هذا من قبل.‬ 2732 03:48:00.800 --> 03:48:03.120 ‫ليس هكذا. متى رأيته آخر مرة؟‬ 2733 03:48:03.480 --> 03:48:06.080 ‫حين أعطاني الشريط لـ"ستيفان".‬ 2734 03:48:06.920 --> 03:48:07.760 ‫من هو "ستيفان"؟‬ 2735 03:48:07.960 --> 03:48:09.560 ‫دعك من "ستيفان"، فهو يعمل.‬ 2736 03:48:10.200 --> 03:48:11.520 ‫من هو "ستيفان"؟‬ 2737 03:48:13.040 --> 03:48:13.960 ‫حسناً.‬ 2738 03:48:23.160 --> 03:48:24.360 ‫أغلق الخط في وجهي.‬ 2739 03:48:25.520 --> 03:48:27.440 ‫يحاول أن يعمل.‬ 2740 03:48:27.520 --> 03:48:29.120 ‫تباً لك!‬ 2741 03:48:30.320 --> 03:48:31.400 ‫نقد غير بناء.‬ 2742 03:48:31.960 --> 03:48:33.680 ‫لا أحد يغلق الخط في وجهي.‬ 2743 03:48:40.720 --> 03:48:41.640 ‫حسناً.‬ 2744 03:48:50.800 --> 03:48:52.200 ‫تباً!‬ 2745 03:48:52.480 --> 03:48:53.880 ‫أين "كولن"؟‬ 2746 03:48:53.960 --> 03:48:54.920 ‫أين هو؟‬ 2747 03:48:55.000 --> 03:48:56.080 ‫أين هو؟‬ 2748 03:48:57.040 --> 03:48:58.400 ‫- هل أساعدك؟‬ ‫- إنها حبيبة "كولن".‬ 2749 03:48:58.480 --> 03:48:59.840 ‫"كيتي"، التقينا من قبل.‬ 2750 03:49:00.640 --> 03:49:03.000 ‫حين كان شعرك أزرق.‬ ‫سأتولّى الأمر يا "ساتبال".‬ 2751 03:49:03.520 --> 03:49:05.200 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- ظننت أنك ستخبرينني.‬ 2752 03:49:05.280 --> 03:49:06.640 ‫لقد اختفى.‬ 2753 03:49:07.000 --> 03:49:09.040 ‫أعرف، لكنه فعل هذا من قبل.‬ 2754 03:49:09.480 --> 03:49:11.920 ‫ليس هكذا. متى رأيته آخر مرة؟‬ 2755 03:49:12.280 --> 03:49:14.880 ‫حين أعطاني الشريط لـ"ستيفان".‬ 2756 03:49:15.600 --> 03:49:16.560 ‫من هو "ستيفان"؟‬ 2757 03:49:16.640 --> 03:49:18.360 ‫دعك من "ستيفان"، فهو يعمل.‬ 2758 03:49:18.880 --> 03:49:20.280 ‫من هو "ستيفان"؟‬ 2759 03:49:21.960 --> 03:49:23.960 ‫- لا.‬ ‫- لا؟‬ 2760 03:49:24.280 --> 03:49:26.120 ‫هذا مؤسف.‬ 2761 03:49:26.280 --> 03:49:28.040 ‫لقد وقّعت عقداً، لذا لا تتحامق.‬ 2762 03:49:28.120 --> 03:49:29.280 ‫كفّ عن إهدار الوقت.‬ 2763 03:49:29.560 --> 03:49:32.600 ‫أتوقّع تلقّيها في نهاية اليوم، إلى اللقاء.‬ 2764 03:49:33.400 --> 03:49:34.960 ‫أين "كولن"؟‬ 2765 03:49:35.040 --> 03:49:36.040 ‫أين هو؟‬ 2766 03:49:36.120 --> 03:49:37.200 ‫أين هو؟‬ 2767 03:49:38.160 --> 03:49:39.520 ‫- هل أساعدك؟‬ ‫- إنها حبيبة "كولن".‬ 2768 03:49:39.600 --> 03:49:40.960 ‫"كيتي"، التقينا من قبل.‬ 2769 03:49:41.760 --> 03:49:44.120 ‫حين كان شعرك أزرق.‬ ‫سأتولّى الأمر يا "ساتبال".‬ 2770 03:49:44.680 --> 03:49:46.320 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- ظننت أنك ستخبرينني.‬ 2771 03:49:46.400 --> 03:49:47.760 ‫لقد اختفى.‬ 2772 03:49:48.120 --> 03:49:50.160 ‫أعرف، لكنه فعل هذا من قبل.‬ 2773 03:49:50.640 --> 03:49:53.040 ‫ليس هكذا. متى رأيته آخر مرة؟‬ 2774 03:49:53.240 --> 03:49:56.000 ‫حين أعطاني الشريط لـ"ستيفان".‬ 2775 03:49:56.720 --> 03:49:57.680 ‫من هو "ستيفان"؟‬ 2776 03:49:57.760 --> 03:49:59.480 ‫دعك من  "ستيفان"، فهو يعمل.‬ 2777 03:50:00.000 --> 03:50:01.440 ‫من هو "ستيفان"؟‬ 2778 03:50:20.680 --> 03:50:22.080 ‫تحتاج إلى المساعدة.‬ 2779 03:50:25.800 --> 03:50:27.680 ‫هيا، أرشدني إليها.‬ 2780 03:50:29.080 --> 03:50:31.920 ‫- ما هي؟‬ ‫- "باندرسناتش".‬ 2781 03:50:32.440 --> 03:50:34.320 ‫أين غرفتك؟ فوق؟‬ 2782 03:50:44.240 --> 03:50:45.840 ‫اللعنة!‬ 2783 03:50:46.280 --> 03:50:48.080 ‫لقد وقعت في الحفرة يا صديقي.‬ 2784 03:50:49.000 --> 03:50:50.320 ‫وبلغت القعر.‬ 2785 03:50:57.520 --> 03:50:58.760 ‫قتلت أبي.‬ 2786 03:51:00.720 --> 03:51:01.800 ‫حسناً.‬ 2787 03:51:05.040 --> 03:51:07.320 ‫إذن، هل ستدعني أذهب أو ستقتلني؟‬ 2788 03:51:14.200 --> 03:51:15.680 ‫الخيار لك.‬ 2789 03:51:16.600 --> 03:51:18.520 ‫على اعتبار أنك تملك الخيار.‬ 2790 03:51:31.920 --> 03:51:34.400 ‫أظن أنّ هذا محبط بالنسبة إليك.‬ 2791 03:51:35.960 --> 03:51:37.480 ‫لكنني ممتن.‬ 2792 03:51:38.040 --> 03:51:39.840 ‫فأنا أستمتع بهذه الحياة.‬ 2793 03:51:40.880 --> 03:51:42.240 ‫أراك في الحياة التالية.‬ 2794 03:52:09.960 --> 03:52:11.840 ‫"(مايكرو بلاي)"‬ 2795 03:52:11.920 --> 03:52:15.040 ‫"بهذه الطريقة،‬ ‫الإطار الشبكي للنماذج الحالية‬ 2796 03:52:15.120 --> 03:52:18.280 ‫قد يوفّر الترفيه الهوليوودي المستقبلي.‬ 2797 03:52:18.440 --> 03:52:19.440 ‫(كريسبن)."‬ 2798 03:52:19.520 --> 03:52:20.840 ‫"شكراً يا (ليزلي).‬ 2799 03:52:21.320 --> 03:52:25.280 ‫بالأمس، بعد أسابيع من الجدال والتكهّنات،‬ 2800 03:52:25.360 --> 03:52:28.640 ‫أعلنت شركة الألعاب (تاكرسوفت)‬ ‫أنها ستُوضع تحت الوصاية القانونية.‬ 2801 03:52:28.720 --> 03:52:29.560 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 2802 03:52:29.640 --> 03:52:30.680 ‫ما الخطب الذي وقع؟‬ 2803 03:52:30.760 --> 03:52:31.600 ‫"(ميتل هيد)"‬ 2804 03:52:31.680 --> 03:52:34.480 ‫قبل 6 أشهر فحسب،‬ ‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬ 2805 03:52:34.560 --> 03:52:36.120 ‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬ 2806 03:52:36.200 --> 03:52:37.040 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 2807 03:52:37.120 --> 03:52:40.960 ‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬ ‫في عيد الميلاد، (باندرسناتش).‬ 2808 03:52:41.360 --> 03:52:43.480 ‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬ 2809 03:52:43.560 --> 03:52:47.040 ‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬ 2810 03:52:47.120 --> 03:52:48.720 ‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬ 2811 03:52:48.800 --> 03:52:49.640 ‫"المبرمج القاتل"‬ 2812 03:52:49.720 --> 03:52:52.000 ‫المتهم بقتل والده‬ 2813 03:52:52.080 --> 03:52:54.000 ‫بعد إصابته بانهيار نفسي.‬ 2814 03:52:54.080 --> 03:52:56.600 ‫طرح هذا أسئلة حول قدرة‬ 2815 03:52:56.680 --> 03:52:59.480 ‫رئيس (تاكرسوفت) (موهان ثاكر) على الحكم."‬ 2816 03:52:59.960 --> 03:53:02.800 ‫"كانت فكرته أن يُنجز اللعبة بمفرده.‬ ‫كان قراره.‬ 2817 03:53:02.960 --> 03:53:04.760 ‫لم أكن أعرف أنه عاجز عن إنجازها.‬ 2818 03:53:05.120 --> 03:53:06.880 ‫أعرف أنّ والده مات،‬ 2819 03:53:07.480 --> 03:53:08.720 ‫لترقد روحه بسلام،‬ 2820 03:53:09.000 --> 03:53:10.720 ‫لكنني ضحية أيضاً.‬ 2821 03:53:10.800 --> 03:53:12.600 ‫دعنا لا ننسى هذا."‬ 2822 03:53:12.960 --> 03:53:17.120 ‫"محميّ آخر لـ(تاكرسوفت)،‬ ‫المبرمج المشهور (كولن ريتمان)،‬ 2823 03:53:17.200 --> 03:53:21.400 ‫يظن أنه ثمة درس مهم لتعلّمه من فشل (باتلر).‬ 2824 03:53:22.040 --> 03:53:24.640 ‫ماذا ستقول لـ(ستيفان) إن كان بوسعه سماعك؟"‬ 2825 03:53:25.840 --> 03:53:27.480 ‫"كنت سأقول له أن يحاول مجدداً."‬ 2826 03:53:28.360 --> 03:53:29.320 ‫"لكنه في السجن."‬ 2827 03:53:30.480 --> 03:53:32.120 ‫"في هذه الحياة فقط."‬ 2828 03:53:32.720 --> 03:53:35.400 ‫"بعد هذه المقابلة بوقت قصير،‬ ‫اعتُقل (كولن ريتمان)‬ 2829 03:53:35.480 --> 03:53:37.640 ‫لحيازته مواد ممنوعة.‬ 2830 03:53:37.720 --> 03:53:40.280 ‫أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬ 2831 03:53:40.560 --> 03:53:43.400 ‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬ 2832 03:54:40.520 --> 03:54:42.280 ‫أيها الحقير!‬ 2833 03:54:50.200 --> 03:54:51.440 ‫تبدو بخير.‬ 2834 03:54:52.720 --> 03:54:54.000 ‫لا!‬ 2835 03:54:54.080 --> 03:54:55.680 ‫- أرني ما فعلت.‬ ‫- لم أفعل شيئاً.‬ 2836 03:54:56.160 --> 03:54:57.840 ‫لم تفعل شيئاً؟‬ 2837 03:54:58.120 --> 03:55:00.880 ‫ماذا تتوقع مني أن أصدر؟ هراء على شريط؟‬ 2838 03:55:01.160 --> 03:55:02.400 ‫عيد ميلاد مجيداً جميعكم!‬ 2839 03:55:04.240 --> 03:55:05.360 ‫اللعبة!‬ 2840 03:55:05.800 --> 03:55:07.280 ‫اللعبة، كنت أفعل هذا.‬ 2841 03:55:07.440 --> 03:55:09.040 ‫ما خطبك؟‬ 2842 03:55:09.400 --> 03:55:12.200 ‫اللعنة! وجدتك غريب الأطوار من البداية،‬ 2843 03:55:12.280 --> 03:55:13.840 ‫لكنني ظننت أنك تتصرّف كفنان.‬ 2844 03:55:13.920 --> 03:55:15.200 ‫كان "كولن"...‬ 2845 03:55:24.720 --> 03:55:26.600 ‫"(مايكرو بلاي)"‬ 2846 03:55:26.880 --> 03:55:31.080 ‫"ولهذا، قد نلعب ذات يوم ضد بعضنا بعضاً‬ 2847 03:55:31.160 --> 03:55:34.520 ‫مستعملين أجهزة الكمبيوتر والهاتف خاصتنا.‬ 2848 03:55:34.720 --> 03:55:35.760 ‫(كريسبن)."‬ 2849 03:55:35.960 --> 03:55:37.240 ‫"شكراً يا (ليزلي).‬ 2850 03:55:37.760 --> 03:55:40.120 ‫صُدمنا قبل 6 أشهر‬ 2851 03:55:40.200 --> 03:55:44.320 ‫حين سمعنا بمقتل (موهان ثاكر)‬ ‫مؤسس (تاكرسوفت).‬ 2852 03:55:44.400 --> 03:55:47.280 ‫اليوم، قاتله في السجن.‬ 2853 03:55:47.360 --> 03:55:48.800 ‫لكن ما الخطب الذي وقع؟‬ 2854 03:55:49.720 --> 03:55:52.920 ‫في أكتوبر من العام الماضي،‬ ‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬ 2855 03:55:53.000 --> 03:55:54.880 ‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬ 2856 03:55:54.960 --> 03:55:55.800 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 2857 03:55:55.880 --> 03:55:59.600 ‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬ ‫في عيد الميلاد، (باندرسناتش).‬ 2858 03:55:59.920 --> 03:56:01.880 ‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬ 2859 03:56:01.960 --> 03:56:05.480 ‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬ 2860 03:56:05.560 --> 03:56:07.160 ‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬ 2861 03:56:07.240 --> 03:56:08.080 ‫"المبرمج القاتل"‬ 2862 03:56:08.160 --> 03:56:10.360 ‫المتهم بقتل والده‬ 2863 03:56:10.440 --> 03:56:13.640 ‫ورئيس (تاكرسوفت)، (موهان ثاكر).‬ 2864 03:56:13.840 --> 03:56:17.960 ‫محميّ آخر لـ(تاكرسوفت)،‬ ‫المبرمج المشهور (كولن ريتمان)،‬ 2865 03:56:18.240 --> 03:56:22.040 ‫يظن أنه ثمة درس مهم لتعلّمه من فشل (باتلر).‬ 2866 03:56:22.880 --> 03:56:25.560 ‫ماذا ستقول لـ(ستيفان) إن كان بوسعه سماعك؟"‬ 2867 03:56:26.080 --> 03:56:27.320 ‫"كنت سأقول له...‬ 2868 03:56:28.960 --> 03:56:33.040 ‫إن كان بوسعك عيش حياتك ثانيةً‬ ‫فعليك اتخاذ قرارات مختلفة."‬ 2869 03:56:33.760 --> 03:56:35.800 ‫"لكنه لا يستطيع عيش حياته ثانيةً."‬ 2870 03:56:37.040 --> 03:56:38.200 ‫"هيا يا صديقي.‬ 2871 03:56:39.360 --> 03:56:40.840 ‫تجرّأ على الحلم."‬ 2872 03:56:41.520 --> 03:56:44.280 ‫"بعد هذه المقابلة بوقت قصير،‬ ‫اعتُقل (كولن ريتمان)‬ 2873 03:56:44.360 --> 03:56:46.760 ‫لحيازته مواد ممنوعة.‬ 2874 03:56:47.000 --> 03:56:49.520 ‫أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬ 2875 03:56:49.600 --> 03:56:52.360 ‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬ 2876 03:57:14.760 --> 03:57:15.960 ‫تبدو بخير.‬ 2877 03:57:17.160 --> 03:57:18.520 ‫لا!‬ 2878 03:57:18.600 --> 03:57:20.760 ‫- أرني ما فعلت.‬ ‫- لم أفعل شيئاً.‬ 2879 03:57:20.880 --> 03:57:22.360 ‫لم تفعل شيئاً؟‬ 2880 03:57:22.760 --> 03:57:25.400 ‫ماذا تتوقع مني أن أصدر؟ هراء على شريط؟‬ 2881 03:57:25.800 --> 03:57:26.920 ‫عيد ميلاد مجيداً جميعكم!‬ 2882 03:57:28.840 --> 03:57:29.840 ‫اللعبة!‬ 2883 03:57:30.320 --> 03:57:31.800 ‫اللعبة، كنت أفعل هذا.‬ 2884 03:57:31.960 --> 03:57:33.560 ‫ما خطبك؟‬ 2885 03:57:34.040 --> 03:57:36.720 ‫اللعنة! وجدتك غريب الأطوار من البداية،‬ 2886 03:57:36.800 --> 03:57:38.520 ‫لكنني ظننت أنك تتصرّف كفنان.‬ 2887 03:57:38.600 --> 03:57:39.720 ‫كان "كولن"...‬ 2888 03:57:49.240 --> 03:57:51.120 ‫"(مايكرو بلاي)"‬ 2889 03:57:51.560 --> 03:57:55.600 ‫"ولهذا، قد نلعب ذات يوم ضد بعضنا بعضاً‬ 2890 03:57:55.680 --> 03:57:59.000 ‫مستعملين أجهزة الكمبيوتر والهاتف خاصتنا.‬ 2891 03:57:59.360 --> 03:58:00.240 ‫(كريسبن)."‬ 2892 03:58:00.600 --> 03:58:01.760 ‫"شكراً يا (ليزلي).‬ 2893 03:58:02.400 --> 03:58:04.640 ‫صُدمنا قبل 6 أشهر‬ 2894 03:58:04.720 --> 03:58:08.840 ‫حين سمعنا بمقتل (موهان ثاكر)‬ ‫مؤسس (تاكرسوفت).‬ 2895 03:58:08.920 --> 03:58:11.800 ‫اليوم، قاتله في السجن.‬ 2896 03:58:11.880 --> 03:58:13.320 ‫لكن ما الخطب الذي وقع؟‬ 2897 03:58:13.400 --> 03:58:14.240 ‫"(ميتل هيد)"‬ 2898 03:58:14.320 --> 03:58:17.440 ‫في أكتوبر من العام الماضي،‬ ‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬ 2899 03:58:17.520 --> 03:58:19.400 ‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬ 2900 03:58:19.480 --> 03:58:20.320 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 2901 03:58:20.400 --> 03:58:24.120 ‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬ ‫في عيد الميلاد، (باندرسناتش).‬ 2902 03:58:24.360 --> 03:58:26.400 ‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬ 2903 03:58:26.480 --> 03:58:30.000 ‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬ 2904 03:58:30.080 --> 03:58:31.680 ‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬ 2905 03:58:31.760 --> 03:58:32.600 ‫"المبرمج القاتل"‬ 2906 03:58:32.680 --> 03:58:34.880 ‫المتهم بقتل والده‬ 2907 03:58:35.200 --> 03:58:38.160 ‫ورئيس (تاكرسوفت)، (موهان ثاكر).‬ 2908 03:58:38.360 --> 03:58:42.480 ‫محميّ آخر لـ(تاكرسوفت)،‬ ‫المبرمج المشهور (كولن ريتمان)،‬ 2909 03:58:42.760 --> 03:58:46.560 ‫يظن أنه ثمة درس مهم لتعلّمه من فشل (باتلر).‬ 2910 03:58:47.400 --> 03:58:50.080 ‫ماذا ستقول لـ(ستيفان) إن كان بوسعه سماعك؟"‬ 2911 03:58:50.560 --> 03:58:51.840 ‫"كنت سأقول له...‬ 2912 03:58:53.480 --> 03:58:57.560 ‫إن كان بوسعك عيش حياتك ثانيةً‬ ‫فعليك اتخاذ قرارات مختلفة."‬ 2913 03:58:58.400 --> 03:59:00.320 ‫"لكنه لا يستطيع عيش حياته ثانيةً."‬ 2914 03:59:01.720 --> 03:59:02.760 ‫"هيا يا صديقي.‬ 2915 03:59:04.000 --> 03:59:05.400 ‫تجرّأ على الحلم."‬ 2916 03:59:06.040 --> 03:59:08.760 ‫"بعد هذه المقابلة بوقت قصير،‬ ‫اعتُقل (كولن ريتمان)‬ 2917 03:59:08.840 --> 03:59:11.280 ‫لحيازته مواد ممنوعة.‬ 2918 03:59:11.520 --> 03:59:14.040 ‫أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬ 2919 03:59:14.120 --> 03:59:16.880 ‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬ 2920 03:59:22.600 --> 03:59:24.880 ‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬ 2921 03:59:24.960 --> 03:59:27.520 ‫لا يزعجه الأمر.‬ 2922 03:59:31.000 --> 03:59:31.880 ‫"كولن ريتمان".‬ 2923 03:59:33.560 --> 03:59:34.680 ‫التقينا من قبل.‬ 2924 03:59:35.160 --> 03:59:37.040 ‫- لا.‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 2925 03:59:37.120 --> 03:59:39.800 ‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬ 2926 03:59:40.480 --> 03:59:44.280 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 2927 03:59:44.680 --> 03:59:46.440 ‫لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬ 2928 03:59:46.760 --> 03:59:48.520 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 2929 03:59:48.680 --> 03:59:50.680 ‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ 2930 03:59:51.040 --> 03:59:52.760 ‫تسمح لك المرايا بالتحرّك عبر الزمن.‬ 2931 03:59:52.840 --> 03:59:54.760 ‫- وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬ ‫- ليس دمية.‬ 2932 03:59:54.840 --> 03:59:56.920 ‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬ 2933 04:00:05.000 --> 04:00:06.680 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 2934 04:00:10.800 --> 04:00:12.880 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 2935 04:01:06.160 --> 04:01:07.160 ‫هل أنت "ستيفان"؟‬ 2936 04:01:08.400 --> 04:01:09.240 ‫أجل.‬ 2937 04:01:10.240 --> 04:01:11.680 ‫التقينا من قبل.‬ 2938 04:01:12.280 --> 04:01:13.120 ‫لا، لم نفعل.‬ 2939 04:01:13.880 --> 04:01:14.800 ‫أتعرف أين "كولن"؟‬ 2940 04:01:16.240 --> 04:01:17.080 ‫لا.‬ 2941 04:01:18.840 --> 04:01:21.760 ‫كنت في المكتب‬ ‫وقال "ساتبال" إنك آخر من رآه.‬ 2942 04:01:24.920 --> 04:01:27.400 ‫إن كنت تعرف مكانه، فأخبرني رجاءً.‬ 2943 04:01:31.760 --> 04:01:32.840 ‫لقد قفز.‬ 2944 04:01:34.360 --> 04:01:35.480 ‫قفز؟‬ 2945 04:01:36.440 --> 04:01:37.480 ‫إلى أين قفز؟ ماذا؟‬ 2946 04:01:38.000 --> 04:01:40.080 ‫عن الشرفة في شقتكما و...‬ 2947 04:01:41.480 --> 04:01:42.640 ‫قفز ووقع و...‬ 2948 04:01:43.440 --> 04:01:45.080 ‫وأنت كنت هناك.‬ 2949 04:01:45.160 --> 04:01:47.160 ‫كنت هناك ورأيت كل شيء.‬ 2950 04:01:47.520 --> 04:01:48.840 ‫ماذا تقول؟‬ 2951 04:01:53.240 --> 04:01:55.720 ‫لم أكن واثقاً إن حصل ذلك حقاً.‬ 2952 04:01:56.880 --> 04:01:58.040 ‫هل تعاطيت شيئاً ما؟‬ 2953 04:01:58.800 --> 04:02:00.600 ‫لا!‬ 2954 04:02:00.800 --> 04:02:02.760 ‫تخلّصت من الحبوب، لا أعرف لماذا.‬ 2955 04:02:05.680 --> 04:02:06.720 ‫حسناً.‬ 2956 04:02:08.280 --> 04:02:10.080 ‫إن تكلّمت مع "كولن"،‬ 2957 04:02:10.720 --> 04:02:12.440 ‫- فقُل له أن يتصل بـ"كيتي".‬ ‫- حسناً، عليّ الذهاب.‬ 2958 04:02:44.560 --> 04:02:45.400 ‫"تشغيل"‬ 2959 04:03:15.440 --> 04:03:17.320 ‫"(مايكرو بلاي)"‬ 2960 04:03:17.560 --> 04:03:19.480 ‫"ولهذا يظن العالمون بالمستقبل‬ 2961 04:03:19.560 --> 04:03:22.520 ‫أنكم في المستقبل،‬ ‫ستتمكنون من اللعب بالألعاب في أيّ مكان.‬ 2962 04:03:22.600 --> 04:03:25.040 ‫في الحافلة أو القطار‬ 2963 04:03:25.280 --> 04:03:27.360 ‫في راحة يدكم.‬ 2964 04:03:28.160 --> 04:03:29.080 ‫(كريسبن)؟"‬ 2965 04:03:29.440 --> 04:03:30.600 ‫"شكراً يا (ليزلي).‬ 2966 04:03:31.240 --> 04:03:35.280 ‫بالأمس، بعد أسابيع من الجدال والتكهّنات،‬ 2967 04:03:35.360 --> 04:03:38.840 ‫أعلنت شركة الألعاب (تاكرسوفت)‬ ‫أنها ستصفّي أعمالها.‬ 2968 04:03:38.920 --> 04:03:39.840 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 2969 04:03:39.920 --> 04:03:41.560 ‫ما الخطب الذي وقع؟‬ 2970 04:03:41.640 --> 04:03:42.480 ‫"(ميتل هيد)"‬ 2971 04:03:42.560 --> 04:03:45.400 ‫قبل 6 أشهر فحسب،‬ ‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬ 2972 04:03:45.480 --> 04:03:47.280 ‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬ 2973 04:03:47.360 --> 04:03:48.200 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 2974 04:03:48.280 --> 04:03:51.880 ‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬ ‫في عيد الميلاد، (باندرسناتش).‬ 2975 04:03:52.240 --> 04:03:54.400 ‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬ 2976 04:03:54.480 --> 04:03:58.200 ‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬ 2977 04:03:58.280 --> 04:03:59.640 ‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬ 2978 04:03:59.720 --> 04:04:00.560 ‫"المبرمج القاتل"‬ 2979 04:04:00.640 --> 04:04:02.800 ‫المتهم بقتل والده‬ 2980 04:04:02.880 --> 04:04:04.920 ‫بعد إصابته بانهيار نفسي.‬ 2981 04:04:05.000 --> 04:04:07.600 ‫طرح هذا أسئلة حول قدرة‬ 2982 04:04:07.680 --> 04:04:10.400 ‫رئيس (تاكرسوفت) (موهان ثاكر) على الحكم.‬ 2983 04:04:10.880 --> 04:04:13.720 ‫"كانت فكرته أن يُنجز اللعبة بمفرده.‬ ‫كان قراره.‬ 2984 04:04:13.800 --> 04:04:15.680 ‫لم أكن أعرف أنه عاجز عن إنجازها.‬ 2985 04:04:15.960 --> 04:04:17.800 ‫أعرف أنّ والده مات،‬ 2986 04:04:18.240 --> 04:04:19.640 ‫لترقد روحه بسلام،‬ 2987 04:04:19.920 --> 04:04:21.640 ‫لكنني ضحية أيضاً.‬ 2988 04:04:21.720 --> 04:04:23.440 ‫دعنا لا ننسى هذا."‬ 2989 04:04:23.520 --> 04:04:27.760 ‫"لكن يحيط الغموض بمحميّ آخر لـ(تاكرسوفت).‬ 2990 04:04:27.920 --> 04:04:31.040 ‫لا يزال المبرمج المشهور‬ ‫(كولن ريتمان) مفقوداً،‬ 2991 04:04:31.120 --> 04:04:34.840 ‫بعد أن اختفى بدون أثر‬ ‫قبل وقوع الجريمة بوقت قصير.‬ 2992 04:04:35.280 --> 04:04:37.760 ‫في المحاكمة، نفى (باتلر) أيّ تورّط له‬ 2993 04:04:37.840 --> 04:04:40.080 ‫في اختفاء (ريتمان) المفاجئ،‬ 2994 04:04:40.160 --> 04:04:44.440 ‫زاعماً أنه شاهد (ريتمان) وهو ينتحر في رؤيا.‬ 2995 04:04:44.720 --> 04:04:47.840 ‫اليوم، أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬ 2996 04:04:47.920 --> 04:04:50.960 ‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬ 2997 04:05:45.520 --> 04:05:46.920 ‫تحتاج إلى المساعدة.‬ 2998 04:05:50.640 --> 04:05:52.520 ‫هيا، أرشدني إليها.‬ 2999 04:05:53.960 --> 04:05:56.800 ‫- ما هي؟‬ ‫- "باندرسناتش".‬ 3000 04:05:57.240 --> 04:05:59.160 ‫أين غرفتك؟ فوق؟‬ 3001 04:06:09.120 --> 04:06:10.600 ‫اللعنة!‬ 3002 04:06:11.080 --> 04:06:12.920 ‫لقد وقعت في الحفرة يا صديقي.‬ 3003 04:06:13.800 --> 04:06:15.160 ‫وبلغت القعر.‬ 3004 04:06:22.480 --> 04:06:23.600 ‫قتلت أبي.‬ 3005 04:06:25.440 --> 04:06:26.680 ‫حسناً.‬ 3006 04:06:29.760 --> 04:06:32.160 ‫إذاً، هل ستدعني أذهب أو ستقتلني؟‬ 3007 04:06:39.040 --> 04:06:40.520 ‫الخيار لك.‬ 3008 04:06:41.440 --> 04:06:43.320 ‫على اعتبار أنك تملك الخيار.‬ 3009 04:06:46.920 --> 04:06:47.760 ‫أنا آسف.‬ 3010 04:06:49.080 --> 04:06:52.440 ‫حسناً، لا داعي للجدال.‬ 3011 04:06:52.640 --> 04:06:54.520 ‫لكن لا تستعمل هذه، فهي تخز.‬ 3012 04:06:56.360 --> 04:06:57.840 ‫هل لديك أيّ شيء غير حاد؟‬ 3013 04:07:01.800 --> 04:07:03.600 ‫أفقدني الوعي أولاً.‬ 3014 04:07:04.080 --> 04:07:05.640 ‫فهذا أكثر إنسانية.‬ 3015 04:07:16.160 --> 04:07:17.320 ‫جرّب هذه.‬ 3016 04:07:27.040 --> 04:07:28.600 ‫أراك في الحياة التالية، اتفقنا؟‬ 3017 04:07:38.760 --> 04:07:40.080 ‫هيا، على رأسي.‬ 3018 04:07:43.480 --> 04:07:45.360 ‫"(مايكرو بلاي)"‬ 3019 04:07:46.520 --> 04:07:48.120 ‫"هذا مذهل حقاً.‬ 3020 04:07:48.200 --> 04:07:51.000 ‫رغم أنه لا يزال أمامنا سنوات‬ ‫حتى يتحوّل الواقع الافتراضي‬ 3021 04:07:51.080 --> 04:07:53.120 ‫إلى واقعي فعلي.‬ 3022 04:07:53.320 --> 04:07:55.400 ‫- (كريسبن)."‬ ‫- "شكراً يا (ليزلي).‬ 3023 04:07:56.000 --> 04:07:59.720 ‫صُدمنا قبل 6 أشهر حين سمعنا بمقتل‬ 3024 04:07:59.800 --> 04:08:02.200 ‫المبرمج المشهور (كولن ريتمان)،‬ 3025 04:08:02.280 --> 04:08:06.200 ‫مبتكر (ميتل هيد) و(نوزدايف)‬ ‫وألعاب عديدة أخرى.‬ 3026 04:08:06.280 --> 04:08:09.040 ‫اليوم، قاتله في السجن.‬ 3027 04:08:09.120 --> 04:08:11.240 ‫لكن هل كان تفادي الجريمة ممكناً؟‬ 3028 04:08:11.320 --> 04:08:12.160 ‫"(ميتل هيد)"‬ 3029 04:08:12.240 --> 04:08:15.080 ‫في أكتوبر من العام الماضي،‬ ‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬ 3030 04:08:15.160 --> 04:08:17.000 ‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬ 3031 04:08:17.080 --> 04:08:17.920 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 3032 04:08:18.000 --> 04:08:21.720 ‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬ ‫في عيد الميلاد، (باندرسناتش).‬ 3033 04:08:21.920 --> 04:08:24.040 ‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬ 3034 04:08:24.120 --> 04:08:27.640 ‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬ 3035 04:08:27.720 --> 04:08:29.360 ‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬ 3036 04:08:29.440 --> 04:08:30.280 ‫"المبرمج القاتل"‬ 3037 04:08:30.360 --> 04:08:32.800 ‫المتهم بقتل والده‬ 3038 04:08:32.880 --> 04:08:35.480 ‫ومثله الأعلى، (كولن ريتمان).‬ 3039 04:08:35.560 --> 04:08:38.120 ‫طرح هذا أسئلة حول قدرة‬ 3040 04:08:38.200 --> 04:08:40.960 ‫رئيس (تاكرسوفت) (موهان ثاكر) على الحكم."‬ 3041 04:08:41.440 --> 04:08:44.280 ‫"كانت فكرته أن يُنجز اللعبة بمفرده.‬ ‫كان قراره.‬ 3042 04:08:44.360 --> 04:08:46.280 ‫لم أكن أعرف أنه عاجز عن إنجازها.‬ 3043 04:08:46.920 --> 04:08:48.440 ‫أعرف أنّ (كولن) مات،‬ 3044 04:08:49.000 --> 04:08:51.080 ‫لكنني أكاد أحسده على هذا.‬ 3045 04:08:52.560 --> 04:08:54.920 ‫إذ ليس عليه التعامل مع كل هذا الهراء."‬ 3046 04:08:56.120 --> 04:08:59.280 ‫"اليوم، أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬ 3047 04:08:59.360 --> 04:09:02.400 ‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬ 3048 04:09:09.280 --> 04:09:11.160 ‫"(مايكرو بلاي)"‬ 3049 04:09:12.320 --> 04:09:14.080 ‫"هذا مذهل حقاً.‬ 3050 04:09:14.160 --> 04:09:16.920 ‫رغم أنه لا يزال أمامنا سنوات‬ ‫حتى يتحوّل الواقع الافتراضي‬ 3051 04:09:17.000 --> 04:09:18.880 ‫إلى واقعي فعلي.‬ 3052 04:09:19.200 --> 04:09:21.200 ‫- (كريسبن)."‬ ‫- "شكراً يا (ليزلي).‬ 3053 04:09:21.920 --> 04:09:25.520 ‫صُدمنا قبل 6 أشهر حين سمعنا بمقتل‬ 3054 04:09:25.600 --> 04:09:28.040 ‫المبرمج المشهور (كولن ريتمان)،‬ 3055 04:09:28.120 --> 04:09:31.960 ‫مبتكر (ميتل هيد) و(نوزدايف)‬ ‫وألعاب عديدة أخرى.‬ 3056 04:09:32.200 --> 04:09:34.840 ‫اليوم، قاتله في السجن.‬ 3057 04:09:34.920 --> 04:09:37.040 ‫لكن هل كان تفادي الجريمة ممكناً؟‬ 3058 04:09:37.120 --> 04:09:37.960 ‫"(ميتل هيد)"‬ 3059 04:09:38.040 --> 04:09:40.880 ‫في أكتوبر من العام الماضي،‬ ‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬ 3060 04:09:40.960 --> 04:09:42.800 ‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬ 3061 04:09:42.880 --> 04:09:43.720 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 3062 04:09:43.800 --> 04:09:47.520 ‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬ ‫في عيد الميلاد (باندرسناتش).‬ 3063 04:09:47.720 --> 04:09:49.840 ‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬ 3064 04:09:49.920 --> 04:09:53.440 ‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬ 3065 04:09:53.520 --> 04:09:55.120 ‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬ 3066 04:09:55.200 --> 04:09:56.040 ‫"المبرمج القاتل"‬ 3067 04:09:56.120 --> 04:09:58.600 ‫المتهم بقتل والده‬ 3068 04:09:58.680 --> 04:10:01.280 ‫ومثله الأعلى، (كولن ريتمان).‬ 3069 04:10:01.360 --> 04:10:04.000 ‫طرح هذا أسئلة حول قدرة‬ 3070 04:10:04.080 --> 04:10:06.760 ‫رئيس (تاكرسوفت) (موهان ثاكر) على الحكم."‬ 3071 04:10:07.240 --> 04:10:10.080 ‫"كانت فكرته أن يُنجز اللعبة بمفرده.‬ ‫كان قراره.‬ 3072 04:10:10.240 --> 04:10:12.080 ‫لم أكن أعرف أنه عاجز عن إنجازها.‬ 3073 04:10:12.840 --> 04:10:14.240 ‫أعرف أنّ (كولن) مات،‬ 3074 04:10:14.880 --> 04:10:16.800 ‫لكنني أكاد أحسده على هذا.‬ 3075 04:10:18.360 --> 04:10:20.600 ‫إذ ليس عليه التعامل مع كل هذا الهراء.‬ 3076 04:10:21.920 --> 04:10:25.080 ‫اليوم، أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬ 3077 04:10:25.160 --> 04:10:28.120 ‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬ 3078 04:10:35.600 --> 04:10:38.600 ‫لا، أنا بخير. لكن شكراً.‬ 3079 04:10:41.600 --> 04:10:43.560 ‫فكرت في منحك الخيار.‬ 3080 04:11:02.320 --> 04:11:03.600 ‫لا تنسَ الشاي.‬ 3081 04:11:04.480 --> 04:11:05.320 ‫نخبك.‬ 3082 04:11:32.880 --> 04:11:34.280 ‫ماذا فعلت؟‬ 3083 04:11:36.360 --> 04:11:37.720 ‫اخترت بدلاً عنك.‬ 3084 04:11:39.960 --> 04:11:41.200 ‫هل توافق على هذا؟‬ 3085 04:11:42.280 --> 04:11:43.120 ‫أجل.‬ 3086 04:12:12.280 --> 04:12:14.280 ‫يظن الناس أنه ثمة عالم واقعي واحد،‬ 3087 04:12:14.440 --> 04:12:16.200 ‫لكن هناك العديد من العوالم‬ ‫المتشعّبة كالجذور.‬ 3088 04:12:16.280 --> 04:12:18.920 ‫وما نفعله في مسار‬ ‫يؤثر في ما يحصل في المسارات الأخرى.‬ 3089 04:12:19.320 --> 04:12:20.960 ‫الزمن مركّب.‬ 3090 04:12:21.040 --> 04:12:24.160 ‫يظن الناس أنه لا يمكن العودة‬ ‫وتغيير الأمور، لكنه ممكن،‬ 3091 04:12:24.240 --> 04:12:25.400 ‫هذه هي العودة بالذاكرة،‬ 3092 04:12:25.680 --> 04:12:28.360 ‫إنها دعوة للعودة واتخاذ قرارات مختلفة.‬ 3093 04:12:28.440 --> 04:12:31.440 ‫حين تتخذ قراراً، تظن أنك من يتخذه،‬ ‫لكنّ هذا غير صحيح.‬ 3094 04:12:31.520 --> 04:12:34.280 ‫إنها الروح الموجودة في الخارج‬ ‫والمرتبطة بعالمنا‬ 3095 04:12:34.600 --> 04:12:38.760 ‫التي تقرّر ما نفعله‬ ‫وليس علينا سوى أن ننقاد معها.‬ 3096 04:12:39.880 --> 04:12:41.720 ‫تسمح لك المرايا بالتحرّك عبر الزمن.‬ 3097 04:12:42.360 --> 04:12:43.440 ‫تراقب الحكومة الناس،‬ 3098 04:12:44.160 --> 04:12:46.040 ‫وتدفع للناس ليدّعوا بأنهم أقرباؤك‬ 3099 04:12:46.560 --> 04:12:49.240 ‫وتضيف عقاقير مخدّرة إلى طعامك وتصوّرك.‬ 3100 04:12:49.720 --> 04:12:51.520 ‫ثمة رسائل في كل لعبة.‬ 3101 04:12:51.800 --> 04:12:54.240 ‫مثل "باكمان"، هل تعرف ما معنى "باك"؟‬ 3102 04:12:55.160 --> 04:12:57.480 ‫"بي آي سي". البرمجة والتحكّم.‬ 3103 04:12:57.760 --> 04:12:59.400 ‫إنه رجل البرمجة والتحكّم،‬ 3104 04:13:00.560 --> 04:13:01.400 ‫كل شيء مجازي،‬ 3105 04:13:01.840 --> 04:13:04.520 ‫يظن أنه يملك إرادة حرة،‬ ‫لكنه عالق في متاهة،‬ 3106 04:13:04.880 --> 04:13:06.840 ‫في النظام وكل ما بوسعه فعله هو الاستهلاك،‬ 3107 04:13:06.920 --> 04:13:09.080 ‫وتلاحقه عفاريت‬ ‫موجودة في مخيّلته على الأرجح،‬ 3108 04:13:09.600 --> 04:13:12.160 ‫وحتى لو تمكن من الهرب‬ ‫عبر الخروج من أحد جوانب المتاهة،‬ 3109 04:13:12.560 --> 04:13:14.600 ‫ماذا يحصل؟ يعود إليها من الجانب الآخر.‬ 3110 04:13:15.320 --> 04:13:16.480 ‫يحسبها الناس لعبة مرحة،‬ 3111 04:13:16.840 --> 04:13:19.640 ‫ليست كذلك، بل إنه عالم كابوسي لعين،‬ 3112 04:13:19.720 --> 04:13:22.000 ‫والأسوأ أنه حقيقي ونحن نعيش فيه.‬ 3113 04:13:22.520 --> 04:13:23.720 ‫كل هذا برمجة.‬ 3114 04:13:24.040 --> 04:13:26.040 ‫إن أصغيت بانتباه، فيمكنك سماع الأرقام.‬ 3115 04:13:27.800 --> 04:13:30.280 ‫ثمة خارطة انسيابية كونية‬ ‫تملي عليك إلى أين تذهب‬ 3116 04:13:30.880 --> 04:13:32.560 ‫أو لا تذهب.‬ 3117 04:13:33.840 --> 04:13:36.640 ‫لقد منحتك المعرفة وحررتك.‬ 3118 04:13:39.080 --> 04:13:40.040 ‫هل تفهم؟‬ 3119 04:13:42.440 --> 04:13:43.440 ‫ربما.‬ 3120 04:13:45.480 --> 04:13:46.440 ‫نوعاً ما.‬ 3121 04:13:46.920 --> 04:13:48.320 ‫سأريك ما أعنيه.‬ 3122 04:13:49.960 --> 04:13:51.080 ‫تعال معي.‬ 3123 04:13:59.400 --> 04:14:00.960 ‫نحن على مسار واحد.‬ 3124 04:14:01.680 --> 04:14:03.160 ‫الآن، أنا وأنت.‬ 3125 04:14:04.200 --> 04:14:06.640 ‫ولا يهم كيف ينتهي هذا المسار.‬ 3126 04:14:07.000 --> 04:14:12.560 ‫ما يهم هو كيف أنّ قراراتنا‬ ‫على طول هذا المسار تؤثر في الصورة الشاملة.‬ 3127 04:14:13.360 --> 04:14:14.600 ‫هل تصدقني؟‬ 3128 04:14:17.240 --> 04:14:19.760 ‫- لا أعرف.‬ ‫- سأثبت لك هذا.‬ 3129 04:14:20.760 --> 04:14:24.000 ‫سيسقط واحد منا.‬ 3130 04:14:25.440 --> 04:14:26.320 ‫إلى هناك.‬ 3131 04:14:30.800 --> 04:14:31.800 ‫ستموت.‬ 3132 04:14:32.680 --> 04:14:34.080 ‫لا يهم،‬ 3133 04:14:34.520 --> 04:14:36.680 ‫لأنّ هناك خطوطاً زمنية أخرى يا "ستيفان".‬ 3134 04:14:37.520 --> 04:14:39.840 ‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬ 3135 04:14:40.520 --> 04:14:41.800 ‫لا يزعجه الأمر.‬ 3136 04:14:43.080 --> 04:14:44.400 ‫بل يحاول مجدداً.‬ 3137 04:14:45.440 --> 04:14:46.680 ‫سيقفز واحد منا،‬ 3138 04:14:47.720 --> 04:14:49.080 ‫من سيكون إذن؟‬ 3139 04:14:54.680 --> 04:14:56.400 ‫النسيم عليل هنا.‬ 3140 04:14:59.720 --> 04:15:00.720 ‫لذا هيا،‬ 3141 04:15:02.160 --> 04:15:03.560 ‫من منا سيقفز؟‬ 3142 04:15:09.480 --> 04:15:11.360 ‫"(مايكرو بلاي)"‬ 3143 04:15:11.440 --> 04:15:14.560 ‫"بهذه الطريقة،‬ ‫الإطار الشبكي للنماذج الحالية‬ 3144 04:15:14.640 --> 04:15:17.760 ‫قد يوفّر الترفيه الهوليوودي المستقبلي.‬ 3145 04:15:18.040 --> 04:15:18.920 ‫(كريسبن)."‬ 3146 04:15:19.000 --> 04:15:20.320 ‫"شكراً يا (ليزلي).‬ 3147 04:15:20.880 --> 04:15:24.800 ‫بالأمس، بعد أسابيع من الجدال والتكهّنات،‬ 3148 04:15:24.880 --> 04:15:28.240 ‫أعلنت شركة الألعاب (تاكرسوفت)‬ ‫أنها ستُوضع تحت الوصاية القانونية.‬ 3149 04:15:28.320 --> 04:15:29.160 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 3150 04:15:29.240 --> 04:15:30.200 ‫ما الخطب الذي وقع؟‬ 3151 04:15:30.280 --> 04:15:31.120 ‫"(ميتل هيد)"‬ 3152 04:15:31.200 --> 04:15:34.000 ‫قبل 6 أشهر فحسب،‬ ‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬ 3153 04:15:34.080 --> 04:15:35.880 ‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬ 3154 04:15:35.960 --> 04:15:36.800 ‫"(تاكرسوفت)"‬ 3155 04:15:36.880 --> 04:15:40.480 ‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬ ‫في عيد الميلاد،(باندرسناتش).‬ 3156 04:15:40.840 --> 04:15:43.000 ‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬ 3157 04:15:43.080 --> 04:15:46.560 ‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬ 3158 04:15:46.640 --> 04:15:48.200 ‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬ 3159 04:15:48.280 --> 04:15:49.120 ‫"المبرمج القاتل"‬ 3160 04:15:49.240 --> 04:15:51.560 ‫المتهم بقتل والده‬ 3161 04:15:51.640 --> 04:15:53.520 ‫بعد إصابته بانهيار نفسي.‬ 3162 04:15:53.600 --> 04:15:56.200 ‫طرح هذا أسئلة حول قدرة‬ 3163 04:15:56.280 --> 04:15:59.000 ‫رئيس (تاكرسوفت) (موهان ثاكر) على الحكم."‬ 3164 04:15:59.480 --> 04:16:02.320 ‫"كانت فكرته أن يُنجز اللعبة بمفرده.‬ ‫كان قراره.‬ 3165 04:16:02.480 --> 04:16:04.320 ‫لم أكن أعرف أنه عاجز عن إنجازها.‬ 3166 04:16:04.640 --> 04:16:06.400 ‫أعرف أنّ والده مات،‬ 3167 04:16:07.000 --> 04:16:08.240 ‫لترقد روحه بسلام،‬ 3168 04:16:08.520 --> 04:16:10.240 ‫لكنني ضحية أيضاً.‬ 3169 04:16:10.320 --> 04:16:12.160 ‫دعنا لا ننسى هذا.‬ 3170 04:16:12.480 --> 04:16:16.640 ‫محميّ آخر لـ(تاكرسوفت)،‬ ‫المبرمج المشهور (كولن ريتمان)،‬ 3171 04:16:16.720 --> 04:16:21.240 ‫يظن أنه ثمة درس مهم لتعلّمه من فشل (باتلر).‬ 3172 04:16:21.560 --> 04:16:24.160 ‫ماذا ستقول لـ(ستيفان) إن كان بوسعه سماعك؟"‬ 3173 04:16:25.360 --> 04:16:26.920 ‫"كنت سأقول له أن يحاول مجدداً."‬ 3174 04:16:27.880 --> 04:16:28.840 ‫"لكنه في السجن."‬ 3175 04:16:30.000 --> 04:16:31.680 ‫"في هذه الحياة فقط."‬ 3176 04:16:32.240 --> 04:16:34.920 ‫"بعد هذه المقابلة بوقت قصير،‬ ‫اعتُقل (كولن ريتمان)‬ 3177 04:16:35.000 --> 04:16:37.240 ‫لحيازته مواد ممنوعة.‬ 3178 04:16:37.320 --> 04:16:39.800 ‫أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬ 3179 04:16:40.080 --> 04:16:42.880 ‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬ 3180 04:16:58.440 --> 04:17:01.120 ‫ما رأيك بهذا الترفيه‬ ‫أيتها الطبيبة النفسية الحقيرة؟‬ 3181 04:17:02.160 --> 04:17:04.200 ‫لقد أفسدنا يومك بالكامل، أليس كذلك؟‬ 3182 04:17:04.280 --> 04:17:07.000 ‫أنا وصديقي من المستقبل!‬ 3183 04:17:15.120 --> 04:17:16.040 ‫مع أخذ هذا بالاعتبار،‬ 3184 04:17:16.640 --> 04:17:18.760 ‫من المهم برأيي أن تستمر بتناول الأدوية‬ 3185 04:17:18.840 --> 04:17:20.200 ‫أقلّه في الأشهر القليلة المقبلة.‬ 3186 04:17:20.760 --> 04:17:23.120 ‫سأزيد الجرعات قليلاً.‬ 3187 04:17:25.800 --> 04:17:26.880 ‫"ستيفان".‬ 3188 04:17:27.680 --> 04:17:28.920 ‫لا تعتبر هذا انتكاسة.‬ 3189 04:17:30.000 --> 04:17:32.120 ‫لست وحدك، نحن في هذا معاً.‬ 3190 04:17:33.480 --> 04:17:36.640 ‫الواحد للجميع والجميع...‬ 3191 04:17:38.800 --> 04:17:39.840 ‫للواحد.‬ 3192 04:17:44.080 --> 04:17:46.880 ‫إن حصل أيّ شيء، فاتصل بي فحسب.‬ 3193 04:17:47.320 --> 04:17:48.640 ‫تعرف الرقم.‬ 3194 04:17:50.000 --> 04:17:52.000 ‫"الغرفة 3، د.(آر. هاينز)"‬ 3195 04:17:55.000 --> 04:17:56.040 ‫كيف كانت الجلسة؟‬ 3196 04:17:57.560 --> 04:17:58.560 ‫كانت جيدة.‬ 3197 04:18:01.080 --> 04:18:02.120 ‫تنفّس، شهيق وزفير.‬ 3198 04:18:03.000 --> 04:18:04.280 ‫تنفّس.‬ 3199 04:18:04.760 --> 04:18:05.760 ‫تنفّس.‬ 3200 04:18:19.120 --> 04:18:19.960 ‫لا.‬ 3201 04:18:20.520 --> 04:18:21.600 ‫لا؟‬ 3202 04:18:23.240 --> 04:18:24.440 ‫هذا الشاب مهرّج.‬ 3203 04:18:24.800 --> 04:18:26.280 ‫هذا مؤسف.‬ 3204 04:18:26.360 --> 04:18:28.480 ‫لقد وقّعت عقداً، لذا لا تتحامق.‬ 3205 04:18:28.560 --> 04:18:29.600 ‫أتريدني أن آتي إليك؟‬ 3206 04:18:29.800 --> 04:18:30.880 ‫كفّ عن إهدار الوقت.‬ 3207 04:18:30.960 --> 04:18:33.960 ‫أتوقّع تلقّيها في نهاية اليوم، إلى اللقاء.‬ 3208 04:18:37.760 --> 04:18:41.440 ‫- لا تستعجل فناناً أبداً.‬ ‫- تباً لك!‬ 3209 04:18:41.640 --> 04:18:44.720 ‫عليه التفكير في جميع الاحتمالات‬ ‫والعوالم الواقعية.‬ 3210 04:18:45.000 --> 04:18:47.640 ‫ما رأيك بعالم واقعي‬ ‫حيث تُبعد قدميك عن طاولتي؟‬ 3211 04:18:49.040 --> 04:18:51.960 ‫"لا"، سأريك كيف ترفض أيها اللعين!‬ 3212 04:19:05.160 --> 04:19:06.600 ‫سنصير مصنعاً ناجحاً،‬ 3213 04:19:06.680 --> 04:19:09.080 ‫مثل "موتاون" لكن لألعاب الكمبيوتر.‬ 3214 04:19:09.160 --> 04:19:10.040 ‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬ 3215 04:19:10.320 --> 04:19:11.160 ‫"كولن ريتمان".‬ 3216 04:19:12.200 --> 04:19:13.080 ‫التقينا من قبل.‬ 3217 04:19:13.240 --> 04:19:14.600 ‫- ما ردّك؟‬ ‫- لا.‬ 3218 04:19:14.680 --> 04:19:16.680 ‫أحسنت يا صديقي. تكلم مع د."هاينز"،‬ 3219 04:19:16.920 --> 04:19:17.760 ‫وأصغِ إليها.‬ 3220 04:19:17.840 --> 04:19:19.760 ‫أحسنت يا "ستيفان".‬ 3221 04:19:20.080 --> 04:19:20.960 ‫تبدين مثل أبي.‬ 3222 04:19:23.040 --> 04:19:27.760 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3223 04:19:34.160 --> 04:19:36.800 ‫من المفيد أن نتذكّر الأمور،‬ 3224 04:19:36.880 --> 04:19:39.240 ‫حتى لو شعرت بأنك فعلت هذا من قبل.‬ 3225 04:19:40.800 --> 04:19:44.240 ‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬ 3226 04:19:48.440 --> 04:19:49.840 ‫- ماذا؟‬ ‫- "باندرسناتش".‬ 3227 04:19:49.920 --> 04:19:51.280 ‫هل كان لوالدتك؟‬ 3228 04:19:51.760 --> 04:19:53.800 ‫مثل "موتاون" لكن لألعاب الكمبيوتر.‬ 3229 04:19:54.120 --> 04:19:56.760 ‫- "كولن ريتمان".‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3230 04:19:57.040 --> 04:19:58.320 ‫- ما ردّك؟‬ ‫- لا.‬ 3231 04:19:58.400 --> 04:20:00.520 ‫- تحتاج إلى بعض الجنون.‬ ‫- كان...‬ 3232 04:20:00.600 --> 04:20:02.040 ‫- ماذا؟‬ ‫- أروع من أن يكون حقيقياً.‬ 3233 04:20:02.320 --> 04:20:04.200 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3234 04:20:04.400 --> 04:20:06.240 ‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬ 3235 04:20:06.400 --> 04:20:09.440 ‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة‬ ‫عن السكة بسرعة قصوى..."‬ 3236 04:20:11.320 --> 04:20:12.160 ‫"تشغيل"‬ 3237 04:20:13.240 --> 04:20:17.160 ‫"ستيفان"، أنا قلق عليك،‬ ‫أنت حبيس غرفتك منذ أسابيع.‬ 3238 04:20:23.040 --> 04:20:24.000 ‫"ستيفان".‬ 3239 04:20:24.920 --> 04:20:26.000 ‫هلاّ تكلمني؟‬ 3240 04:20:28.640 --> 04:20:30.400 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 3241 04:20:30.640 --> 04:20:32.760 ‫لا يمكنني مساعدتك إن جلست دون أن تتكلّم.‬ 3242 04:20:36.800 --> 04:20:38.560 ‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬ 3243 04:20:38.840 --> 04:20:39.720 ‫"كولن ريتمان".‬ 3244 04:20:40.680 --> 04:20:42.400 ‫- التقينا من قبل.‬ ‫- ما ردّك؟‬ 3245 04:20:42.480 --> 04:20:43.800 ‫تحتاج إلى بعض الجنون.‬ 3246 04:20:44.080 --> 04:20:45.960 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3247 04:20:46.120 --> 04:20:48.080 ‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬ 3248 04:20:48.160 --> 04:20:50.000 ‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ 3249 04:20:50.920 --> 04:20:52.560 ‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬ 3250 04:20:52.640 --> 04:20:54.200 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 3251 04:20:56.080 --> 04:20:56.960 ‫أحضر معطفك.‬ 3252 04:20:57.360 --> 04:20:58.600 ‫سنذهب لتناول الغداء.‬ 3253 04:21:00.800 --> 04:21:03.480 ‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬ ‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬ 3254 04:21:03.800 --> 04:21:04.680 ‫"كولن ريتمان".‬ 3255 04:21:05.640 --> 04:21:06.480 ‫التقينا من قبل.‬ 3256 04:21:06.560 --> 04:21:07.920 ‫- كان...‬ ‫- ماذا؟‬ 3257 04:21:08.000 --> 04:21:09.560 ‫أروع من أن يكون حقيقياً.‬ 3258 04:21:09.840 --> 04:21:11.680 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3259 04:21:11.760 --> 04:21:13.360 ‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ 3260 04:21:14.200 --> 04:21:15.480 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 3261 04:21:15.720 --> 04:21:16.960 ‫عقلي مشوّش جداً.‬ 3262 04:21:17.240 --> 04:21:18.560 ‫لست المسيطر.‬ 3263 04:21:18.640 --> 04:21:20.920 ‫لا تعتبر هذه انتكاسة، نحن في هذا معاً.‬ 3264 04:21:21.640 --> 04:21:24.120 ‫- الواحد للجميع والجميع...‬ ‫- للواحد.‬ 3265 04:21:27.240 --> 04:21:29.800 ‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬ ‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬ 3266 04:21:30.120 --> 04:21:31.000 ‫"كولن ريتمان".‬ 3267 04:21:31.960 --> 04:21:32.800 ‫التقينا من قبل.‬ 3268 04:21:32.960 --> 04:21:34.240 ‫- كان...‬ ‫- ماذا؟‬ 3269 04:21:34.480 --> 04:21:35.880 ‫أروع من أن يكون حقيقياً.‬ 3270 04:21:36.160 --> 04:21:38.000 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3271 04:21:38.160 --> 04:21:39.680 ‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ 3272 04:21:40.520 --> 04:21:41.800 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 3273 04:21:42.040 --> 04:21:43.200 ‫أنت في الحفرة.‬ 3274 04:21:43.280 --> 04:21:44.360 ‫أراك لاحقاً.‬ 3275 04:21:45.800 --> 04:21:48.680 ‫عقلي مشوّش جداً. لست المسيطر.‬ 3276 04:21:48.760 --> 04:21:51.040 ‫لا تعتبر هذه انتكاسة. نحن في هذا معاً.‬ 3277 04:21:51.760 --> 04:21:54.240 ‫- الواحد للجميع والجميع...‬ ‫- للواحد.‬ 3278 04:21:57.360 --> 04:21:58.880 ‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬ 3279 04:21:59.160 --> 04:22:00.040 ‫"كولن ريتمان".‬ 3280 04:22:01.000 --> 04:22:01.840 ‫التقينا من قبل.‬ 3281 04:22:02.040 --> 04:22:03.240 ‫- ماذا؟‬ ‫- أروع من أن يكون حقيقياً.‬ 3282 04:22:03.520 --> 04:22:05.200 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3283 04:22:05.280 --> 04:22:06.880 ‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ 3284 04:22:07.040 --> 04:22:08.320 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 3285 04:22:08.640 --> 04:22:10.800 ‫لا تعتبر هذه انتكاسة. نحن في هذا معاً.‬ 3286 04:22:11.080 --> 04:22:13.480 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- قد يُلهمك قليلاً.‬ 3287 04:22:13.560 --> 04:22:14.600 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3288 04:22:14.680 --> 04:22:18.600 ‫نحن موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آنٍ واحد.‬ 3289 04:22:18.960 --> 04:22:23.400 ‫عالم واقعي واحد‬ ‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 3290 04:22:35.000 --> 04:22:36.520 ‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬ 3291 04:22:36.800 --> 04:22:37.680 ‫"كولن ريتمان".‬ 3292 04:22:38.640 --> 04:22:39.480 ‫التقينا من قبل.‬ 3293 04:22:39.680 --> 04:22:40.880 ‫- ماذا؟‬ ‫- أروع من أن يكون حقيقياً.‬ 3294 04:22:41.160 --> 04:22:42.840 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3295 04:22:42.920 --> 04:22:44.520 ‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ 3296 04:22:44.680 --> 04:22:45.960 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 3297 04:22:46.200 --> 04:22:47.440 ‫عقلي مشوّش جداً.‬ 3298 04:22:47.960 --> 04:22:49.360 ‫أنا تائه.‬ 3299 04:22:49.680 --> 04:22:50.520 ‫أنت في الحفرة.‬ 3300 04:22:50.600 --> 04:22:52.120 ‫سأراك لاحقاً.‬ 3301 04:22:53.800 --> 04:22:55.880 ‫لا تعتبر هذه انتكاسة. نحن في هذا معاً.‬ 3302 04:22:56.400 --> 04:22:58.080 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- لا أحد يعرف.‬ 3303 04:22:58.160 --> 04:23:00.520 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3304 04:23:00.600 --> 04:23:01.640 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3305 04:23:01.720 --> 04:23:05.600 ‫نحن موجودون في عوالم موازية عدة‬ ‫في آنٍ واحد.‬ 3306 04:23:06.120 --> 04:23:10.480 ‫عالم واقعي واحد‬ ‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬ 3307 04:23:24.160 --> 04:23:25.880 ‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬ 3308 04:23:26.080 --> 04:23:26.920 ‫"كولن ريتمان".‬ 3309 04:23:27.880 --> 04:23:29.320 ‫- التقينا من قبل.‬ ‫- أحسنت يا صديقي.‬ 3310 04:23:29.600 --> 04:23:31.280 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3311 04:23:31.360 --> 04:23:32.960 ‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ 3312 04:23:33.480 --> 04:23:34.840 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 3313 04:23:35.120 --> 04:23:36.360 ‫عقلي مشوّش جداً.‬ 3314 04:23:36.560 --> 04:23:37.800 ‫لست المسيطر.‬ 3315 04:23:37.880 --> 04:23:40.720 ‫لا تعتبر هذه انتكاسة. نحن في هذا معاً.‬ 3316 04:23:40.920 --> 04:23:43.280 ‫"ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬ 3317 04:23:43.360 --> 04:23:44.400 ‫أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3318 04:23:44.480 --> 04:23:45.480 ‫قد يُلهمك قليلاً.‬ 3319 04:23:45.560 --> 04:23:46.440 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3320 04:23:46.520 --> 04:23:49.880 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره"‬ 3321 04:23:50.280 --> 04:23:51.520 ‫نحن مجرّد دمى.‬ 3322 04:23:52.360 --> 04:23:53.560 ‫لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3323 04:23:55.320 --> 04:23:56.480 ‫لست المسيطر.‬ 3324 04:24:04.160 --> 04:24:05.120 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 3325 04:24:05.200 --> 04:24:06.800 ‫"دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬ 3326 04:24:23.280 --> 04:24:25.000 ‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬ 3327 04:24:25.200 --> 04:24:26.040 ‫"كولن ريتمان".‬ 3328 04:24:27.000 --> 04:24:28.440 ‫- التقينا من قبل.‬ ‫- أحسنت.‬ 3329 04:24:28.720 --> 04:24:30.400 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3330 04:24:30.480 --> 04:24:32.080 ‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ 3331 04:24:32.600 --> 04:24:34.040 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 3332 04:24:34.120 --> 04:24:35.720 ‫عقلي مشوّش جداً.‬ 3333 04:24:35.800 --> 04:24:36.680 ‫أنت في الحفرة.‬ 3334 04:24:36.760 --> 04:24:38.240 ‫سأراك لاحقاً.‬ 3335 04:24:39.960 --> 04:24:41.880 ‫لا تعتبرها انتكاسة. جميعنا في هذا معاً.‬ 3336 04:24:42.600 --> 04:24:44.160 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- لا أحد يعرف.‬ 3337 04:24:44.320 --> 04:24:45.600 ‫الموعد النهائي اليوم.‬ 3338 04:24:45.680 --> 04:24:46.600 ‫أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3339 04:24:46.680 --> 04:24:47.560 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3340 04:24:47.640 --> 04:24:51.000 ‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬ ‫بأنه فقد السيطرة على قدره"‬ 3341 04:24:51.400 --> 04:24:52.640 ‫نحن مجرّد دمى.‬ 3342 04:24:53.480 --> 04:24:54.680 ‫لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3343 04:24:56.440 --> 04:24:57.600 ‫لست المسيطر.‬ 3344 04:25:05.280 --> 04:25:06.240 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 3345 04:25:06.320 --> 04:25:07.920 ‫"دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬ 3346 04:25:23.480 --> 04:25:25.720 ‫...عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3347 04:25:25.800 --> 04:25:27.440 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3348 04:25:29.480 --> 04:25:31.280 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3349 04:25:32.200 --> 04:25:33.360 ‫...مع والدتك؟‬ 3350 04:25:33.440 --> 04:25:35.680 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3351 04:25:36.720 --> 04:25:39.480 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل‬ 3352 04:25:39.560 --> 04:25:40.520 ‫مع والدتك؟‬ 3353 04:25:41.160 --> 04:25:43.560 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3354 04:25:43.960 --> 04:25:46.560 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل‬ 3355 04:25:46.640 --> 04:25:47.800 ‫مع والدتك؟‬ 3356 04:25:49.000 --> 04:25:51.040 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3357 04:25:51.120 --> 04:25:52.160 ‫هل تريد...‬ 3358 04:25:56.560 --> 04:25:57.960 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3359 04:25:58.400 --> 04:26:00.840 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3360 04:26:00.920 --> 04:26:02.200 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3361 04:26:05.160 --> 04:26:06.960 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3362 04:26:07.200 --> 04:26:09.680 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3363 04:26:09.760 --> 04:26:11.200 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3364 04:26:14.120 --> 04:26:15.960 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3365 04:26:16.320 --> 04:26:18.720 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3366 04:26:18.800 --> 04:26:20.200 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3367 04:26:27.360 --> 04:26:31.600 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3368 04:26:32.000 --> 04:26:33.760 ‫لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬ 3369 04:26:34.040 --> 04:26:35.800 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3370 04:26:36.160 --> 04:26:38.120 ‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬ 3371 04:26:38.440 --> 04:26:43.600 ‫"تقول خدمات الطوارئ إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة‬ ‫خرج عن السكة بسرعة قصوى‬ 3372 04:26:43.800 --> 04:26:45.880 ‫خارج محطة (كوينزتاون رود)."‬ 3373 04:26:50.360 --> 04:26:52.040 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 3374 04:27:01.040 --> 04:27:02.440 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3375 04:27:02.920 --> 04:27:05.160 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3376 04:27:05.240 --> 04:27:06.680 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3377 04:27:09.640 --> 04:27:11.440 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3378 04:27:11.840 --> 04:27:14.280 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3379 04:27:14.360 --> 04:27:15.680 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3380 04:27:18.600 --> 04:27:20.440 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3381 04:27:20.840 --> 04:27:23.240 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3382 04:27:23.320 --> 04:27:24.680 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3383 04:27:32.680 --> 04:27:34.720 ‫- أعطني إشارة فحسب.‬ ‫- أنا قلق عليك،‬ 3384 04:27:34.800 --> 04:27:36.880 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك، فأعطني إشارة.‬ 3385 04:27:36.960 --> 04:27:38.960 ‫- هلاّ تعطيني إشارة؟‬ ‫- عليك أن تتكلّم معها.‬ 3386 04:27:40.760 --> 04:27:43.040 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3387 04:27:43.520 --> 04:27:45.760 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3388 04:27:45.840 --> 04:27:47.240 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3389 04:27:49.040 --> 04:27:51.720 ‫- أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ ‫- أعطني إشارة فحسب.‬ 3390 04:27:52.400 --> 04:27:54.840 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3391 04:27:54.920 --> 04:27:56.280 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3392 04:27:56.680 --> 04:27:58.840 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3393 04:28:03.800 --> 04:28:05.640 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3394 04:28:06.080 --> 04:28:08.360 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3395 04:28:08.440 --> 04:28:09.880 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3396 04:28:12.840 --> 04:28:14.640 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3397 04:28:15.040 --> 04:28:17.480 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3398 04:28:17.560 --> 04:28:18.880 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3399 04:28:21.880 --> 04:28:23.640 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3400 04:28:24.000 --> 04:28:26.480 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3401 04:28:26.560 --> 04:28:27.880 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3402 04:28:34.480 --> 04:28:36.920 ‫...عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3403 04:28:37.000 --> 04:28:40.320 ‫تنفّس من أنفك، تنفّس.‬ 3404 04:28:40.400 --> 04:28:43.160 ‫"ستيفان"! توقف.‬ 3405 04:28:43.960 --> 04:28:47.760 ‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬ 3406 04:28:47.840 --> 04:28:51.120 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3407 04:28:52.200 --> 04:28:56.000 ‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬ 3408 04:28:56.080 --> 04:28:58.840 ‫"ستيفان"! توقف.‬ 3409 04:29:00.000 --> 04:29:02.480 ‫- ‬‫عليك أن تهدأ.‬ ‫- هل تريد...‬ 3410 04:29:09.640 --> 04:29:12.280 ‫سنصير مصنعاً ناجحاً، مثل "موتاون"،‬ 3411 04:29:12.440 --> 04:29:13.520 ‫لكن لألعاب الكمبيوتر.‬ 3412 04:29:13.600 --> 04:29:14.480 ‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬ 3413 04:29:14.760 --> 04:29:17.360 ‫- "كولن ريتمان".‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3414 04:29:17.440 --> 04:29:18.880 ‫- ما ردّك؟‬ ‫- لا.‬ 3415 04:29:19.040 --> 04:29:20.840 ‫- أحسنت يا صديقي.‬ ‫- هذا رائع.‬ 3416 04:29:21.160 --> 04:29:22.080 ‫تبدين مثل أبي.‬ 3417 04:29:24.280 --> 04:29:28.800 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3418 04:29:38.320 --> 04:29:42.080 ‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬ 3419 04:29:42.160 --> 04:29:44.920 ‫"ستيفان"! توقف.‬ 3420 04:29:46.240 --> 04:29:49.920 ‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬ 3421 04:29:50.000 --> 04:29:52.760 ‫"ستيفان"! توقف.‬ 3422 04:29:54.000 --> 04:29:57.760 ‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬ 3423 04:29:57.840 --> 04:30:00.600 ‫"ستيفان"! توقف.‬ 3424 04:30:01.880 --> 04:30:04.240 ‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬ 3425 04:30:10.040 --> 04:30:13.680 ‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬ 3426 04:30:13.760 --> 04:30:16.520 ‫"ستيفان"! توقف.‬ 3427 04:30:17.760 --> 04:30:21.520 ‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬ 3428 04:30:21.600 --> 04:30:24.360 ‫"ستيفان"! توقف.‬ 3429 04:30:25.560 --> 04:30:29.360 ‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬ 3430 04:30:29.440 --> 04:30:32.200 ‫"ستيفان"! توقف.‬ 3431 04:30:33.320 --> 04:30:35.840 ‫عليك أن تهدأ.‬ 3432 04:30:41.520 --> 04:30:43.360 ‫- أنا قلق عليك.‬ ‫- عليك أن تهدأ.‬ 3433 04:30:44.400 --> 04:30:45.280 ‫تنفّس.‬ 3434 04:30:45.360 --> 04:30:48.160 ‫- "ستيفان"! توقف.‬ ‫- عليك أن تتكلّم معها.‬ 3435 04:30:49.400 --> 04:30:52.080 ‫- أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ ‫- عليك أن تهدأ.‬ 3436 04:30:52.160 --> 04:30:53.120 ‫تنفّس.‬ 3437 04:30:53.200 --> 04:30:55.960 ‫- "ستيفان"! توقف.‬ ‫- عليك أن تتكلّم معها.‬ 3438 04:30:57.120 --> 04:31:00.040 ‫- أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ ‫- عليك أن تهدأ.‬ 3439 04:31:00.120 --> 04:31:00.960 ‫تنفّس.‬ 3440 04:31:01.040 --> 04:31:03.800 ‫- "ستيفان"! توقف.‬ ‫- عليك أن تتكلّم معها.‬ 3441 04:31:04.960 --> 04:31:07.440 ‫- أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ ‫- عليك أن تهدأ.‬ 3442 04:31:12.200 --> 04:31:14.200 ‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬ 3443 04:31:14.280 --> 04:31:16.600 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 3444 04:31:16.680 --> 04:31:18.200 ‫ما رأيك؟‬ 3445 04:31:19.760 --> 04:31:21.840 ‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬ 3446 04:31:21.920 --> 04:31:24.160 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء.‬ 3447 04:31:24.240 --> 04:31:25.520 ‫ما رأيك؟‬ 3448 04:31:27.320 --> 04:31:29.360 ‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬ 3449 04:31:29.440 --> 04:31:31.720 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 3450 04:31:31.800 --> 04:31:32.920 ‫ما رأيك؟‬ 3451 04:31:34.880 --> 04:31:36.880 ‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬ 3452 04:31:36.960 --> 04:31:39.080 ‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬ 3453 04:31:42.560 --> 04:31:45.680 ‫عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3454 04:31:48.640 --> 04:31:52.840 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3455 04:31:56.000 --> 04:31:59.440 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3456 04:32:03.080 --> 04:32:06.960 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3457 04:32:09.920 --> 04:32:10.760 ‫هل تريد...‬ 3458 04:32:14.320 --> 04:32:17.320 ‫عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3459 04:32:20.280 --> 04:32:24.360 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3460 04:32:27.520 --> 04:32:31.400 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3461 04:32:34.760 --> 04:32:38.440 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3462 04:33:01.680 --> 04:33:04.520 ‫تضيف الحكومة عقاقير مخدّرة‬ ‫إلى طعامك وتصوّرك.‬ 3463 04:33:16.759 --> 04:33:19.800 ‫عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3464 04:33:22.960 --> 04:33:26.960 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3465 04:33:30.119 --> 04:33:34.160 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3466 04:33:37.160 --> 04:33:41.080 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3467 04:33:44.040 --> 04:33:44.880 ‫هل تريد...‬ 3468 04:34:20.080 --> 04:34:22.800 ‫عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3469 04:34:26.119 --> 04:34:30.200 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3470 04:34:33.320 --> 04:34:37.360 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3471 04:34:40.439 --> 04:34:44.520 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3472 04:34:52.279 --> 04:34:53.960 ‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬ 3473 04:34:54.240 --> 04:34:55.119 ‫"كولن ريتمان".‬ 3474 04:34:56.160 --> 04:34:57.720 ‫- التقينا من قبل.‬ ‫- كان...‬ 3475 04:34:58.000 --> 04:34:59.240 ‫- ماذا؟‬ ‫- أروع من أن يكون حقيقياً.‬ 3476 04:34:59.520 --> 04:35:01.400 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3477 04:35:01.560 --> 04:35:03.439 ‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬ 3478 04:35:03.599 --> 04:35:06.640 ‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ 3479 04:35:07.400 --> 04:35:08.960 ‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬ 3480 04:35:09.040 --> 04:35:10.599 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 3481 04:35:14.800 --> 04:35:16.720 ‫اذهب للتكلم مع د."هاينز".‬ 3482 04:35:17.919 --> 04:35:18.840 ‫أرجوك.‬ 3483 04:35:21.520 --> 04:35:22.560 ‫حسناً.‬ 3484 04:35:26.000 --> 04:35:28.000 ‫"أدخل كلمة السر: (باك)"‬ 3485 04:35:28.080 --> 04:35:31.919 ‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬ 3486 04:35:32.000 --> 04:35:34.759 ‫"ستيفان"! توقف.‬ 3487 04:35:35.840 --> 04:35:39.759 ‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬ 3488 04:35:39.840 --> 04:35:42.599 ‫"ستيفان"! توقف.‬ 3489 04:35:43.800 --> 04:35:47.599 ‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬ 3490 04:35:47.680 --> 04:35:50.439 ‫"ستيفان"! توقف.‬ 3491 04:35:51.640 --> 04:35:54.320 ‫عليك أن تهدأ.‬ 3492 04:35:58.840 --> 04:36:00.360 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3493 04:36:00.840 --> 04:36:03.439 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3494 04:36:03.520 --> 04:36:06.560 ‫- هلاّ تعطيني إشارة؟‬ ‫- "ستيفان"! توقف.‬ 3495 04:36:07.160 --> 04:36:10.040 ‫اتفقنا؟ عليك أن تهدأ.‬ 3496 04:36:10.119 --> 04:36:12.400 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3497 04:36:12.480 --> 04:36:14.240 ‫- هلاّ تعطيني إشارة؟‬ ‫- توقف.‬ 3498 04:36:15.000 --> 04:36:18.680 ‫- ‬‫اتفقنا؟ عليك أن تهدأ.‬ ‫- أعطني إشارة فحسب.‬ 3499 04:36:19.040 --> 04:36:21.439 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3500 04:36:21.520 --> 04:36:25.919 ‫- هلاّ تعطيني إشارة؟‬ ‫- ‬‫اتفقنا؟ عليك أن تهدأ.‬ 3501 04:36:30.279 --> 04:36:34.279 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3502 04:36:37.360 --> 04:36:41.439 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3503 04:36:44.680 --> 04:36:48.599 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3504 04:36:51.840 --> 04:36:55.759 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3505 04:36:58.360 --> 04:37:00.640 ‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬ 3506 04:37:00.720 --> 04:37:03.279 ‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬ 3507 04:37:09.040 --> 04:37:11.640 ‫سنصير مصنعاً ناجحاً، مثل "موتاون"،‬ 3508 04:37:11.800 --> 04:37:12.880 ‫لكن لألعاب الكمبيوتر.‬ 3509 04:37:12.960 --> 04:37:13.840 ‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬ 3510 04:37:14.119 --> 04:37:15.000 ‫"كولن ريتمان".‬ 3511 04:37:16.520 --> 04:37:17.800 ‫التقينا من قبل.‬ 3512 04:37:18.279 --> 04:37:20.160 ‫- لا.‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3513 04:37:20.240 --> 04:37:22.919 ‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬ 3514 04:37:23.400 --> 04:37:25.360 ‫- هيا إذن، ما ردّك؟‬ ‫- لا.‬ 3515 04:37:25.520 --> 04:37:27.320 ‫- أحسنت يا صديقي.‬ ‫- هذا رائع.‬ 3516 04:37:27.640 --> 04:37:28.560 ‫تبدين مثل أبي.‬ 3517 04:37:30.759 --> 04:37:35.360 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3518 04:37:39.960 --> 04:37:42.240 ‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬ 3519 04:37:42.320 --> 04:37:44.880 ‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬ 3520 04:37:48.160 --> 04:37:49.919 ‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬ 3521 04:37:50.200 --> 04:37:51.080 ‫"كولن ريتمان".‬ 3522 04:37:52.759 --> 04:37:53.880 ‫التقينا من قبل.‬ 3523 04:37:54.360 --> 04:37:56.240 ‫- لا.‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3524 04:37:56.320 --> 04:37:59.000 ‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬ 3525 04:37:59.360 --> 04:38:00.800 ‫هيا إذن، ما ردّك؟‬ 3526 04:38:00.880 --> 04:38:02.200 ‫تحتاج إلى بعض الجنون.‬ 3527 04:38:02.960 --> 04:38:04.520 ‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬ 3528 04:38:04.599 --> 04:38:06.160 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 3529 04:38:07.400 --> 04:38:08.320 ‫أحضر معطفك.‬ 3530 04:38:09.360 --> 04:38:10.520 ‫هذه عيادة د."هاينز".‬ 3531 04:38:10.840 --> 04:38:12.360 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3532 04:38:12.800 --> 04:38:17.320 ‫ترزح تحت ضغط كبير. لا تنام ولا تأكل.‬ 3533 04:38:29.960 --> 04:38:31.119 ‫ماذا سأفعل؟‬ 3534 04:38:41.520 --> 04:38:42.680 ‫ماذا سأفعل؟‬ 3535 04:38:55.080 --> 04:38:56.720 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3536 04:38:57.240 --> 04:38:59.560 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3537 04:38:59.640 --> 04:39:01.080 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3538 04:39:05.520 --> 04:39:07.200 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3539 04:39:07.680 --> 04:39:10.000 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3540 04:39:10.080 --> 04:39:11.520 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3541 04:39:15.960 --> 04:39:17.680 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3542 04:39:18.119 --> 04:39:20.520 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3543 04:39:52.960 --> 04:39:55.240 ‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬ 3544 04:39:55.320 --> 04:39:57.880 ‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬ 3545 04:40:01.360 --> 04:40:02.240 ‫"كولن ريتمان".‬ 3546 04:40:03.880 --> 04:40:05.040 ‫التقينا من قبل.‬ 3547 04:40:05.520 --> 04:40:07.400 ‫- لا.‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3548 04:40:07.480 --> 04:40:10.160 ‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬ 3549 04:40:10.840 --> 04:40:14.640 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3550 04:40:15.040 --> 04:40:16.800 ‫لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬ 3551 04:40:17.080 --> 04:40:18.840 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3552 04:40:19.200 --> 04:40:21.160 ‫بسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق‬ 3553 04:40:21.480 --> 04:40:26.640 ‫"تقول خدمات الطوارئ إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة‬ ‫خرج عن السكة بسرعة قصوى‬ 3554 04:40:26.800 --> 04:40:28.920 ‫خارج محطة (كوينزتاون رود)."‬ 3555 04:40:33.400 --> 04:40:35.080 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 3556 04:40:50.120 --> 04:40:54.120 ‫التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3557 04:40:56.360 --> 04:40:59.440 ‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬ 3558 04:41:01.680 --> 04:41:05.720 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3559 04:41:08.360 --> 04:41:11.960 ‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬ 3560 04:41:13.880 --> 04:41:17.840 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3561 04:41:20.520 --> 04:41:23.600 ‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬ 3562 04:41:26.080 --> 04:41:29.960 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3563 04:41:32.680 --> 04:41:36.200 ‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬ 3564 04:41:38.080 --> 04:41:39.680 ‫هل تريد التكلّم عمّا...‬ 3565 04:41:50.560 --> 04:41:52.080 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3566 04:41:54.320 --> 04:41:56.520 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3567 04:41:58.320 --> 04:41:59.840 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3568 04:42:02.080 --> 04:42:04.280 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3569 04:42:06.160 --> 04:42:07.680 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3570 04:42:09.920 --> 04:42:12.120 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3571 04:42:14.000 --> 04:42:15.520 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3572 04:42:17.760 --> 04:42:19.960 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3573 04:42:21.840 --> 04:42:23.360 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3574 04:42:25.600 --> 04:42:27.800 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3575 04:42:29.680 --> 04:42:31.200 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3576 04:42:33.440 --> 04:42:35.640 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3577 04:42:37.520 --> 04:42:39.040 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3578 04:42:54.120 --> 04:42:55.800 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3579 04:42:56.280 --> 04:42:58.560 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3580 04:42:58.640 --> 04:43:00.080 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3581 04:43:03.120 --> 04:43:04.840 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3582 04:43:05.280 --> 04:43:07.640 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3583 04:43:07.720 --> 04:43:09.080 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3584 04:43:12.120 --> 04:43:13.800 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3585 04:43:14.280 --> 04:43:16.640 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3586 04:43:16.720 --> 04:43:18.080 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3587 04:43:21.120 --> 04:43:22.760 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3588 04:43:23.280 --> 04:43:25.600 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3589 04:43:25.680 --> 04:43:27.080 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3590 04:43:30.120 --> 04:43:31.760 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3591 04:43:32.320 --> 04:43:34.600 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3592 04:43:34.680 --> 04:43:36.080 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3593 04:43:39.120 --> 04:43:40.760 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3594 04:43:59.600 --> 04:44:00.720 ‫ماذا سأفعل؟‬ 3595 04:44:11.160 --> 04:44:12.280 ‫ماذا سأفعل؟‬ 3596 04:44:22.720 --> 04:44:23.840 ‫ماذا سأفعل؟‬ 3597 04:44:34.280 --> 04:44:35.400 ‫ماذا سأفعل؟‬ 3598 04:45:56.440 --> 04:45:59.080 ‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬ 3599 04:46:53.400 --> 04:46:55.960 ‫"أدخل كلمة السر: (باك)"‬ 3600 04:47:53.640 --> 04:47:56.240 ‫"أدخل كلمة السر: (باك)"‬ 3601 04:48:54.080 --> 04:48:57.480 ‫التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3602 04:49:00.240 --> 04:49:03.320 ‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬ 3603 04:49:05.560 --> 04:49:09.200 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3604 04:49:12.320 --> 04:49:15.440 ‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬ 3605 04:49:17.720 --> 04:49:21.280 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3606 04:49:24.440 --> 04:49:27.440 ‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬ 3607 04:49:29.880 --> 04:49:33.840 ‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬ 3608 04:49:36.560 --> 04:49:39.680 ‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬ 3609 04:49:42.000 --> 04:49:43.560 ‫هل تريد التكلّم عمّا...‬ 3610 04:49:54.120 --> 04:49:55.640 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3611 04:49:57.880 --> 04:50:00.160 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3612 04:50:01.880 --> 04:50:03.400 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3613 04:50:05.640 --> 04:50:07.920 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3614 04:50:09.720 --> 04:50:11.240 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3615 04:50:13.480 --> 04:50:15.760 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3616 04:50:17.560 --> 04:50:19.080 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3617 04:50:21.320 --> 04:50:23.520 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3618 04:50:25.400 --> 04:50:26.920 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3619 04:50:29.160 --> 04:50:31.360 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3620 04:50:33.240 --> 04:50:34.760 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3621 04:50:37.000 --> 04:50:39.240 ‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬ 3622 04:50:41.080 --> 04:50:42.600 ‫عليك أن تتكلّم معها.‬ 3623 04:51:02.240 --> 04:51:03.360 ‫ماذا سأفعل؟‬ 3624 04:51:13.800 --> 04:51:14.920 ‫ماذا سأفعل؟‬ 3625 04:51:25.360 --> 04:51:26.480 ‫ماذا سأفعل؟‬ 3626 04:51:36.920 --> 04:51:38.040 ‫ماذا سأفعل؟‬ 3627 04:51:57.560 --> 04:51:59.280 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3628 04:51:59.720 --> 04:52:02.080 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3629 04:52:02.160 --> 04:52:03.520 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3630 04:52:06.560 --> 04:52:08.200 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3631 04:52:08.720 --> 04:52:11.040 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3632 04:52:11.120 --> 04:52:12.520 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3633 04:52:15.560 --> 04:52:17.280 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3634 04:52:17.720 --> 04:52:20.040 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3635 04:52:20.120 --> 04:52:21.520 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3636 04:52:24.560 --> 04:52:26.280 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3637 04:52:26.720 --> 04:52:29.080 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3638 04:52:29.160 --> 04:52:30.520 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3639 04:52:33.560 --> 04:52:35.200 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3640 04:52:35.720 --> 04:52:38.080 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3641 04:52:38.160 --> 04:52:39.520 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3642 04:52:42.560 --> 04:52:44.160 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3643 04:53:48.080 --> 04:53:50.680 ‫- "كولن ريتمان".‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3644 04:53:50.760 --> 04:53:52.640 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3645 04:53:52.800 --> 04:53:55.160 ‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3646 04:53:55.320 --> 04:53:56.680 ‫لست المسيطر.‬ 3647 04:53:56.760 --> 04:53:58.040 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3648 04:53:58.120 --> 04:54:00.480 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3649 04:54:00.640 --> 04:54:01.640 ‫قد يُلهمك قليلاً.‬ 3650 04:54:01.720 --> 04:54:02.680 ‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3651 04:54:02.760 --> 04:54:05.360 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3652 04:54:07.240 --> 04:54:08.680 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 3653 04:54:09.960 --> 04:54:11.280 ‫من هناك؟‬ 3654 04:54:11.840 --> 04:54:13.240 ‫من أنت؟‬ 3655 04:54:16.160 --> 04:54:17.880 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3656 04:54:19.440 --> 04:54:21.800 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3657 04:54:21.880 --> 04:54:23.240 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3658 04:54:23.880 --> 04:54:27.040 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3659 04:54:33.480 --> 04:54:34.360 ‫"كولن ريتمان".‬ 3660 04:54:35.400 --> 04:54:36.840 ‫- التقينا من قبل.‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3661 04:54:37.000 --> 04:54:38.360 ‫لست المسيطر.‬ 3662 04:54:38.440 --> 04:54:39.720 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3663 04:54:39.800 --> 04:54:42.160 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج إلى نهاية الأسبوع فقط.‬ 3664 04:54:42.320 --> 04:54:43.320 ‫قد يُلهمك قليلاً.‬ 3665 04:54:43.400 --> 04:54:44.280 ‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3666 04:54:44.360 --> 04:54:46.960 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3667 04:54:49.000 --> 04:54:50.200 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 3668 04:54:51.680 --> 04:54:52.840 ‫من هناك؟‬ 3669 04:54:53.600 --> 04:54:54.840 ‫من أنت؟‬ 3670 04:54:57.760 --> 04:54:59.480 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3671 04:55:01.040 --> 04:55:03.360 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3672 04:55:03.440 --> 04:55:04.840 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3673 04:55:05.480 --> 04:55:08.640 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3674 04:55:12.360 --> 04:55:14.640 ‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬ 3675 04:55:14.720 --> 04:55:17.280 ‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬ 3676 04:55:18.840 --> 04:55:19.720 ‫"كولن ريتمان".‬ 3677 04:55:21.400 --> 04:55:22.520 ‫التقينا من قبل.‬ 3678 04:55:23.000 --> 04:55:24.880 ‫- لا.‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3679 04:55:24.960 --> 04:55:27.640 ‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬ 3680 04:55:28.040 --> 04:55:29.080 ‫سنتأخر.‬ 3681 04:55:29.320 --> 04:55:31.240 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3682 04:55:31.400 --> 04:55:33.760 ‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3683 04:55:33.920 --> 04:55:35.280 ‫لست المسيطر.‬ 3684 04:55:35.360 --> 04:55:36.640 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3685 04:55:36.720 --> 04:55:39.080 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3686 04:55:39.280 --> 04:55:40.240 ‫قد يُلهمك قليلاً.‬ 3687 04:55:40.320 --> 04:55:41.200 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3688 04:55:41.280 --> 04:55:43.880 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3689 04:55:45.920 --> 04:55:47.120 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 3690 04:55:48.480 --> 04:55:49.800 ‫من هناك؟‬ 3691 04:55:50.360 --> 04:55:51.800 ‫من أنت‬ 3692 04:55:54.680 --> 04:55:56.400 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3693 04:55:57.960 --> 04:56:00.320 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3694 04:56:00.400 --> 04:56:01.760 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3695 04:56:02.400 --> 04:56:05.560 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3696 04:56:09.280 --> 04:56:11.560 ‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬ 3697 04:56:11.640 --> 04:56:14.200 ‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬ 3698 04:56:15.760 --> 04:56:16.640 ‫"كولن ريتمان".‬ 3699 04:56:18.320 --> 04:56:19.440 ‫التقينا من قبل.‬ 3700 04:56:19.920 --> 04:56:21.800 ‫- لا.‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3701 04:56:21.880 --> 04:56:24.560 ‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬ 3702 04:56:25.440 --> 04:56:26.720 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 3703 04:56:26.880 --> 04:56:28.240 ‫لست المسيطر.‬ 3704 04:56:28.320 --> 04:56:29.600 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3705 04:56:29.680 --> 04:56:32.040 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3706 04:56:32.120 --> 04:56:33.000 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3707 04:56:33.080 --> 04:56:35.680 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3708 04:56:37.720 --> 04:56:39.000 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 3709 04:56:40.400 --> 04:56:41.600 ‫من هناك؟‬ 3710 04:56:42.280 --> 04:56:43.640 ‫من أنت؟‬ 3711 04:56:46.480 --> 04:56:48.200 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3712 04:56:49.760 --> 04:56:52.080 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3713 04:56:52.160 --> 04:56:53.560 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3714 04:56:54.200 --> 04:56:57.400 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3715 04:57:02.560 --> 04:57:05.160 ‫- "كولن ريتمان".‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3716 04:57:05.240 --> 04:57:07.120 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3717 04:57:07.200 --> 04:57:09.560 ‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3718 04:57:09.800 --> 04:57:11.080 ‫عقلي مشوّش جداً.‬ 3719 04:57:11.600 --> 04:57:13.000 ‫أنا تائه.‬ 3720 04:57:13.320 --> 04:57:14.160 ‫أنت في الحفرة.‬ 3721 04:57:14.400 --> 04:57:15.720 ‫سأراك لاحقاً.‬ 3722 04:57:17.440 --> 04:57:18.680 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3723 04:57:18.760 --> 04:57:20.320 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- لا أحد يعرف.‬ 3724 04:57:20.640 --> 04:57:22.960 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3725 04:57:23.040 --> 04:57:23.920 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3726 04:57:24.000 --> 04:57:26.600 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3727 04:57:28.640 --> 04:57:29.880 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 3728 04:57:31.240 --> 04:57:32.480 ‫من هناك؟‬ 3729 04:57:33.080 --> 04:57:34.520 ‫من أنت؟‬ 3730 04:57:34.920 --> 04:57:36.720 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3731 04:57:38.280 --> 04:57:40.600 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3732 04:57:40.680 --> 04:57:42.080 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3733 04:57:42.600 --> 04:57:45.920 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3734 04:57:50.960 --> 04:57:51.960 ‫"كولن ريتمان".‬ 3735 04:57:53.000 --> 04:57:54.320 ‫- التقينا من قبل.‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3736 04:57:54.560 --> 04:57:55.840 ‫عقلي مشوّش جداً.‬ 3737 04:57:56.360 --> 04:57:57.760 ‫أنا تائه.‬ 3738 04:57:58.080 --> 04:57:58.920 ‫أنت في الحفرة.‬ 3739 04:57:59.160 --> 04:58:00.480 ‫سأراك لاحقاً.‬ 3740 04:58:02.200 --> 04:58:03.440 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3741 04:58:03.520 --> 04:58:05.080 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- لا أحد يعرف.‬ 3742 04:58:05.400 --> 04:58:07.720 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3743 04:58:07.800 --> 04:58:08.680 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3744 04:58:08.760 --> 04:58:11.360 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3745 04:58:13.400 --> 04:58:14.680 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 3746 04:58:16.080 --> 04:58:17.280 ‫من هناك؟‬ 3747 04:58:17.960 --> 04:58:19.320 ‫من أنت؟‬ 3748 04:58:19.760 --> 04:58:21.480 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3749 04:58:23.040 --> 04:58:25.400 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3750 04:58:25.480 --> 04:58:26.840 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3751 04:58:27.480 --> 04:58:30.720 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3752 04:58:37.080 --> 04:58:39.680 ‫- "كولن ريتمان".‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3753 04:58:39.760 --> 04:58:41.640 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3754 04:58:41.840 --> 04:58:44.160 ‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3755 04:58:44.320 --> 04:58:45.680 ‫لست المسيطر.‬ 3756 04:58:45.760 --> 04:58:47.040 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3757 04:58:47.120 --> 04:58:49.480 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3758 04:58:49.640 --> 04:58:50.640 ‫قد يُلهمك قليلاً.‬ 3759 04:58:50.720 --> 04:58:51.680 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3760 04:58:51.760 --> 04:58:54.360 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3761 04:58:56.400 --> 04:58:57.680 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 3762 04:58:59.080 --> 04:59:00.280 ‫من هناك؟‬ 3763 04:59:00.840 --> 04:59:02.240 ‫من أنت؟‬ 3764 04:59:05.040 --> 04:59:06.880 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3765 04:59:08.440 --> 04:59:10.800 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3766 04:59:10.880 --> 04:59:12.240 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3767 04:59:12.880 --> 04:59:16.040 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3768 04:59:22.480 --> 04:59:23.360 ‫"كولن ريتمان".‬ 3769 04:59:24.320 --> 04:59:25.840 ‫- التقينا من قبل.‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3770 04:59:26.000 --> 04:59:27.360 ‫لست المسيطر.‬ 3771 04:59:27.440 --> 04:59:28.720 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3772 04:59:28.800 --> 04:59:31.160 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3773 04:59:31.320 --> 04:59:32.320 ‫قد يُلهمك قليلاً.‬ 3774 04:59:32.400 --> 04:59:33.280 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3775 04:59:33.360 --> 04:59:35.960 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3776 04:59:38.000 --> 04:59:39.280 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 3777 04:59:40.680 --> 04:59:41.880 ‫من هناك؟‬ 3778 04:59:42.560 --> 04:59:43.920 ‫من أنت؟‬ 3779 04:59:46.760 --> 04:59:48.480 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3780 04:59:50.040 --> 04:59:52.360 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3781 04:59:52.440 --> 04:59:53.840 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3782 04:59:54.480 --> 04:59:57.800 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3783 05:00:01.360 --> 05:00:03.640 ‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬ 3784 05:00:03.720 --> 05:00:06.280 ‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬ 3785 05:00:07.840 --> 05:00:08.720 ‫"كولن ريتمان".‬ 3786 05:00:10.360 --> 05:00:11.520 ‫التقينا من قبل.‬ 3787 05:00:12.000 --> 05:00:13.880 ‫- لا.‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3788 05:00:13.960 --> 05:00:16.640 ‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬ 3789 05:00:17.120 --> 05:00:18.080 ‫سنتأخر.‬ 3790 05:00:18.360 --> 05:00:20.240 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3791 05:00:20.320 --> 05:00:22.760 ‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3792 05:00:22.920 --> 05:00:24.280 ‫لست المسيطر.‬ 3793 05:00:24.360 --> 05:00:25.640 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3794 05:00:25.720 --> 05:00:28.080 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3795 05:00:28.240 --> 05:00:29.240 ‫قد يُلهمك قليلاً.‬ 3796 05:00:29.320 --> 05:00:30.200 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3797 05:00:30.280 --> 05:00:32.880 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3798 05:00:34.920 --> 05:00:36.160 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 3799 05:00:37.600 --> 05:00:38.800 ‫من هناك؟‬ 3800 05:00:39.480 --> 05:00:40.800 ‫من أنت؟‬ 3801 05:00:43.680 --> 05:00:45.400 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3802 05:00:46.960 --> 05:00:49.240 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3803 05:00:49.320 --> 05:00:50.760 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3804 05:00:51.400 --> 05:00:54.560 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3805 05:00:58.280 --> 05:01:00.560 ‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬ 3806 05:01:00.640 --> 05:01:03.200 ‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬ 3807 05:01:04.760 --> 05:01:05.640 ‫"كولن ريتمان".‬ 3808 05:01:07.320 --> 05:01:08.440 ‫التقينا من قبل.‬ 3809 05:01:08.920 --> 05:01:10.800 ‫- لا.‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3810 05:01:10.880 --> 05:01:13.560 ‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬ 3811 05:01:14.440 --> 05:01:15.720 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 3812 05:01:15.880 --> 05:01:17.240 ‫لست المسيطر.‬ 3813 05:01:17.320 --> 05:01:18.600 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3814 05:01:18.680 --> 05:01:21.040 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج إلى نهاية الأسبوع فقط.‬ 3815 05:01:21.120 --> 05:01:22.000 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3816 05:01:22.080 --> 05:01:24.680 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3817 05:01:26.720 --> 05:01:27.960 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 3818 05:01:29.400 --> 05:01:30.600 ‫من هناك؟‬ 3819 05:01:31.280 --> 05:01:32.640 ‫من أنت؟‬ 3820 05:01:35.480 --> 05:01:37.200 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3821 05:01:38.760 --> 05:01:41.120 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3822 05:01:41.200 --> 05:01:42.560 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3823 05:01:43.200 --> 05:01:46.360 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3824 05:01:51.560 --> 05:01:54.160 ‫- "كولن ريتمان".‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3825 05:01:54.240 --> 05:01:56.120 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3826 05:01:56.200 --> 05:01:58.560 ‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3827 05:01:58.800 --> 05:02:00.080 ‫عقلي مشوّش جداً.‬ 3828 05:02:00.600 --> 05:02:02.000 ‫أنا تائه.‬ 3829 05:02:02.320 --> 05:02:03.160 ‫أنت في الحفرة.‬ 3830 05:02:03.400 --> 05:02:04.720 ‫سأراك لاحقاً.‬ 3831 05:02:06.440 --> 05:02:07.680 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3832 05:02:07.760 --> 05:02:09.320 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- لا أحد يعرف.‬ 3833 05:02:09.640 --> 05:02:11.960 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3834 05:02:12.040 --> 05:02:12.920 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3835 05:02:13.000 --> 05:02:15.600 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3836 05:02:17.640 --> 05:02:18.920 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 3837 05:02:20.320 --> 05:02:21.520 ‫من هناك؟‬ 3838 05:02:22.200 --> 05:02:23.560 ‫من أنت؟‬ 3839 05:02:24.000 --> 05:02:25.720 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3840 05:02:27.280 --> 05:02:29.560 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3841 05:02:29.640 --> 05:02:31.080 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3842 05:02:31.720 --> 05:02:34.840 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3843 05:02:40.080 --> 05:02:40.960 ‫"كولن ريتمان".‬ 3844 05:02:41.920 --> 05:02:43.320 ‫- التقينا من قبل.‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3845 05:02:43.560 --> 05:02:44.840 ‫عقلي مشوّش جداً.‬ 3846 05:02:45.360 --> 05:02:46.760 ‫أنا تائه.‬ 3847 05:02:47.080 --> 05:02:47.920 ‫أنت في الحفرة.‬ 3848 05:02:48.160 --> 05:02:49.560 ‫سأراك لاحقاً.‬ 3849 05:02:51.200 --> 05:02:52.440 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3850 05:02:52.520 --> 05:02:54.080 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- لا أحد يعرف.‬ 3851 05:02:54.400 --> 05:02:56.720 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3852 05:02:56.800 --> 05:02:57.680 ‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3853 05:02:57.760 --> 05:03:00.360 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3854 05:03:02.400 --> 05:03:03.640 ‫من يفعل هذا بي؟‬ 3855 05:03:05.080 --> 05:03:06.240 ‫من هناك؟‬ 3856 05:03:07.000 --> 05:03:08.240 ‫من أنت؟‬ 3857 05:03:08.760 --> 05:03:10.480 ‫أعطني إشارة فحسب.‬ 3858 05:03:12.040 --> 05:03:14.360 ‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬ ‫فأعطني إشارة فحسب.‬ 3859 05:03:14.440 --> 05:03:15.840 ‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬ 3860 05:03:16.480 --> 05:03:19.640 ‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬ ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3861 05:03:25.200 --> 05:03:27.800 ‫- "كولن ريتمان".‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3862 05:03:27.880 --> 05:03:29.640 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3863 05:03:29.720 --> 05:03:32.160 ‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3864 05:03:32.360 --> 05:03:34.440 ‫- لست المسيطر.‬ ‫- نحن في هذا معاً.‬ 3865 05:03:34.760 --> 05:03:37.120 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج إلى نهاية الأسبوع فقط.‬ 3866 05:03:37.280 --> 05:03:38.280 ‫قد يُلهمك قليلاً.‬ 3867 05:03:38.360 --> 05:03:39.240 ‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3868 05:03:39.320 --> 05:03:41.920 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3869 05:03:43.000 --> 05:03:44.160 ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3870 05:03:44.240 --> 05:03:45.080 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 3871 05:03:45.160 --> 05:03:46.000 ‫"ستيفان".‬ 3872 05:03:51.800 --> 05:03:52.680 ‫"كولن ريتمان".‬ 3873 05:03:53.720 --> 05:03:55.160 ‫- التقينا من قبل.‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3874 05:03:55.320 --> 05:03:57.440 ‫- لست المسيطر.‬ ‫- نحن في هذا معاً.‬ 3875 05:03:57.760 --> 05:04:00.120 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج إلى نهاية الأسبوع فقط.‬ 3876 05:04:00.200 --> 05:04:01.280 ‫قد يُلهمك قليلاً.‬ 3877 05:04:01.360 --> 05:04:02.240 ‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3878 05:04:02.320 --> 05:04:04.920 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3879 05:04:06.000 --> 05:04:07.160 ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3880 05:04:07.240 --> 05:04:08.080 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 3881 05:04:08.160 --> 05:04:09.000 ‫"ستيفان".‬ 3882 05:04:12.760 --> 05:04:15.040 ‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬ 3883 05:04:15.120 --> 05:04:17.680 ‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬ 3884 05:04:19.200 --> 05:04:20.120 ‫"كولن ريتمان".‬ 3885 05:04:21.800 --> 05:04:22.920 ‫التقينا من قبل.‬ 3886 05:04:23.400 --> 05:04:25.280 ‫- لا.‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3887 05:04:25.360 --> 05:04:28.040 ‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬ 3888 05:04:28.920 --> 05:04:30.200 ‫أبي، اغرب عن وجهي!‬ 3889 05:04:30.440 --> 05:04:31.680 ‫عقلي مشوّش جداً.‬ 3890 05:04:31.960 --> 05:04:34.040 ‫- لست المسيطر.‬ ‫- نحن في هذا معاً.‬ 3891 05:04:34.360 --> 05:04:36.760 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3892 05:04:36.920 --> 05:04:37.880 ‫قد يُلهمك قليلاً.‬ 3893 05:04:37.960 --> 05:04:38.840 ‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3894 05:04:38.920 --> 05:04:41.520 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3895 05:04:42.600 --> 05:04:43.760 ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3896 05:04:43.840 --> 05:04:44.680 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 3897 05:04:44.760 --> 05:04:45.600 ‫"ستيفان".‬ 3898 05:04:51.440 --> 05:04:54.040 ‫- "كولن ريتمان".‬ ‫- التقينا من قبل.‬ 3899 05:04:54.120 --> 05:04:55.880 ‫- هل ستأتي أو لا؟‬ ‫- لا!‬ 3900 05:04:55.960 --> 05:04:58.360 ‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3901 05:04:58.600 --> 05:04:59.840 ‫عقلي مشوّش جداً.‬ 3902 05:05:00.160 --> 05:05:01.000 ‫أنت في الحفرة.‬ 3903 05:05:01.240 --> 05:05:02.600 ‫سأراك لاحقاً.‬ 3904 05:05:04.280 --> 05:05:05.520 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3905 05:05:05.600 --> 05:05:07.120 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- لا أحد يعرف.‬ 3906 05:05:07.200 --> 05:05:09.520 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3907 05:05:09.600 --> 05:05:10.480 ‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3908 05:05:10.560 --> 05:05:13.160 ‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3909 05:05:14.240 --> 05:05:15.400 ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3910 05:05:15.480 --> 05:05:16.320 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 3911 05:05:16.400 --> 05:05:17.240 ‫"ستيفان".‬ 3912 05:05:23.040 --> 05:05:23.960 ‫"كولن ريتمان".‬ 3913 05:05:24.920 --> 05:05:26.360 ‫- التقينا من قبل.‬ ‫- اغرب عن وجهي!‬ 3914 05:05:26.600 --> 05:05:27.840 ‫عقلي مشوّش جداً.‬ 3915 05:05:28.160 --> 05:05:29.000 ‫أنت في الحفرة.‬ 3916 05:05:29.240 --> 05:05:30.560 ‫سأراك لاحقاً.‬ 3917 05:05:32.280 --> 05:05:33.520 ‫نحن في هذا معاً.‬ 3918 05:05:33.600 --> 05:05:35.120 ‫- أين "كولن"؟‬ ‫- لا أحد يعرف.‬ 3919 05:05:35.200 --> 05:05:37.520 ‫- الموعد النهائي اليوم.‬ ‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬ 3920 05:05:37.600 --> 05:05:38.480 ‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬ 3921 05:05:38.560 --> 05:05:41.160 ‫نحن مجرّد دمى.‬ ‫لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬ 3922 05:05:42.240 --> 05:05:43.400 ‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬ 3923 05:05:43.480 --> 05:05:44.320 ‫"وظيفة غير محددة"‬ 3924 05:05:44.400 --> 05:05:45.240 ‫"ستيفان".‬ 3925 05:07:24.480 --> 05:07:27.680 ‫"عرض (باندرسناتش) التوضيحي،‬ ‫(ستيفان باتلر)"‬ 3926 05:07:48.680 --> 05:07:50.520 ‫"يا صديقي، لا مستقبل"‬ 3927 05:12:05.680 --> 05:12:09.160 ‫ترجمة "دنيا شعيب"‬